Page 2 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 11 to 20 of 31

Thread: Thơ & bài viết của Thiên Kim Agnès HIVER

  1. #11
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968
    Mon ami


    Cher et tendre ami
    Tu étais comme mon fils !
    Je t’aimais comme une mère !
    Tu es parti trop tôt, hélas !
    Tu ne devais pas faire ça !
    Tu as gâché tant de choses futures
    Tu pouvais vivre mieux
    être heureux
    Je suis désolée, je pleure
    ta mort !
    C’était beaucoup trop tôt,
    ce n’était pas le moment de mourir !
    Tu as rompu avec le lien de la vie !
    Tu as préféré la mort,
    Pourquoi ? Pourquoi m’as-tu quitté ?
    Je ne l’accepte pas !
    Je ne cesse de penser à toi, mon être cher.
    Mon enfant,
    non tu ne devais pas mourir,
    il fallait lutter pour vivre
    et non lutter contre la vie.
    A la vie, tu l’as préféré la mort !
    Je ne m’en remettrai jamais de ton sort !
    Dorénavant, je vivrai pour toi jusqu’au bout !

    Thiên Kim Agnès HIVER
    Mardi 29 juillet 2003


  2. #12
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968
    Les cicatrices


    Les cicatrices de nous, les victimes !
    Traces des peines, des tortures infligées
    Cruelle est cette vie !
    Haine de la vie ! Pourquoi ?
    Tu nous a abandonnés !
    Punitions, instructions des prisons du mal, le malheur
    Enfermée dedans !
    Malheur ! Tu me fais peur !
    Disparais ! Ou c’est moi qui disparais !
    J’en ai marre de la bagarre !
    Le tourbillon m’entraîne jusqu’au fond…
    Vie, je t’accuse :
    Tu as été injuste !
    Tu ne m’as pas épargnée !…

    Agnès Thiên Kim HIVER
    8 rue du Texel
    75014 PARIS


    Ce monde de brut


    Pour fuir la réalité
    J’ai attrapé la folie, me permets-tu ?
    Celle-ci me garde en vie
    Dans un autre monde
    Celle-ci me permet de vivre
    Autour de la réalité
    Mais pas à l’intérieur
    Je contourne la réalité
    Je l’évite pour mon propre bien
    Je me sauve la vie
    Et j’ai ma folie
    En tant que bouclier
    En tant qu'armure
    Pour me sentir sûre
    Protégée des piques, des flammes,
    des destructions infligées par ce monde de brut.

    Thiên Kim Agnès HIVER


  3. #13
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968
    Dans mon nuage


    Je suis dans mon monde
    Et je veux y rester !
    Je ne me plais pas dans le monde réel
    Je préfère rêvasser dans mon nuage
    De cocon si doux
    Je ne veux pas redescendre sur Terre
    Je ne veux pas de cette réalité si dure pour moi
    J’aimerais ne rien savoir de la vie réelle et cruelle
    Je reste où je me sens bien :
    Sur mon oreiller bien-aimé
    Où je peux m’évader

    Thiên Kim Agnès HIVER


    Trên áng mây


    Em một cõi trời riêng
    Cuộn tròn mình trong góc
    Lánh xa đời ô trọc
    Mơ trên áng mây hiền

    Em một cõi ấm êm
    Tiếc gì nơi bão nổi
    Đắng cay tình trăm lối
    Mộng gục chết bên thềm

    Em một cõi ngọc ngà
    Ru hồn bên gối chiếc
    Dứt đau thương từ biệt
    Mây chở tình bay xa

    Đào Hùng dịch thoát – sept 06th 2006


    *****


    Trong Mây

    *** Thương mến tặng Thiên Kim ***


    Bên trời một kiếp mây bay
    Em hong lối mộng tháng ngày thong dong
    Lênh đênh giữa cõi không cùng
    Để thôi thổn thức giữa dòng đời trôi

    *

    Em,
    Làn mây giữa khung trời
    Vui trong kén nhỏ, mặc đời bể dâu
    Thôi em chả trở lại đâu
    Đường trần thật lắm cơ cầu đắng cay
    Làm sao yêu được đời này
    Trong mây em được ngủ say giấc nồng

    ***
    NguyễnTâmHàn

  4. #14
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968
    Depuis longtemps…


    Depuis longtemps
    Les hommes se détruisent entre eux
    Ils vivent aveuglément
    Pour la gloire et l’argent
    Ils perdent la vérité
    Le vrai sens de la vie
    Le mensonge les habite
    L’amour se meurt
    A cause de l’orgueil, de l’égoïsme
    C’est une horreur de voir ce monde se déverser dans la coupe du malin !
    Il faut faire quelque chose avant qũ il ne soit trop tard !
    Les hommes se dispersent, se perdent dans le désert de toutes les tentations.
    Tu es le seul, Dieu !
    C’est toi qui dois nous rassembler
    Nous rappeler notre fraternité
    Nous dire que l’amour seul est la vérité
    L’amour c’est l’origine de la vie,
    C’est toi !
    Viens, je t’appelle !
    Sauve le monde !

