Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 16 of 16

Thread: Cách giải thích tài xế gây tai nạn ở VN

  1. #11
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654
    Từng có vụ 3 nông dân ăn cắp 2 con vịt, bị xử 13 năm tù:
    http://phapluattp.vn/265282p1015c107...-13-nam-tu.htm

    Để xem ông này hại chết, bị thương biết bao nhiêu người, sẽ bị xử bao lâu, đền tiền thế nào.

    ----------------------------------

    Vấn đề nghiêm trọng khác: hồi mới xảy ra, báo đăng ông này "nồng nặc mùi rượu".

    http://www.tinmoi.vn/tai-xe-xe-dien-...-10605655.html
    "...Theo lời CSGT, khi bước xuống xe ông Huy nồng nặc mùi rượu bia, có các thái độ chống đối khi bị người dân giữ lại..."

    Sau đó th́ đính chính "không hề say rượu".

    Ai nói láo?
    Last edited by Dr_Tran; 14-10-2011 at 07:19 PM.

  2. #12
    Ba Xạo
    Khách
    Quote Originally Posted by Thầy bói View Post
    Tui đi ra đường gặp nhiều người vừa đi vừa cười như Ba Xạo vậy, khi đó tui phone cho Sở lao động - thương binh xă hội gom về Biên Ḥa hết. Nhưng trên VL th́ không biết phone cho ai ?
    Vậy th́ để tui phone cho MOD trong này tặng ông cái infraction về tội "không tôn trọng thành viên" nhe?

  3. #13
    Ba Xạo
    Khách
    Quote Originally Posted by mountain View Post
    Chữ tô xanh: Việt Cộng lo học đạo đức Nguyễn Sinh Cung quá nên quên dấu ghi "," sau chữ "phanh".

    Chữ tô đỏ: từ ngữ mới của Việt Cộng, có thể hiểu nôm na thế này:

    - Tài non: tài xế mới biết lái, chưa nhiều kinh nghiệm (hay có thể hiểu là do mua bằng chứ chẳng có học hành ǵ sất).

    - Tài già: tài xế nhiều kinh nghiệm.

    - Xe số sàn: phải đạp/nhả am-bra-ya mới sang số được. Khác với số tự động là chức năng am-bra-ya đă được "integrated" trong hộp số.
    Tui không có ư định để ư chính tả của cô/cậu phóng viên này. Nhưng khi dùng chữ "phanh" ghe cứ như có cái ǵ không ổn. Tại sao không dùng từ "thắng" (brake) mà phải dùng "phanh". C̣n "số sàn" th́ tui cũng vốn biết là xe "số tay". Đây toàn là những từ ngữ sau 75 của xhcn. Những từ ngữ này vốn không thích hợp để quảng bá ra hải ngoại. Thứ văn hóa này mà đem ra hải ngoại để dạy những người trẻ là một điều nguy hại vô cùng.

  4. #14
    Member
    Join Date
    24-03-2011
    Posts
    67
    Quote Originally Posted by Ba Xạo View Post
    Tui không có ư định để ư chính tả của cô/cậu phóng viên này. Nhưng khi dùng chữ "phanh" ghe cứ như có cái ǵ không ổn. Tại sao không dùng từ "thắng" (brake) mà phải dùng "phanh". C̣n "số sàn" th́ tui cũng vốn biết là xe "số tay". Đây toàn là những từ ngữ sau 75 của xhcn. Những từ ngữ này vốn không thích hợp để quảng bá ra hải ngoại. Thứ văn hóa này mà đem ra hải ngoại để dạy những người trẻ là một điều nguy hại vô cùng.
    1. Phanh là từ miền nam dùng đó ông Ba, từ Tây đó. "thắng" là từ Ta.
    2. Báo trong nước th́ phải dùng từ đang được trong nước chấp nhận, thành ra từ "số sàn" xuất hiện lên báo trong nước là điều dễ hiểu.
    3. Khi mới nghe tai nạn th́ mỗi người có mỗi cách phán đoán khác nhau, v́ vậy mới có điều tra từ CS, ăn thua là cơ quan điều tra có độc lập và khách quan hay không mà thôi. Trong truờng hợp này có báo nói ông này say, có báo nói không nên có thể có một bên nói láo.
    4. Đối với người mới biết lái xe, vẫn có trường hợp thay v́ đạp brake th́ người ta đạp lộn chân ga.

  5. #15
    Member
    Join Date
    04-04-2011
    Posts
    19
    Quote Originally Posted by Anh Núp View Post
    1. Phanh là từ miền nam dùng đó ông Ba, từ Tây đó. "thắng" là từ Ta.
    2. Báo trong nước th́ phải dùng từ đang được trong nước chấp nhận, thành ra từ "số sàn" xuất hiện lên báo trong nước là điều dễ hiểu.
    3. Khi mới nghe tai nạn th́ mỗi người có mỗi cách phán đoán khác nhau, v́ vậy mới có điều tra từ CS, ăn thua là cơ quan điều tra có độc lập và khách quan hay không mà thôi. Trong truờng hợp này có báo nói ông này say, có báo nói không nên có thể có một bên nói láo.
    4. Đối với người mới biết lái xe, vẫn có trường hợp thay v́ đạp brake th́ người ta đạp lộn chân ga.
    Đính chính lại với bác Núp là Người Miền Nam từ trước 75 đến giờ vẫn dùng từ "Thắng Xe" chứ không dùng từ "Phanh Xe" như ngoài Bắc. Mặc dù vào trong Nam các bác ngoài Bắc cứ dùng từ "Phanh Xe" thoải mái v́ người trong này vẫn hiểu như thường. Tương tự có các từ ngữ như "Cái Bố Thắng" - "Cái Má Phanh" v.v...

  6. #16
    Member
    Join Date
    24-03-2011
    Posts
    67
    tiếng Việt( ta) là thắng xe nhưng tiếng Pháp (Tây) là frein đọc trại ra phanh chứ có phải tiếng bộ đội đâu, tương tự moteur hay pedale đều được dùng.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Xin B Đ H Giải Thich Về Gở Bỏ Bài Viết
    By nghiep in forum Hộp Thư Liên Lạc
    Replies: 4
    Last Post: 26-07-2011, 03:06 AM
  2. Replies: 5
    Last Post: 23-04-2011, 11:33 PM
  3. Replies: 0
    Last Post: 06-04-2011, 08:49 PM
  4. Replies: 1
    Last Post: 05-02-2011, 10:34 PM
  5. Replies: 0
    Last Post: 01-09-2010, 01:21 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •