Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 15

Thread: Sách dịch ẩu: "Bố chết v́ ung thư tử cung"

  1. #1
    Member Trungthuc5's Avatar
    Join Date
    23-07-2011
    Posts
    1,353

    Sách dịch ẩu: "Bố chết v́ ung thư tử cung"

    http://nld.com.vn/20120418104019841p...hu-tu-cung.htm

    Hăi hùng sách dịch ẩu: "Bố chết v́ ung thư tử cung"

    Nhiều cuốn sách có giá trị khi chuyển ngữ tiếng Việt đă gây ra tranh luận gay gắt trên các diễn đàn bởi có quá nhiều lỗi và cách hành văn không trong sáng, thậm chí làm sai lệch nội dung nhưng vẫn được xuất bản.
    “Bố chết v́ ung thư tử cung”

    Từ ung thư ruột dịch sang ung thư tử cung đối với một người đàn ông th́ quả là “thảm họa” của dịch thuật
    Dịch giả uy tín cũng gây khó hiểu

    Không chỉ với những dịch giả trẻ mà cả với dịch giả uy tín đôi khi cũng mắc phải lỗi. Có thể lấy ví dụ từ cuốn Lolita (của dịch giả Dương Tường), ngay trong trang đầu đă có những câu khó hiểu như: “Ở trường học, em là Dolly. Trên ḍng kẻ bằng những dấu chấm, em là Dolores
    -Nguyên do từ dốt và thêm tính luơn lẹo. Hai tính xấu này đă làm nhiều thế hệ ngộ nhận và hiểu sai nhiều vấn đề tri thức.

    Hai tính xấu tệ hại này tạo ra nhiều tiến sĩ và trí thức dổm.

    Biết được điều này từ lâu nên tôi đă nói nhiều lần ở VN không có trí thức, chỉ toàn đồ dổm, đồ cuội.

    "Bố chết v́ ung thư tử cung"

    Thằng dịch ra câu này vừa dốt vừa ngu si đần độn. Thật không thể tưởng tượng được!

  2. #2
    Member ngoilau's Avatar
    Join Date
    29-03-2011
    Posts
    224
    Đây là lỗi hoàn toàn tại anh " Google" cho dịch vụ chuyển ngữ miễn phí , cho nên ai cũng có thể " copy and paste " trở thành dịch giả . Ít có ai dịch thật .

  3. #3
    Member Trungthuc5's Avatar
    Join Date
    23-07-2011
    Posts
    1,353
    "Bố chết v́ ung thư tử cung"

    Cho rằng dùng google để làm dịch giả, nhưng thiếu óc hay sao mà nghĩ là đàn ông có tử cung.

    Không biết có dân tộc nào ngu như thế không.

    Tôi đang trông ngày trông đêm để CSVN xây xong nhiều nhà máy điện nguyên tử.

    Đại hoạ có cần xảy ra ở VN không!

  4. #4
    Hải âu
    Khách

    Dịch thuật hay vịt vật, bọn vc là element "Born to idiots"

    bằng cắp = bằng cấp ăn trộm cắp
    Last edited by Hải âu; 20-04-2012 at 07:15 PM.

  5. #5
    Member
    Join Date
    25-03-2011
    Posts
    1,253
    Tôi nhớ thời VNCH, say mê đọc truyện dịch hay phóng tác của Hà Mai Anh (Vô Gia Đ́nh, Tâm Hồn Cao Thượng), Hoàng Hải Thuỷ (Kiều Giang, Đỉnh Gió Hú, T́m Em Nơi Thiên Đường, Thày Nô ...) hay truyện vơ hiệp do Hàn Giang Nhạn dịch. C̣n bây giờ th́ sao ???