    Thiên Kim Agnès HIVER

    *

    Bài thơ này của Thiên Kim hơi khó dịch từng câu. Có lẽ một phần vì ý hơi tản mác so với những bài thơ khác, một phần vì luật thơ Pháp ít khắc khe hơn thơ Việt. Bài phỏng dịch chỉ cốt ý ghi lại những ý chính của bài thơ nguyên thủy.


    *





    Đã Từ Lâu


    Từ lâu, đã từ lâu
    Con người hận thù nhau
    Mù lòa trong vực thẳm
    Danh vọng với sang giàu
    Đắm chìm trong ảo tưởng
    Tin yêu vùi hố sâu

    Thương thay lòng ích kỷ
    Giết nhân loại từng giờ
    Phân hoại tràn vạn lý
    Đời sao nỡ làm ngơ

    Van lạy Đấng toàn năng
    Rộng ban ơn cứu rỗi
    Rẽ chia xin chắp nối
    Từ nơi Cõi vĩnh hằng

    Đào Hùng phỏng dịch
    Nov 22/2006


    Đã Từ Lâu


    Đã từ bao ngàn năm
    Loài người mê chém. giết
    Chút hư danh làm nhân sinh mê mệt
    Chuộng sang giầu
    Nhân nghĩa . . . ngoảnh quay đi
    Con người coi đồng loại chẳng ra gì
    Tình thương mến đang dần xa rời họ
    Chỉ ích kỷ,
    kiêu căng
    quẩn quanh đây đó
    Họ loạn cuồng trong chiếc lọ vô tâm
    Phải làm gì để đánh thức thế nhân
    Đang ngụp lặn giữa tối tăm hủy diệt
    Cao Xanh hỡi
    Đây :
    lời nguyện cầu tha thiết
    Xin một lần . . .
    hãy cứu giúp nhân sinh
    Bắt loài người hiểu rõ nghĩa Nhân Tình
    Niềm cội rễ trong đáy tim nhân loại
    Chỉ Người thôi,
    Con xin Người nhìn lại
    Lời nguyện cầu
    Quì lậy đấng Cao Xanh
    *
    NguyễnTâmHàn


    Mến tặng ThiênKim như một chút quà nhân dịp mùa lễ cuối năm. NTHàn




  5. #15
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968

    La ronde

    Nous connaissons les vrais sentiments, les mêmes problèmes !
    Pleurons tous ensemble en formant une ronde !
    Rions ensemble, ayons peur ensemble, détestons ensemble.
    Nous connaissons les mêmes problèmes, soyons ensemble en formant une ronde.
    Vivons ensemble en paix tout en formant une ronde !

    Thiên Kim Agnès HIVER





    Tay nối những vòng tay



    Ai trải mối chân tình
    Ai mang niềm uẩn khúc
    Cùng nhau hòa lệ khóc
    Tay nối vòng lặng thinh

    Tiếng cười rồi vang đầy
    Xua tan đi nỗi sợ
    Hận thù đừng mãi nhớ
    Tay nối những vòng tay

    Đào Hùng dịch thoát – sept 05th 2006



  6. #16
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968

    La fumée

    Mon ami, il est malheureux :
    Il fume trop !
    Mon ami, il fume :
    Il est malheureux !
    Je voudrais l’aider,
    Je voudrais qu' il s’en sorte
    Mais il fume...
    Sa fumée dit qu' il est en ruine !
    Elle l’enfume, elle le consume !
    Le feu à l’intérieur s’éteind
    La fumée éteind son feu !
    La fumée fait partir en fumée sa vie...
    Il s’accroche à la fumée
    La fumée l’accroche
    La mort vient à petits feux
    Je voudrais le libérer de sa noirceur,
    Lui redonner espoir à la vie, mais comment ?
    Je suis une amie qui se soucie de lui.

    Agnès Thiên Kim HIVER
    Vendredi 13 juin 2003


    Ngụm Khói


    Bạn tôi mang một nỗi buồn
    Khói ơi là khói !
    Bạn tôi phì phà, liên miên...
    Mang nỗi đau triền miên !
    Làm sao giúp bạn tôi
    Đem bạn tôi ra khỏi niềm đau
    Khói ơi là khói...
    Tại sao mầy hại bạn tao !
    Mầy vò xé, vùi lấp thân hình nó...
    Làm cho khí khái, tâm linh nó chết đi !
    Ngụm khói dập tắt lửa lòng của bạn tôi !
    Đánh tan cuộc đời nó, bỏ trôi theo khói...

    Bạn tôi đeo đuổi theo làn khói,
    Vòng khói khóa cùm đời bạn tôi,
    Đốt tan bạn tôi.. ra từng mảnh !
    Tôi muốn xóa tan vết khói đen tối...
    Làm sao bạn tôi hy vọng trở lại với cuộc đời ?
    Một người bạn tận tâm với bạn mình.

    (Dịch Việt ngữ M-C Bạch Thị Ngọc Sương)





  7. #17
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968

    Le chemin


    Avec ton fardeau, tel un cheminot,
    Tu traverses la vie, tu gravis les obstacles,
    Tu marches vers le chemin de la lumière avec peine,
    le chemin qui te mène vers la porte du bonheur : la voie de la guerison.
    De mon côté, je fais le chemin d’une autre manière,
    D’un autre endroit.
    Moi aussi, j’ai souffert, je suis descendue en enfer...
    Je m’en sortirai de toutes ces douleurs, de tous ces malheurs qui m’ont lacérée.
    Mais je ne perds pas l’espoir ! la force, tout comme toi, cette force de vivre !
    Quelque part, le bonheur existe et je trouverai, moi aussi, la voie de la guerison.
    Puis, nous allons conquerir le monde !
    La chance nous sourit maintenant !

    Agnès Thiên Kim HIVER
    Mercredi 2 juillet 2003


    Đường đi

    Bạn là người đi đường, mang cả một gánh nặng,
    Bạn trải qua cuộc đời, chuốt chải, bôn ba,
    Bạn lao lực, gắng đi con đường tới ánh sáng
    Lết qua ngưỡng cửa, bước tới hạnh phúc,
    Trở về, bước tới phục hồi.
    Phần tôi, tôi đi khác ngã.. Đường đầy đau thương
    Con đường của tôi lao xuống tới địa ngục...
    Tôi sẽ vươn qua khỏi tất cả các cuộc thương đau,
    Đau thương làm tôi nát tan.
    Tôi nhất quyết không mất hy vọng !
    Niềm tin, như bạn, sức lực niềm hy vọng... Ta sống !
    Niềm hy vọng nằm ở một nơi nào đó !
    Rồi ta và bạn cùng nhau tìm lại ngày phục sinh.
    Chúng ta sẽ cùng nhau chinh phục dương gian !
    Vận của chúng ta hôm nay số đỏ rồi !

    Agnès Thiên Kim HIVER
    Mercredi 2 juillet 2003
    (Dịch Việt ngữ M-C Bạch Thị Ngọc Sương)



  8. #18
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968
    Un jour


    Un jour de vacances d’été, dans le jardin,
    J’ai vu mon amie malade :
    Elle m’a semblé parler aux feuilles
    Elle semblait parler aux plantes
    Elle aimait cette vie peut-être ?
    Verte, fleurie
    Cette vie végétale et silencieuse
    Elle parlait à quelqu' un peut-être
    Car elle se sentait seule peut-être
    J’ai senti une conversation
    Comme un espoir à la vie pour elle, mon amie
    Un futur pour elle, guerie.

    Agnès Thiên Kim HIVER
    Mercredi 23 juillet 2003


    Ngày kia


    Ngày kia, mùa hè, trong mảnh vườn,
    Tôi nhìn cô bạn bệnh hoạn,
    Đang nhìn cây cỏ thẫn thờ...
    Hình như cô ấy đang trò chuyện với cỏ cây
    Cô ta thích thú, hưởng thụ với đời sống
    Cỏ xanh mát, hoa thắm tươi,
    Cuộc đời cỏ hoa êm ả, yên vui
    Cô ta đang trò chuyện với ai vậy ?
    Có thể cô cảm tưởng lẻ loi,
    Tôi nghe như có một câu chuyện
    Tràn đầy hy vọng cho cô bạn tôi,
    Rồi đây, có ngày nào đó,
    Cô bạn tôi sẽ hồi phục,
    Không còn bệnh hoạn.

    Agnès Thiên Kim HIVER
    Mercredi 23 juillet 2003
    (Dịch Việt ngữ M-C Bạch Thị Ngọc Sương)



  9. #19
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968

    L’ Église

    Dans ma chambre d’hôpital,
    J’entendis l’orgue !
    C’était la Messe du dimanche à la Télé
    La musique de l’orgue !
    Elle est venue me secourir dans ma détresse !
    J’avais la peur qui me glaçait les veines
    Qui me prenait la vie !
    Mais tu es arrivée soudainement
    Tu m’as enveloppée d’amour
    Tu m’as sauvée !
    Musique du Ciel
    Oui, tu viens du Ciel
    J’entendis cet appel, ce signal
    Je n’avais plus peur de la vie !
    Apaisée, tu m’as nourrie de ta mélodie,
    De ta beauté enchanteresse
    Je mourais de peur
    Maintenant, je sais que tu es là
    Tu m’accompagnes partout
    Es-tu mon ange ? mon Seigneur ? Mon gardien ?
    Tu me protèges et je n’ai plus à avoir peur !

    Agnès Thiên Kim HIVER
    Mercredi 23 juillet 2003



    Thánh Đường


    Trong một căng phòng bệnh viện,
    Bỗng nhiên vang lên tiếng đàn !
    Thánh lễ missa, trên đài truyền hình,
    Nhạc thiên thai !
    Lễ nhạc đến cứu ta trong cơn nguy biến !
    Cơn hãi hùng lồng lộng, làm gân cốt ta giá băng...
    Hốt cả tâm hồn, đời sống của ta !
    May thay ! Nhạc, mi đến với ta !
    Mang cho ta sức ấm tình yêu...
    Mi cứu ta !
    Nhạc thiên thai...
    Mi là Thiên Sứ cứu ta !
    Nghe tiếng người kêu gọi,
    Ta không còn sợ đời nữa !
    Người ru ta với tiếng hát thần tiên,
    Ta chiêm ngưỡng hương sắc tuyệt vời,
    Ta đang chìm trong cơn sợ hãi,
    Bây giờ, có Người bên cạnh ta,
    Người dẫn dắt ta muôn ngã,
    Người là ai ? Có phải là Quân Sư, thần hộ ta chăng ?
    Người gìn giữ ta, ta không còn phải hoảng sợ !

    Agnès Thiên Kim HIVER
    Mercredi 23 juillet 2003
    (Chuyển Việt ngữ Marie-Colmobe Bạch Thị Ngọc Sương 2/2009)




  10. #20
    Member
    Join Date
    10-08-2010
    Location
    Góc Trời Tự Do
    Posts
    968
    La force

    Malgré son infirmité
    Il porte la force du monde entier !
    C’est un rebelle !
    Il ose défier son mal,
    Le malheur de sa vie
    Sa force le redresse
    Et sa tête marche
    Son courage est exemplaire
    Si rare, si fort
    Est cette volonté de vivre
    C’est une force de la nature
    Ses jambes, Hélas ne marchent plus !
    Mais il marche vers les autres,
    Il veut vivre, il ne s’arrête pas
    Son mental ne faiblit pas.
    Pour moi, il est l’un des plus fort
    L’un des plus courageux.
    Je l’admire, et je pleure pour lui car il n’a pas eu de chance.
    Le courage c’est lui, c’est sa force !

    Agnès Thiên Kim HIVER

    Tên « Lực »


    Dù cho tật nguyền,
    Hắn mang gánh nặng của toàn cầu !
    Hắn là con người ngoan cố,
    Không sợ đương đầu với đớn đau,
    Vác đớn đau của cuộc đời...
    « Lực » ta gắn sức sừng sững...
    Ngẩn mặt đương đầu với trời đất,
    Hắn là con người dũng cảm,
    Mạnh phi thường,
    Sức mạnh chí quyết :
    « Ta muốn sống ! »
    Tuy hai chân bại hoại, không còn cử động,
    Nhưng hắn vẫn gượng đi tới bạn bè,
    Hắn gắng sức « sống ! »...
    Không ngừng bước.. vẫn bước tới !
    Hắn là con người đầy « Nghị Lực ».
    Con người chí quyết, can đ ảm !
    Tôi cảm phục, buồn cho số phận không may !
    Tên « Lực » !

    Agnès Thiên Kim HIVER
    (Chuyển Việt Ngữ Marie Colmobe Bạch Thị Ngọc Sương 2/2009)



Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 2
    Last Post: 07-10-2011, 04:44 AM
  2. Thiên đường xã hội chủ nghĩa là đây ?
    By Gánh Hàng Hoa in forum Tin Việt Nam
    Replies: 32
    Last Post: 04-08-2011, 10:45 PM
  3. Thiên Đường Của Hoa Lan
    By việtdươngnhân in forum Khéo Tay - Hay Làm
    Replies: 8
    Last Post: 08-06-2011, 02:44 AM
  4. Replies: 14
    Last Post: 29-04-2011, 05:30 PM
  5. Replies: 1
    Last Post: 06-12-2010, 10:22 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •