Ông Faye Steward, thuộc đảng Cộng Hoà, ứng cử viện Thượng Viện Hoa Kỳ, đơn vị Tiểu bang Oregon đă có những lời phát biểu có tính cách kỳ thị, xúa phạm đến tập thể người Việt tị nạn Cộng Sản như bài báo Cali Today đăng tải sau:
Cali Today News - Faye Stewart - ứng cử viên đảng Cộng ḥa tranh cử vào chiếc ghế Thượng viện Hoa Kỳ tại tiểu bang Oregon – đang bị chỉ trích nặng nề sau những lời nhận xét nặng mùi phân biệt chủng tộc đối với cộng đồng người gốc Việt.
Ông Stewart cho rằng, người tị nạn Việt Nam đến tiểu bang Oregon ăn thịt thú cưng của người khác, v́ “lối sống của họ không ḥa hợp với chúng ta,” theo tường tŕnh từ tờ Daily Caller.
Phát biểu tại diễn đàn ứng cử viên Cộng ḥa diễn ra ở trường đại học George Fox, thành phố Newberg, ngoại ô Portland, vào ngày 10 tháng 3 vừa qua, ông Stewart cho rằng, “Chúng ta nhận người tị nạn, tôi tin một số dân tị nạn gốc Việt vào tiểu bang chúng ta cách đây nhiều năm, và điều này đă tạo nên một vấn đề lớn v́ văn hóa và lối sống của họ không ḥa hợp với chúng ta.”
Ông ta cũng nói, người tị nạn gốc Việt không biết cách sưởi ấm nhà, thay vào đó họ đốt lửa bên trong chung cư. “Hay như, khi cần đồ ăn, họ tự nhiên đi kiếm chó và mèo, thú cưng của người khác,” ông Stewart đế thêm. “Tôi tự hỏi, tai sao chúng ta không thể đến đó mà giúp, ngay trên mảnh đất của họ và bảo vệ họ ở đó? Tại sao chúng ta lại mang họ về đây để gây nguy hiểm cho đời sống của người dân địa phương?” Stewart nói.
Theo Daily Caller, ông Steward hiện đang là ủy viên quận Lane, đang t́m cách giành thắng lợi tại ṿng sơ bộ tháng 5 sắp tới để được Cộng ḥa đề cử ra chạy đua với Thượng nghị sĩ Dân chủ Ron Wyden.
Stewart cho hay, ông ta nghe chuyện tiêu cực về người gốc Việt “từ một người bạn rất thân sống ở Portland và chứng kiến những việc như vậy.”
Những lời nhận xét trên được đưa ra khi Stewart bàn về t́nh trạng làn sóng người tị nạn Syria chạy trốn khỏi bạo lực hoành hành ở đất nước này. Stewart tỏ ra ân hận v́ đă đề cập tới câu chuyện trên, “Tôi không hề có ư định làm tổn thương hay gây hại ai.”
Ông ta chia sẻ với tờ Williamette Week, tuyên bố của ḿnh bị trích dẫn thiếu bối cảnh chủ đề, tuy nhiên ông ta thừa nhận chúng có thể sẽ gây chia rẽ. “Chúng ta không thể tạo nên chia rẽ và thù hận trong cộng đồng, tiểu bang và trong đất nước chúng ta nữa. Những lời nhận xét của tôi đă tồi tệ rồi, nhưng người khác lại cố t́nh lôi chúng ra khỏi bối cảnh chủ đề, rồi sử dụng chúng làm cho hận thù sâu hơn, khiến tôi phát bệnh.”
Cộng đồng người Mỹ gốc Việt địa phương đă không để ông Stewart yên. “Chúng tôi không biết ông ta lấy thông tin ở đâu, nhưng rơ ràng những thông tin đó không đại diện cho toàn bộ cộng đồng người gốc Việt,” cô Lana Vương, Chủ tịch Cộng đồng Việt Nam ở Orgegon đáp trả. “Cộng đồng người Việt đă đóng góp đáng kể vào sự phát triển đời sống văn hóa, tôn giáo, chính trị và thương mại trên khắp tiểu bang Oregon. Ông ta nợ chúng tôi một lời xin lỗi, và không thể đại diện cho chúng tôi trong Thượng viện!”
Không biết với những tuyên bố như vậy, liệu ông Stewart có phải trả giá bằng con đường chính trị hay không?!
Hương Giang (Theo Raw Story)
Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Hoa Kỳ đă nhanh chóng lên tiếng phản đối. Kháng thư viết như sau:
April 5, 2016
To: Mr. Faye Steward
U.S. Senate Candidate (Republican - Oregon)
Subject: Objection to Mr. Steward racist statement that insults our Vietnamese Americans
Dear Mr. Steward;
On behalf of the Vietnamese American Community of the USA, we strongly object your recent racist statement aiming at our Vietnamese Americans.
The truth is that we are from a country of different culture. What is normal to us might not be good to you, and vice versa. But for almost half century in this new homeland, we have been proven one of the ethnics that quickly adapted to the American culture and have earned good reputation thanked to our successes and contributions to American society.
There are some bad apples in a basket. That doesn’t mean the apples are all bad.
You cannot look at some bad guys and conclude that the living style of a community is so bad that you can accept!
Moreover, Vietnamese Americans are peaceful. We cause no threat or harm to America.
What you have said really hurts our feeling and pride.
A man who pursuits political career should never say such insulting thing to any people or ethnic community.
We need you to publicly apologize to our Vietnamese American Community.
Sincerely yours,
Michael Do
CEO, President of the VAC-USA
Bookmarks