  6. #6
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654
    Quote Originally Posted by GaToVN View Post
    Tôi nhớ thời VNCH, say mê đọc truyện dịch hay phóng tác của Hà Mai Anh (Vô Gia Đ́nh, Tâm Hồn Cao Thượng), Hoàng Hải Thuỷ (Kiều Giang, Đỉnh Gió Hú, T́m Em Nơi Thiên Đường, Thày Nô ...) hay truyện vơ hiệp do Hàn Giang Nhạn dịch. C̣n bây giờ th́ sao ???
    Muốn dịch th́ trước hết phải giỏi Việt ngữ. Đằng này, tiếng Việt họ c̣n không rành, viết không đúng, nói ǵ hay, th́ làm sao dịch thuật được.

    Có 1 bài báo "khen" cô giáo kia kiếm thêm tiền nhờ dịch thuật. Cô này dạy đại học, dịch thêm cho các cty dịch thuật, văn pḥng luật sư. Cô ta chia bài dịch ra làm nhiều phần, giao cho các sinh viên dịch bớt, rồi cô ta tổng hợp lại giao cho clients.

    Nghe qua có lư, nhưng "trong nghề" th́ thấy ngay cái sai sót.

    Dịch thuật phải xuyên suốt cùng 1 giọng văn, 1 tư tưởng, và phải do 1 người làm. Nhiều người làm th́ văn phong khác ngay, do dùng từ có khi quá cao, khi quá thấp, câu văn khi dài khi ngắn, ngắc câu khác nhau, v.v...

    Bài dịch cô giáo này chắc chắn là nát vụn, găy vụn. Vậy mà báo c̣n khen, sau khi qua vài ṿng editing.

    Chứng tỏ tŕnh độ cô giáo tệ rạc, cả phóng viên, editor, editor-in-chief, cũng tệ luôn, trong 1 vấn đề rất dễ như vậy.

  7. #7
    Member
    Join Date
    07-12-2011
    Posts
    144
    Nói chuyện các "cô giáo" dạy Anh văn ở VN mà thấy buồn và tội nghiệp cho học tṛ của những cô giáo này.... Đă dốt mà đi dạy người khác th́ cả nước sẽ bị dốt ! Tôi có dịp đọc qua 1 bản "business plan" do 1 cô giáo dạy Anh văn cấp 3 VN dịch . Mới đọc qua trang b́a là tôi đă giựt ḿnh về cách dịch của cô giáo này.

    "CONFIDENTIAL

    No offering is made or intended by this document. Any offering of interests in XXXXXXXX will be made only in compliance with Federal and State securities law.

    This document includes confidential and proprietary information of and regarding XXXXXXX. This document is provided for informational purposes only. You may not use this document except for informational purposes, and you may not reproduce this document in whole or in part, or divulge any of its contents without the prior written consent of XXXXXX. By accepting this document, you agree to be bound by these restrictions and limitations."

    Bản dịch tiếng Việt là :

    "LỜI NGỎ

    Không có sự cung cấp nào được thực hiện hoặc được dự kiến bởi tài liệu này. Bất kỳ sự cung cấp lợi ích nào trong XXXXXXX sẽ chỉ được thực hiện duy nhất đúng theo luật pháp an ninh Liên Bang và Tiểu bang.
    Tài liệu này bao gồm các thông tin bí mật và độc quyền và liên quan đến XXXXXX. Tài liệu này chỉ được cung cấp cho mục đích thông tin. Bạn không thể sử dụng tài liệu này, ngoại trừc cho các mục đích thông tin, và bạn không thể sao chép tài liệu này trong toàn bộ hoặc một phần, hoặc tiết lộ bất cứ nội dung của tài liệu này mà không có sự đồng ư trước bằng văn bản của XXXXX. Bằng cách chấp nhận tài liệu này, bạn đồng ư bị ràng buộc bởi các giới hạn và hạn chế này."

    Dịch thua cả google ! Có 3 key words quyết định ư nghĩa của toàn bộ văn bản lại bị "cô giáo" bỏ qua và dịch trật ư trật nghĩa là : "confidential " ,"securities" , "offering"
    Ba chử trên có 1 ư nghĩa rất quan trọng trong luật đầu tư. Rất tiếc "cô giáo" lại không hiểu và dịch cho có dịch ! Chưa nói đến cách hành văn ngây ngô khó hiểu.... Tiếng Việt ḿnh đâu có như vậy !

