ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ
Chương 33
Ngày thứ mười ba.
Washington, D. C.
Thượng nghị viện Mỹ trong một kỳ họp toàn thể…
Vị Thượng nghị sĩ trẻ từ tiểu bang Utah đang phát biểu và những ǵ đang xảy đến với hệ sinh thái của chúng ta là một điều ô nhục quốc gia. Đă đến lúc bộ máy vĩ đại nầy phải nhận ra rằng việc giữ ǵn di sản quư báu mà các bậc tiền bối đă để lại chính là nghĩa vụ thiêng liêng của ḿnh. Không chỉ là nghĩa vụ thiêng liêng mà c̣n là đặc quyền của chúng ta trong việc bảo vệ đất đai, không khí, và các vùng biển khơi bị phá huỷ trước những lợi ích đặc quyền ích kỷ. Và chúng ta có làm điều nầy không? Chúng ta có làm việc một cách tốt nhất với tất cả lương tâm của ḿnh không? Hay chúng ta cho phép uy lực của đồng tiền chi phối ḿnh.
Kevin Paker, ngồi trong pḥng dành cho khách thăm, đă đưa mắt nh́n đồng hồ tới lần thứ ba trong ṿng năm phút. Ông ta sốt ruột, không hiểu bài diễn văn sẽ c̣n kéo dài bao lâu nữa. Ông ta ngồi chờ chỉ bởi lẽ sắp đến giờ dùng bữa trưa với vị Thượng nghị sĩ mà ông cần nhờ giúp đỡ. Kevin Pakker thích thú với việc đi ngang qua những hành lang quyền lực, chén chú chén anh với các ông nghị, tiêu xài phóng tay để đổi lấy những ân huệ chính trị.
Ông ta lớn lên trong nghèo đói ở Eugene, tiểu bang Oregon. Cha là người nghiện rượu, có một kho chữa gỗ nhỏ và đă biến cái nhẽ ra là một sự kinh doanh ăn phát đạt thành một thảm hoạ. Cậu con trai phải làm việc từ tuổi mười bốn, và bởi v́ mẹ cậu đă bỏ đi theo một người đàn ông khác từ mấy năm trước, nên cậu đă không hề có đời sống gia đ́nh. Paker dễ dàng có thể trở thành một kẻ lang bạt và kết thúc giống như ông bố, thế nhưng cứu cánh của cậu ta lại là cái vẻ đẹp trai và thêm nữa, rất có cá tính. Paker có mái tóc vàng lượn sóng và dáng dấp rất quư tộc mà hắn là thửa hưởng của ông cụ tổ lâu đời nào đó.
Một người giầu có trong thị trấn tiếc cho cái vẻ ngoài đó đă dành cho cậu ta việc làm và nhiều sự khích lệ. Người giầu có nhất thị trấn, Jch Goodspell, đặc biệt nhiệt t́nh giúp đỡ Paker và đă dành cho cậu ta một việc làm ngoài giờ tại một trong những công ty của ḿnh, và là một người độc thần, ông ta thường mời Paker đến cùng ăn tối tại nhà.
- Cậu có thể thành đạt trong xă hội nầy đấy, - Goodspell nói, - nhưng cậu không thể làm nên nếu không có bạn bè.
- Tôi biết thế, thưa ngài. Và tất nhiên đầu tiên là tôi biết ơn thiện chí của ngài.
- Tôi có thể làm cho cậu nhiều hơn nữa, - Goodspdll nói. Họ đang ngồi trên chiếc đi-văng trong pḥng khách, sau bữa ăn tối. Ông ta quàng tay ôm lấy cậu. - C̣n nhiều nữa. - Ông ta bóp vai cậu. - Cậu có một thân h́nh đẹp, cậu biết thế không?
- Cám ơn ngài.
- Cậu có bao giờ cảm thấy cô đơn không?
- Thưa ngài, có. Lúc nào tôi cũng cô đơn.
- Ồ, cậu không phải cô đơn nữa. - Ông ta ve vuốt cánh tay cậu. Tôi cũng thấy cô đơn, cậu biết đấy. Người ta cần có ai đó để được ôm ấp, vuốt ve.
- Vâng, thưa ngài.
- Cậu đă có cô bạn gái nào chưa?
- Cậu đă ngủ với con bé chưa?- Không, thưa ngài. - Cậu đỏ bừng mặt.- Kevin, cậu bao nhiêu tuổi rồi hả?- Thưa ngài, mười sáu ạ.- Đó là lứa tuổi tuyệt vời. Đă đến lúc cậu phải khởi đầu một sự nghiệp. - Ông ta quan sát Paker một thoáng. - Tôi cam đoan là cậu sẽ rất khá trong lĩnh vực chính trị.- Chính trị ư? Thưa ngài, tôi không biết ǵ về nó cả.- Vậy nên cậu sẽ phải đi học. Và tôi sẽ giúp cậu.- Cám ơn ngài.- Có rất nhiều cách để tỏ ḷng biết ơn với người khác, - Goodspell nói. Ông ta xoa xoa dọc đùi cậu bé. - Nhiều cách. - Ông ta nh́n vào mắt Paker. - Cậu có hiểu ư tôi không.- Có Jeb ạ.Đó là lúc bắt đầu.Khi Kevin tốt nghiệp trường trung học Churchill, Goodspell gửi cậu đến Đại học Oregon. Cậu nghiên cứu môn khoa học chính trị, và Goodspell thu xếp để người được ông ta bảo hộ được gặp mặt những nhân vật cần thiết. Họ đều có ấn tượng tốt với người thanh mên đầy vẻ hấp dẫn. Với những mối quan hệ của ḿnh, Paker thấy ḿnh có thể gắn kết lại những nhân vật quan trọng với nhau. Việc trở thành một chuyên gia vận động hành lang ở Washington là một bước tự nhiên, và Paker rất thạo việc.Goodspell đă chết trước đó hai năm, nhưng lúc ấy th́ Paker cũng đă có được một tài năng với một sở thích đối với công việc mà người đỡ đầu đă truyền dạy anh. Anh ta thích kiếm những cậu trai trẻ và đưa tới những khách sạn khuất nẻo, nơi mà anh ta không bị nhận mặt.Vị thượng nghị sĩ tiểu bang Utah rốt cuộc cũng đang kết thúc bài phát biểu:- … và bây giờ tôi nói với các ngài rằng, sẽ phải thông qua dự luật nầy nếu muốn cứu những ǵ c̣n lại trong hệ sinh thái của chúng ta. Vào lúc nầy tôi muốn đề nghị một cuộc bỏ phiếu công khai.Ơn Chúa, buổi họp vô tận nầy đă sắp kết thúc.Kevin Paker nghĩ đến một buổi tối đang chờ đón ông ta, và bắt đầu thấy hứng t́nh. Đêm hôm trước, ông ta đă gặp một cậu trai trẻ ở tiệm Danny P. Street Station, một tiệm dành cho những kẻ đồng tính luyén ái nổi tiếng. Thật không may là cậu trai kia đă có bạn. Nhưng buổi tối đó họ đă để ư đến nhau, và trước khi ra đi, Paker đă viết mấy chữ và luồn vào tay cậu ta. Một ḍng chữ đơn giản "Đêm mai nhé". Cậu ta đă mỉm cười và gật đầu.Kevin Paker vội vă mặc quần áo để đi. Ông ta muốn có mặt trước khi cậu trai trẻ kia đến. Cậu ta thật quá hấp dẫn, và Paker không muốn để ai đó nẫng mất. Chuông cửa réo vang. Mẹ kiếp. Paker ra mở cửa.Một người lạ đang đứng đó.- Kevin Paker?- Phải.- Tên tôi là Bellamy. Tôi muốn nói chuyện với ông một phút.- Ông phải hẹn trước với thư kư của tôi. Tôi không bàn công việc sau giờ làm việc. - Paker nóng nảy nói.- Đây không hẳn là công việc, ông Paker. Nó liên quan tới chuyến đi Thuỵ Sĩ của ông cách đây một hai tuần.- Chuyến đi Thuỵ Sĩ của tôi à? Chuyện ǵ vậy.- Cơ quan của tôi quan tâm tới một vài người mà có thể là ông đă gặp ở đó. Robert ch́a tấm thẻ CIA giả của anh ra.Kevin Paker quan sát người khách một cách thận trọng hơn. CIA có thể muốn ǵ ở ông ta nhỉ? Ở đâu bọn họ cũng tḥ mũi vào. Ḿnh có để hở sườn không nhỉ?Không nên chọc tức người nầy một tí nào cả. Ông ta mỉm cười.- Mời vào. Tôi đang vội v́ một cuộc hẹn, nhưng ông nói là sẽ không quá một phút phải không?- Không, thưa ông. Tôi tin là ông đă đi một chuyến xe bus du lịch ra khỏi Zurich?Vậy là cái chuyện đó. Chuyện cái đĩa bay kia đây. Đó là cái thứ khủng khiếp nhất mà ông ta đă từng nh́n thấy.- Ông muốn biết về cái đĩa bay đó phải không ạ, tôi muốn nói để ông biết đó là một hiện tượng phi thường.- Hắn là thế, nhưng nói thẳng là cơ quan chúng tôi không tin vào chuyện đĩa bay. Tôi tới đây để xem ông có thể nói ǵ cho tôi biết về những du khách cùng đi trên chuyến xe bus đó.- Ồ chuyện đó th́ tôi sợ là không thể giúp được ông. Tất cả họ đểu là những người lạ cả. - Paker giật ḿnh.- Tôi biết thế, ông Paker, - Robert nhẫn nại nói, - nhưng ông hẳn có nhớ điều ǵ về họ chứ.- Có một đôi chút… Tôi nhớ là có trao đổi vài lời với một tay người Anh đă chụp ảnh cho chúng tôi. - Paker nhún vai.Leslie Mothershed.- Ai nữa?- Ồ vâng. Tôi có nói chuyện chút xíu với một cô ǵ Nga. Cô ta có vẻ rất dễ chịu. Tôi nghi rằng cô ta làm nghề giữ thư viện ở đâu đó.Olga Romanchanko.- Thật tuyệt ông c̣n có thể nhớ tới ai nữa không, ông Paker?- Không, tôi cho rằng thế là… - À, có hai người đàn ông. Một là người Mỹ, một ông Texas.Dan Wyane.- Và người kia?- Ông ta là một người Hungary, chủ một gánh tạp kỹ, hay xiếc hay một thứ đại loại là như thế. - Ông ta cố nhớ. Đó là một gánh tạp kỹ.Có tôi có đi cùng Sue Ellen một dạo.
Bookmarks