Bài phát biểu của Lê Duẩn năm 1979
Mô tả: Bài phát biểu của đồng chí Lê Duẩn về tập đoàn phản động Trung Quốc chống Việt Nam.
Nguồn: Thư viện Quân đội Nhân dân, Hà Nội. Tài liệu do Christopher Goscha có được và dịch cho CWIHP.
Nói chung, sau khi chúng ta đánh bại Mỹ, không đế quốc nào dám đánh chúng ta nữa. Chỉ có những người nghĩ rằng họ vẫn có thể đánh chúng ta và dám đánh chúng ta là những kẻ phản động Trung Quốc. Nhưng người dân Trung Quốc hoàn toàn không muốn thế. Tôi không biết những kẻ phản động Trung Quốc này sẽ tiếp tục tồn tại thêm bao lâu nữa. Tuy nhiên, miễn là họ tồn tại, th́ họ sẽ tấn công chúng ta như họ vừa thực hiện (nghĩa là đầu năm 1979).
Nếu chiến tranh đến từ phương Bắc, th́ các tỉnh [Bắc Trung Bộ] Nghệ An, Hà Tĩnh và Thanh Hóa sẽ trở thành cơ sở cho toàn bộ đất nước. Các tỉnh này tốt nhất, là các căn cứ mạnh nhất, tốt nhất và hiệu quả nhất. V́ nếu vùng đồng bằng [Bắc Bộ] tiếp tục là vùng liên tục căng thẳng, th́ t́nh h́nh sẽ rất phức tạp. Vấn đề không đơn giản chút nào. Nếu không phải là người Việt Nam, th́ sẽ không có người nào đánh Mỹ, bởi v́ lúc Việt Nam chiến đấu chống Mỹ, cả thế giới c̣n lại đều sợ Mỹ ...
Mặc dù Trung Quốc đă giúp [Bắc] Triều Tiên chỉ với mục đích bảo vệ sườn phía Bắc của họ. Sau khi cuộc chiến kết thúc [ở Triều Tiên] và khi áp lực lên Việt Nam, ông ta (chỗ này h́nh như nói đến Chu Ân Lai khi đoạn văn sau đó cho thấy vậy) nói rằng, nếu Việt Nam tiếp tục chiến đấu, th́ sẽ phải tự lo liệu. Ông ta sẽ không giúp thêm nữa và gây áp lực với chúng ta để ngừng chiến đấu.
Khi chúng ta kư Hiệp Định Geneva, rơ ràng là Chu Ân Lai đă chia đất nước ta làm hai [phần]. Sau khi nước ta bị chia thành hai miền Nam - Bắc như thế, một lần nữa ông ta gây sức ép lên chúng ta, không được làm ǵ đối với miền Nam Việt Nam. Họ ngăn cấm chúng ta đứng lên [chống lại Việt Nam Cộng ḥa do Mỹ hậu thuẫn]. [Nhưng] họ, [người Trung Quốc,] không thể làm ǵ để ngăn cản chúng ta.
Khi chúng ta ở miền Nam và chuẩn bị chiến tranh du kích ngay sau khi kư Hiệp định Geneva, Mao Trạch Đông đă nói với Đại hội Đảng của chúng ta rằng, ngay lập tức, chúng ta phải buộc Lào chuyển hai tỉnh đă được giải phóng cho chính phủ Viêng Chăn. Nếu không, người Mỹ sẽ tiêu diệt hai tỉnh này, một t́nh huống rất nguy hiểm [theo cái nh́n của Trung Quốc]! Ngay lập tức, Việt Nam đă phải làm việc với người Mỹ [liên quan đến vấn đề này]. Mao đă bức hiếp chúng ta bằng cách này và chúng ta đă phải làm điều đó.
Sau đó, khi hai tỉnh này đă được chuyển cho Viêng Chăn, những tên phản động [Lào] ngay lập tức bắt giữ Souphanouvong (Chủ tịch Lào từ năm 1975-1986). Lào có hai tiểu đoàn bị bao vây lúc đó. Hơn nữa, họ vẫn chưa sẵn sàng chiến đấu. Sau đó, một tiểu đoàn đă có thể thoát khỏi sự [bao vây]. Lúc đó, tôi đưa ra quan điểm của tôi là, Lào phải được phép tiến hành chiến tranh du kích. Tôi mời Trung Quốc đến và thảo luận về vấn đề này với chúng ta. Tôi nói với họ: "Các đồng chí, nếu các đồng chí tiếp tục gây áp lực với Lào bằng cách này, th́ lực lượng của họ sẽ hoàn toàn tan ră. Bây giờ họ phải được phép tiến hành chiến tranh du kích".
Trương Văn Thiên (Zhang Wentian), người trước đó là Tổng Thư kư [Đảng Cộng sản Trung Quốc] và sử dụng bút danh Lạc Phú, trả lời tôi: "Vâng, các đồng chí, điều các đồng chí nói đúng. Hăy để chúng tôi cho phép tiểu đoàn đó của Lào đảm nhiệm chiến tranh du kích".
Ngay lập tức, tôi hỏi Trương Văn Thiên: "Các đồng chí, nếu các đồng chí cho phép Lào gánh vác chiến tranh du kích, th́ không có ǵ phải sợ việc phát động chiến tranh du kích ở miền Nam Việt Nam. Điều ǵ làm cho các đồng chí sợ đến nỗi các đồng chí ngăn cản hành động như thế?"
Ông ta [Trương Văn Thiên] đă nói: "Không có ǵ phải sợ!"
Trương Văn Thiên đă nói thế. Tuy nhiên, Ho Wei, Đại sứ Trung Quốc ở Việt Nam lúc đó, đă ngồi ở đó và nghe điều đă nói. Ngay lập tức, ông ta điện cho Trung Quốc (báo cáo điều Lê Duẩn và Trương Văn Thiên đă nói). Ngay lập tức, Mao trả lời: "Việt Nam không thể phát động chiến tranh du kích ở miền Nam. Việt Nam phải nằm chờ trong một thời gian dài!" Chúng ta rất nghèo. Làm sao chúng ta có thể đánh Mỹ nếu không có Trung Quốc làm căn cứ hậu tập? Nên chúng ta phải nghe theo họ, đúng không?
Tuy nhiên, chúng ta đă không đồng ư. Chúng ta đă bí mật tiếp tục phát triển lực lượng. Khi [Ngô Đ́nh] Diệm kéo lê máy chém khắp miền Nam Việt Nam, chúng ta đă ban hành lệnh thành lập lực lượng quần chúng để chống lại lệnh đă được lập và nắm quyền [từ chính phủ Diệm]. Chúng ta đă không chú ư [đến Trung Quốc].
Khi cuộc nổi dậy giành chính quyền bắt đầu, chúng tôi đi Trung Quốc để gặp Chu Ân Lai và Đặng Tiểu B́nh. Đặng Tiểu B́nh đă nói với tôi: "Đồng chí, bây giờ sai lầm của đồng chí đă xảy ra rồi, đồng chí chỉ nên đánh ở mức trung đội trở xuống". Đó là áp lực mà họ đă áp đặt lên chúng ta.
Tôi nói [với Trung Quốc]: "Vâng, vâng! tôi sẽ làm điều đó. Tôi sẽ chỉ chiến đấu ở mức một trung đội trở xuống".
Sau khi chúng ta chiến đấu và Trung Quốc nhận ra rằng chúng ta có thể chiến đấu hiệu quả, đột nhiên Mao có suy nghĩ mới. Ông ta nói rằng, v́ Mỹ đánh chúng ta, ông ta sẽ đưa quân đội [Trung Quốc] đến giúp chúng ta xây dựng đường xá. Mục tiêu chính của ông ta là t́m hiểu t́nh h́nh đất nước ta để sau này ông ta có thể tấn công chúng ta và từ đó mở rộng xuống khu vực Đông Nam Á. Không có lư do nào khác.
Chúng tôi biết rơ ư đồ này, nhưng phải cho phép họ (sự xâm nhập của quân đội Trung Quốc). Thôi th́ cũng được. Nhưng họ quyết định đưa quân vào. Tôi yêu cầu họ chỉ gửi người, nhưng quân lính của họ đă đến cùng với súng đạn. Tôi cũng phải chịu điều này.
Sau đó, ông ta (Mao Trạch Đông) bắt chúng ta phải nhận 20.000 quân của ông ta đến xây một con đường từ Nghệ Tĩnh vào Nam Bộ (thuật ngữ tiếng Việt chỉ miền Nam Việt Nam). Tôi từ chối. Họ tiếp tục yêu cầu nhưng tôi không nhượng bộ. Họ gây áp lực với tôi cho quân của họ vào nhưng tôi đă không chấp thuận. Họ tiếp tục gây sức ép nhưng tôi vẫn không chịu.
Tôi đưa ra những ví dụ này để các đồng chí thấy họ có âm mưu cướp nước ta từ lâu và âm mưu đó ác độc như thế nào.
- Sau khi Mỹ đưa hàng trăm ngàn quân vào miền Nam Việt Nam, chúng ta đă phát động cuộc tổng tấn công vào năm 1968 để buộc họ giảm leo thang. Để đánh bại Hoa Kỳ, một điều cần phải biết là làm thế nào để họ từ từ giảm leo thang. Đó là chiến lược của chúng ta. Chúng ta chiến đấu chống một kẻ thù lớn, kẻ thù với dân số 200 triệu người và thống trị thế giới. Nếu chúng ta không thể làm cho họ giảm leo thang từng bước, th́ chúng ta sẽ thất bại và không thể tiêu diệt kẻ thù. Chúng ta phải đấu tranh để làm nhụt ư chí họ để buộc họ phải đi đến bàn đàm phán với chúng ta mà không cho phép họ đưa thêm quân.
Đến lúc họ muốn thương lượng với chúng ta, Ho Wei đă viết một bức thư cho chúng tôi, nói rằng: "Các ông không thể ngồi xuống đàm phán với Hoa Kỳ. Các ông phải đưa quân Mỹ vào miền Bắc Việt Nam để đánh với họ". Ông ta gây áp lực với chúng tôi cách này, làm cho chúng tôi bối rối vô cùng. Đây không phải là vấn đề hoàn toàn đơn giản. Rất là mệt mỏi mỗi khi t́nh huống như thế phát sinh [với Trung Quốc].
Chúng tôi quyết định không thực hiện cách đó (nói đến lời khuyên của Hồ Wei không đàm phán với Hoa Kỳ). Chúng tôi phải ngồi xuống ở Paris. Chúng tôi phải làm cho họ (Mỹ) giảm leo thang để đánh bại họ. Trong thời gian đó, Trung Quốc đă thông báo [với Mỹ]: "Nếu các ông không tấn công tôi, tôi sẽ không tấn công các ông. Nhưng rất nhiều quân lính mà các ông muốn đưa vào Việt Nam, tùy các ông". Trung Quốc nhất trí điều này và đă gây áp lực với chúng tôi bằng cách đó.
Họ (Trung Quốc) đă trao đổi nhiều với Mỹ và ép buộc chúng ta phục vụ như là một con bài để mặc cả theo cách này. Khi người Mỹ nhận ra rằng họ đă thua trận, ngay lập tức, họ sử dụng Trung Quốc để [tạo điều kiện] rút quân [ở miền Nam Việt Nam]. Nixon và Kissinger đă đến Trung Quốc để thảo luận vấn đề này.
- Trước khi Nixon đi Trung Quốc, [mục đích chuyến đi của ông ta là] giải quyết vấn đề Việt Nam bằng cách đó, để phục vụ lợi ích của Mỹ và giảm bớt thất bại của Mỹ, cũng như cùng lúc cho phép ông ta lôi kéo Trung Quốc về phía Mỹ. Chu Ân Lai đă đến gặp tôi. Chu Ân Lai nói với tôi: "Lúc này, Nixon đến gặp tôi chủ yếu là thảo luận về vấn đề Việt Nam, do vậy tôi phải đến gặp đồng chí để thảo luận điều đó với đồng chí".
Tôi trả lời: "Đồng chí, đồng chí có thể nói bất cứ điều ǵ đồng chí thích, nhưng tôi không nghe theo đồng chí. Đồng chí là người Trung Quốc, tôi là người Việt. Việt Nam là của tôi (đất nước của tôi), hoàn toàn không phải của các đồng chí. Các đồng chí không có quyền nói [về vấn đề Việt Nam] và các đồng chí không có quyền thảo luận [các vấn đề đó với Mỹ]. Hôm nay, các đồng chí, chính tôi sẽ nói với các đồng chí điều mà thậm chí tôi chưa hề nói với Bộ Chính trị, rằng đồng chí đă nêu ra vấn đề nghiêm trọng và v́ thế tôi phải nói:
- Năm 1954, khi chúng tôi giành chiến thắng tại Điện Biên Phủ, tôi đă ở [tỉnh] Hậu Nghĩa. Bác Hồ đă điện nói với tôi rằng, tôi phải vào miền Nam để tập hợp [các lực lượng ở đó] và nói chuyện với đồng bào miền Nam [về vấn đề này]. Tôi đi bằng xe tải vào miền Nam. Trên đường đi, đồng bào ra chào đón tôi v́ họ nghĩ rằng chúng tôi đă giành chiến thắng. Đau đớn vô cùng! Nh́n đồng bào miền Nam, tôi đă khóc. V́ sau đó, Hoa Kỳ sẽ đến và tàn sát [người dân] một cách khủng khiếp.
Khi vừa tới miền Nam, ngay lập tức, tôi đă điện cho Bác Hồ để xin ở lại [miền Nam] và không trở lại miền Bắc để tôi có thể đánh thêm mười năm nữa hoặc hơn. Đồng chí đă gây khó khăn cho tôi như thế này (muốn nói đến vai tṛ của Chu Ân Lai trong việc chia cắt Việt Nam tại Geneva năm 1954), đồng chí có biết không"?
Chu Ân Lai nói: "Tôi xin lỗi đồng chí. Tôi đă sai. Điều đó tôi sai” (muốn nói đến sự chia cắt Việt Nam tại Geneva). Sau khi Nixon rời khỏi Trung Quốc, một lần nữa, ông ta (Chu Ân Lai) đến Việt Nam để hỏi tôi về một số vấn đề liên quan đến cuộc chiến ở miền Nam Việt Nam. Tuy nhiên, ngay lập tức, tôi nói với Chu Ân Lai: "Nixon đă gặp các đồng chí rồi. Chẳng bao lâu nữa, họ (Hoa Kỳ) sẽ tấn công chúng tôi thậm chí c̣n mạnh hơn".
Tôi hoàn toàn không sợ. Cả hai (Mỹ và Trung Quốc) đă thương lượng với nhau để đánh tôi mạnh hơn. Ông ta (Chu Ân Lai) đă không bác bỏ quan điểm này là vô căn cứ và chỉ nói rằng: "Tôi sẽ gửi thêm súng đạn cho các đồng chí".
Sau đó ông ta (Chu Ân Lai) nói (về mối lo ngại âm mưu bí mật Trung - Mỹ): "Không có điều đó". Tuy nhiên, hai bên đă thảo luận làm thế nào để đánh chúng ta mạnh hơn, gồm các cuộc tấn công bằng bom B-52 và phong tỏa cảng Hải Pḥng. Rơ ràng là như thế.
- Nếu Liên Xô và Trung Quốc đă không mâu thuẫn với nhau, th́ Hoa Kỳ không thể tấn công chúng ta quyết liệt như họ đă tấn công. Khi hai [cường quốc Trung Quốc và Liên Xô] xung đột, người Mỹ đă không bị [phe đối lập là khối xă hội chủ nghĩa] cản trở. Mặc dù Việt Nam có thể thống nhất và đoàn kết với cả Trung Quốc lẫn Liên Xô, để đạt được điều này rất phức tạp, lúc đó chúng ta phải dựa vào Trung Quốc nhiều thứ. Lúc đó, hàng năm Trung Quốc cung cấp viện trợ 500.000 tấn thực phẩm, cũng như súng ống, đạn dược, tiền bạc, chưa kể đến viện trợ đô la. Liên Xô cũng đă giúp bằng cách này. Nếu chúng ta không thể làm điều đó (đoàn kết và thống nhất với Trung Quốc và Liên Xô), mọi thứ sẽ rất nguy hiểm.
Mỗi năm tôi đă phải đi Trung Quốc hai lần để nói chuyện với họ (lănh đạo Trung Quốc) về [các sự kiện] ở miền Nam Việt Nam. Về phía Liên Xô, tôi không phải nói ǵ cả (về t́nh h́nh ở miền Nam Việt Nam). Tôi chỉ nói một cách chung chung. Khi giao thiệp với Trung Quốc, tôi đă phải nói rằng cả hai [nước] đang đánh Mỹ. Tôi đă đi một ḿnh. Tôi phải có mặt về vấn đề này. Tôi đă đến đó và nói chuyện với họ nhiều lần bằng cách này, mục đích chính là để xây dựng quan hệ gần gũi hơn giữa hai bên (nghĩa là Trung Quốc và Việt Nam). Chính xác là vào thời điểm đó Trung Quốc gây áp lực với chúng ta để xa lánh Liên Xô, cấm chúng ta không được đi với Liên Xô.
Họ đă làm rất căng. Đặng Tiểu B́nh, cùng với Khang Sinh đă đến và nói với tôi: "Đồng chí, tôi sẽ giúp đồng chí vài tỷ [có lẽ là nhân dân tệ] mỗi năm. Đồng chí không thể nhận bất cứ thứ ǵ từ Liên Xô".
Tôi không đồng ư điều này. Tôi nói: "Không, chúng ta phải đoàn kết và thống nhất với toàn bộ phe [xă hội chủ nghĩa]".
Năm 1963, khi Khrushchev phạm sai lầm, ngay lập tức [Trung Quốc] ban hành một tuyên bố 25 điểm và mời đảng chúng ta đến cho ư kiến . Anh Trường Chinh và tôi đă đi cùng với một số anh em khác. Trong cuộc thảo luận, họ (Trung Quốc) lắng nghe chúng tôi đến, h́nh như là điểm thứ 10, nhưng khi đến điểm "không từ bỏ phe xă hội chủ nghĩa", họ đă không nghe... Đặng Tiểu B́nh nói: "Tôi chịu trách nhiệm về tài liệu của chính tôi, tôi muốn nghe ư kiến của các đồng chí, nhưng tôi không chấp nhận quan điểm này của các đồng chí".
Trước khi chúng tôi ra về, Mao gặp anh Trường Chinh và tôi. Mao ngồi xuống tṛ chuyện với chúng tôi và cuối cùng ông ta tuyên bố: "Các đồng chí, tôi muốn nói cho các đồng chí biết điều này. Tôi sẽ là chủ tịch của 500 triệu nông dân đang thiếu đất, và tôi sẽ mang một đạo quân tiến xuống khu vực Đông Nam Á". Đặng Tiểu B́nh cũng ngồi ở đó, nói thêm: "Chủ yếu là v́ nông dân nghèo, trong t́nh cảnh khó khăn cùng cực!"
Khi chúng tôi ra ngoài, tôi nói với anh Trường Chinh: "Đó anh thấy đó, âm mưu chiếm nước ta và Đông Nam Á. Bây giờ đă rơ rồi". Họ dám tuyên bố điều đó như thế. Họ nghĩ chúng ta không hiểu. Đúng là không lúc nào họ không nghĩ đến đánh Việt Nam!
Tôi sẽ nói với các đồng chí nhiều hơn để các đồng chí có thể thấy thêm về tầm quan trọng quân sự trong vấn đề này.
Mao hỏi tôi: Ở Lào, có bao nhiêu cây số vuông đất?
Tôi trả lời: Khoảng 200.000 cây số vuông.
Mao hỏi: Dân số của họ bao nhiêu?
Tôi trả lời: Khoảng 3 triệu!
Mao nói: Như vậy là không nhiều! Tôi sẽ đưa dân tôi đến đó, thật mà!
Mao hỏi: Có bao nhiêu cây số vuông đất ở Thái Lan?
Tôi trả lời: Khoảng 500.000 cây số vuông.
Mao hỏi: Có bao nhiêu người?
Tôi trả lời: Khoảng 40 triệu!
Mao nói: Lạy Chúa! Tỉnh Tứ Xuyên của Trung Quốc có 500.000 cây số vuông, nhưng có tới 90 triệu người. Tôi cũng sẽ đưa một số người dân của tôi tới Thái Lan!
Đối với Việt Nam, họ không dám nói về việc đưa người tới theo cách này. Tuy nhiên, ông ta (Mao) nói với tôi: “Đồng chí, có đúng là người của các đồng chí đă chiến đấu và đánh bại quân Nguyên?” Tôi nói: "Đúng". Ông ta hỏi: "Có phải cũng chính người của đồng chí đă đánh bại quân Thanh?" Tôi nói: "Đúng". Ông ta nói: "Và quân Minh nữa, phải không?" Tôi nói: "Đúng, và cả các ông nữa. Tôi đánh các ông luôn. Các ông có biết điều đó không?"
Tôi đă nói với Mao Trạch Đông như thế. Ông ta nói: "Có, có!" Ông ta muốn chiếm Lào, cả Thái Lan, cũng như muốn chiếm tất cả các nước Đông Nam Á. Đưa người dân đến sống ở đó. Quan điểm đó thật là phức tạp.
Trong quá khứ (nói đến vấn đề có thể xuất phát từ mối đe dọa của Trung Quốc trong thời gian này), chúng ta đă chuẩn bị rất nhiều, không phải là chúng ta không chuẩn bị. Nếu chúng ta không chuẩn bị, t́nh h́nh gần đây sẽ rất nguy hiểm. Không phải là vấn đề đơn giản.
Mười năm trước, tôi đă triệu tập các anh em trong quân đội đến gặp tôi. Tôi nói với họ rằng Liên Xô và Mỹ mâu thuẫn với nhau. Đối với Trung Quốc, họ đă bắt tay với đế quốc Mỹ. Trong t́nh h́nh căng thẳng này, các đồng chí phải nghiên cứu vấn đề này ngay lập tức. Tôi sợ rằng quân đội không hiểu ư tôi, nên tôi nói với họ rằng, không có cách nào khác để hiểu vấn đề này. Nhưng họ vẫn thấy khó hiểu. Hoàn toàn không dễ. Nhưng tôi không thể nói bằng cách nào khác. Và tôi đă không cho phép những kẻ khác túm lấy tôi.
Khi tôi đến Liên Xô, Liên Xô cũng làm khó tôi về Trung Quốc. Liên Xô đă triệu tập một cuộc họp gồm 80 đảng [cộng sản] để hỗ trợ Việt Nam, nhưng Việt Nam không tham dự hội nghị này, v́ [buổi hợp này] không chỉ đơn giản chỉ nhằm giúp Việt Nam, mà c̣n có mục đích lên án Trung Quốc. Nên Việt Nam đă không đi.
Liên Xô nói: "Bây giờ các đồng chí bỏ rơi chủ nghĩa quốc tế [hay] là cái ǵ? Tại sao các đồng chí làm điều này?" Tôi nói: "Tôi hoàn toàn không bỏ rơi chủ nghĩa quốc tế. Tôi không bao giờ làm điều này. Tuy nhiên, để là người quốc tế, trước tiên phải đánh bại Mỹ. Và nếu một nước muốn đánh bại Mỹ, th́ phải có sự thống nhất và đoàn kết với Trung Quốc. Nếu tôi đến hội nghị này, th́ Trung Quốc sẽ gây nhiều khó khăn lớn với chúng tôi. Các đồng chí, hăy hiểu cho tôi".
Tại Trung Quốc cũng có nhiều ư kiến và tranh luận khác nhau. Chu Ân Lai đồng ư việc h́nh thành một mặt trận với Liên Xô để chống Mỹ. Một lần, khi tôi đi Liên Xô để dự lễ kỷ niệm quốc gia, tôi có đọc một bức điện Trung Quốc gửi sang Liên Xô, nói rằng: "Bất cứ khi nào có ai đó tấn công Liên Xô, th́ Trung Quốc sẽ đứng bên cạnh các bạn". Đó là v́ đă có một hiệp ước hữu nghị giữa Liên Xô và Trung Quốc từ thời trước đó (tháng 2 năm 1950).