  8. #8
    Member Trungthuc5's Avatar
    Join Date
    23-07-2011
    Posts
    1,353
    Như tôi đă nói từ lâu nay. Nền giáo dục của CSVN đă làm hại bao nhiêu thế hệ của dân tộc VN. Giáo viên, giảng viên các bậc đều thiếu tŕnh độ.

    V́ vậy đă không tạo ra được chuyên viên trong bất cứ mọi ngành nghề nào. V́ vậy chúng ta đă thấy những chuyện sau đây xảy ra hằng ngày ở VN.

    -Bác sĩ làm chết người với những chứng bệnh thật tầm thường.
    -Tàu biển th́ bị ch́m, năm nào cũng có cả chục vụ tàu ch́m. Đến độ cả 1 năm nay chẳng có công ty nào dám nhờ vận chuyển cả.
    *Hăy xem trang này th́ suy luận ra được. Từ tháng 5 năm rồi chẳng có tin ǵ về vận chuyển cả:

    http://www.vinalines-shipping.com/

    -Làm đập, làm đường, làm cầu đều bị nứt.
    -Đường xá úng ngập mấy chục năm không biết cách sửa.
    -Nền kỹ nghệ không làm được chiếc xe đạp.
    -10 năm qua KT lên ảo nhờ BDS

    Mấy năm trước đây c̣n kiếm tiền được nhờ nuôi Thuỷ Sản, bây giờ th́ ngáp ngáp v́ không biết cách bảo quản thực phẩm đông lạnh. V́ vậy cá tôm bây giờ chẳng ai dám mua. VK đă khôn ra đă tẩy chay cá tôm VN.

    -Hiện giờ c̣n sống nhờ gia công, nhưng đang giảm trầm trọng v́ cơ sở hạ tầng tồi tệ:
    Vận chuyển ra bến cảng khó khăn.
    Lạm phát nên giá nhân công đắt hơn.

    V́ vậy nhiều công ty nước ngoài đang rút đi.

    Cho nên trong tương lai họ chỉ c̣n trông vào Kiều Hối mà thôi.

    Dân giàu được nhờ cái chất của con người chứ không phải tà́ nguyên.

    Giống như trong một gia đ́nh cha mẹ mà dốt con cái không bao giờ cất đầu lên được.

    Chuyện dễ hiểu mà có khối người không hiểu!

  9. #9
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654
    Quote Originally Posted by Trungthuc5 View Post
    Như tôi đă nói từ lâu nay. Nền giáo dục của CSVN đă làm hại bao nhiêu thế hệ của dân tộc VN. Giáo viên, giảng viên các bậc đều thiếu tŕnh độ.
    "Học tṛ" tại chức say rượu gây lộn với thầy, v́ tṛ nói điện thoại trong lớp, thầy mời ra ngoài:

    http://vnexpress.net/gl/xa-hoi/giao-...iao/page_2.asp

    "Tṛ" này tuổi trung niên, bụng bự, chắc cũng gốc bự lắm.

    "...Học viên cao học ở ĐH Bách khoa Hà Nội chủ yếu là người đă đi làm. Riêng học viên cao học Sư phạm kỹ thuật điện tử là giảng viên của các trường cao đẳng, cao đẳng nghề được cử đi học nâng cao tŕnh độ..."
    http://vnexpress.net/gl/xa-hoi/giao-...voi-thay-giao/

  10. #10
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654
    Quote Originally Posted by Trungthuc5 View Post
    Cho nên trong tương lai họ chỉ c̣n trông vào Kiều Hối mà thôi.
    Tin nội bộ cho biết Bạch Hổ đến 2015 là cạn sạch.

    Khi đó mỗi năm sẽ mất đi nguồn lợi mấy tỉ USD.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 3
    Last Post: 04-10-2011, 11:57 AM
  2. Replies: 0
    Last Post: 04-07-2011, 12:56 PM
  3. Replies: 1
    Last Post: 11-04-2011, 01:17 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •