Hihi, trận chiến của tôi là ở VN.
Bỏ trận WH, Capitol, v́ không đáng đánh.
Đánh mà cho dù thắng cũng không có ǵ, th́ thắng làm ǵ?
Cho không tôi hai cái HR 156, HR 1410, tôi cũng xé tại chỗ, liệng vào mặt thằng nào pass qua.
Nó ghi chứ "Cho dù VN vi phạm nhân quyền thế nào, nếu Tổng thống Mỹ cho rằng tăng viện trợ cho VN là phục vụ cho quyền lợi quốc gia Hoa kỳ, th́ vẫn có thể làm việc này".
"...Exception-
(1) CONTINUATION OF ASSISTANCE IN THE NATIONAL INTEREST- Notwithstanding the failure of the Government of Vietnam to meet the requirements of subsection (a)(2), the President may waive the application of subsection (a) for any fiscal year if the President determines that the provision to the Government of Vietnam of increased nonhumanitarian assistance would promote the purpose of this Act or is otherwise in the national interest of the United States..."
Và đây là (a) (2) mà VC tha hồ vi phạm:
"(2) REQUIREMENTS- The requirements of this paragraph are the following:
(A) The Government of Vietnam has made substantial progress toward releasing all political and religious prisoners from imprisonment, house arrest, and other forms of detention.
(B) The Government of Vietnam has made substantial progress toward--
(i) respecting the right to freedom of religion, including the right to participate in religious activities and institutions without interference, harassment, or involvement of the Government, for all of Vietnam's diverse religious communities; and
(ii) returning estates and properties confiscated from the churches and religious communities.
(C) The Government of Vietnam has made substantial progress toward respecting the right to freedom of expression, assembly, and association, including the release of independent journalists, bloggers, and democracy and labor activists.
(D) The Government of Vietnam has made substantial progress toward repealing or revising laws that criminalize peaceful dissent, independent media, unsanctioned religious activity, and nonviolent demonstrations and rallies, in accordance with international standards and treaties to which Vietnam is a party.
(E) The Government of Vietnam has made substantial progress toward allowing Vietnamese nationals free and open access to United States refugee programs.
(F) The Government of Vietnam has made substantial progress toward respecting the human rights of members of all ethnic and minority groups.
(G) Neither any official of the Government of Vietnam nor any agency or entity wholly or partly owned by the Government of Vietnam was complicit in a severe form of trafficking in persons, or the Government of Vietnam took all appropriate steps to end any such complicity and hold such official, agency, or entity fully accountable for its conduct."
-----------------------------------
F*ck you, US Congress, SOB, DOB (daughter of a bitch).
Tụi bây coi xứ tao, dân tao là cái ǵ?
VC vi phạm nhân quyền cỡ nào thây kệ, tụi bây vẫn TĂNG viện trợ, miễn là việc đó làm tăng quyền lợi quốc gia tụi bây?
Đây là luật "nhân quyền cho VN", hay là luật
"Tăng quyền lợi quốc gia Hoa kỳ, MẶC KỆ nhân quyền VN?"
Quốc Dân khuyên tôi không nên dùng lời nặng, nhưng quả thật tôi khó thể cầm ḷng.
Thằng Mỹ nó fart vô mặt dân Nam Bắc ḿnh hàng ngàn lần trong 50 năm qua, mà nay ḿnh c̣n chạy theo ôm mông nó rần rần.
Bookmarks