Ngồi cạnh Chu Ân Lai, tôi hỏi ông ta: "Trong bức điện gửi đến Liên Xô gần đây, đồng chí đồng ư thành lập một mặt trận với Liên Xô, nhưng tại sao các đồng chí không thành lập một mặt trận chống Mỹ?" Chu Ân Lai nói: "Chúng tôi có thể thành lập mặt trận chống Mỹ. Tôi chia sẻ quan điểm đó. Các đồng chí, tôi sẽ thành lập một mặt trận với các đồng chí [Việt Nam]". Bành Chân cũng ngồi ở đó, nói thêm: "Quan điểm này cực kỳ chính xác!" Nhưng khi vấn đề được thảo luận tại Thượng Hải, Mao nói là không thể và hủy bỏ nó. Các đồng chí thấy nó phức tạp như thế nào.
Mặc dù Chu Ân Lai giữ vững một số quan điểm này, ông ta dù sao cũng đồng ư xây dựng một mặt trận và [ông ta] đă giúp Việt Nam rất nhiều. Cám ơn ông ta rằng tôi có thể hiểu [nhiều về những ǵ đang diễn ra ở Trung Quốc]. Nếu không th́ sẽ rất nguy hiểm. Có lần, ông ta nói với tôi: "Tôi đang làm hết sức ḿnh để tồn tại ở đây, sử dụng Li Chiang tích lũy và hỗ trợ cho các đồng chí". Th́ ra vậy (tức là Chu Ân Lai đă sử dụng Li Chiang, để giúp người Việt Nam). Có nghĩa là, không có Chu Ân Lai, điều này sẽ hoàn toàn không thể xảy ra. Tôi đang mắc nợ ông ta.
Tuy nhiên, không đúng để nói rằng các lănh đạo khác của Trung Quốc hoàn toàn chia sẻ quan điểm của Chu Ân Lai. Họ khác nhau nhiều thứ. Phải nói rằng, người kiên quyết nhất là người có tinh thần Đại Hán và là người muốn chiếm Đông Nam Á, đó chính là Mao Trạch Đông. Tất cả các chính sách [của Trung Quốc] đều nằm trong tay ông ta.
Điều tương tự cũng áp dụng đối với các nhà lănh đạo hiện tại của Trung Quốc. Tuy nhiên, chúng ta không biết tương lai sẽ ra sao, [sự thật của vấn đề là] họ đă tấn công chúng ta. Trong quá khứ, Đặng Tiểu B́nh đă làm hai điều mà hiện đang bị đảo lộn. Đó là, khi chúng ta giành chiến thắng ở miền Nam Việt Nam, nhiều [lănh đạo] Trung Quốc không hài ḷng. Tuy nhiên, dù sao Đặng Tiểu B́nh cũng chúc mừng chúng ta. V́ lư do này, ngay lập tức ông ta đă bị những người khác xem như là người theo chủ nghĩa xét lại.
Khi tôi đi Trung Quốc lần cuối, tôi dẫn đầu phái đoàn, và tôi đă gặp phái đoàn Trung Quốc do Đặng Tiểu B́nh đứng đầu. Khi nói về vấn đề lănh thổ, gồm cả việc thảo luận về một số ḥn đảo, tôi nói: “Hai đất nước chúng ta ở gần nhau, Có một số vùng lănh thổ của chúng ta vẫn chưa được xác định rơ ràng. Hai bên nên thành lập các cơ quan để xem xét vấn đề này. Các đồng chí, làm ơn đồng ư với tôi [về vấn đề này]”. Ông ta (Đặng Tiểu B́nh) đồng ư, nhưng sau khi làm như vậy, ngay lập tức ông ta bị nhóm lănh đạo khác xem như là người theo chủ nghĩa xét lại.
Nhưng bây giờ ông ta (Đặng Tiểu B́nh) điên rồi. Bởi v́ ông ta muốn cho mọi người thấy rằng ông ta không phải là người theo chủ nghĩa xét lại, cho nên ông ta đă tấn công Việt Nam mạnh hơn. Ông ta để cho họ tiếp tục tấn công Việt Nam.
( c̣n tiếp )
Bookmarks