Results 1 to 2 of 2

Thread: TẠI SAO KHÔNG NÊN DÙNG HAI CHỮ ''TRUNG QUỐC''? (part 2)

  1. #1
    Member
    Join Date
    09-09-2010
    Posts
    69

    TẠI SAO KHÔNG NÊN DÙNG HAI CHỮ ''TRUNG QUỐC''? (part 2)

    Nếu người đọc vẫn t́m mọi cách để chống chế, vẫn chưa đồng ư, và chưa hiểu rơ tác dụng của ngôn ngữ, xin nêu ra một thí dụ để chúng ta cùng nhận xét.

    Khi nghe nói đến các chữ; cô ấy, bà ấy hay mụ ấy, trong đầu người nói và người nghe đều có ba h́nh ảnh khác nhau. Một cô gái trẻ đẹp (cô ấy), một người phụ nữ lớn tuổi (bà ấy) và một người phụ nữ xấu xí, lôi thôi, lếch thếch (mụ ấy). Khi nói và nghe chữ Trung Quốc hay Tàu cộng cũng có tác dụng tương tự. Xin mọi người hăy tự suy nghiệm.

    Ngôn ngữ thể hiện tâm lư là điều ai cũng hiểu và đồng ư. Nếu không thế, cô sinh viên Nguyễn Phương Uyên đă không nói: “Tàu khựa hăy chết đi.” Và nếu không hiểu ư này, nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đă không bắt cô ta. Thật ra, v́ hiểu nên họ quá lo sợ bị ông chủ phương Bắc trừng trị, nên họ phải bắt cô ta. Hăy thử tượng tượng cái tác dụng tâm lư khi cô sinh viên này nói: “Trung Quốc khựa hăy chết đi.” Rơ ràng, câu này hoàn toàn không có tác dụng. Bởi tự nó đă thể hiện cái tâm lư nhu nhược hèn yếu và nô lệ qua hai chữ Trung Quốc trong câu. Hy vọng nhiều người Việt sẽ nhận rơ điềư này.

    Khi đăng những bản tin ghe thuyền của Tàu cộng tấn công ngư dân Việt, báo chí Việt cộng chỉ dám dùng hai chữ tàu lạ. Mọi người đều hiểu tại sao. Ở đây chúng ta không cần diễn giải thêm. Rơ ràng là ngôn ngữ thể hiện tâm lư của người xử dụng. Và ai cũng hiểu đó lá cái tâm lư hèn hạ nhu nhược nô lệ của người cộng sản Việt Nam đối với bọn giặc phương Bắc.

    Tương tự như thế, bất kỳ ai, mở miệng dùng hai chữ Trung Quốc cũng không thoát khỏi tâm lư này, dù họ có lớn tiếng hô to: “Đả đảo Trung Quốc xâm lược.” Hăy tự hỏi chính ḿnh, tại sao ḿnh không mở miệng nói được câu: “Đả đảo Tàu cộng xâm lược.” Chẳng lẽ ḿnh vẫn c̣n muốn chứng tỏ cho người khác biết ḿnh là con người có học thức và lịch sự?

    Đă không xóa nổi hai chữ Trung Quốc ra khỏi đầu th́ khoan nói đến chuyện chống Việt cộng hay Tàu cộng. Nếu chỉ là danh từ, tại sao không dám gọi là Tàu cộng? Không nên tiếp tục lừa dối chính ḿnh nữa. Xin suy nghĩ kỹ điều này.

    Việt Nam cộng sản gọi là Việt cộng. Trung Hoa cộng sản gọi là Trung cộng. Đâu có ǵ là không học thức, không lịch sự ở đây. Mà đối với bọn giặc Bắc, trong khi họ luôn t́m cách tiêu diệt ḿnh, mà ḿnh cứ măi lịch sự với họ th́ quả là một tâm lư bệnh hoạn. Ở đây chúng ta không thể dùng chữ nhu nhược, mà phải gọi là bệnh hoạn. Chúng ta thấy vẫn c̣n nhiều người Việt mang nặng cái tâm lư bệnh hoạn này trong đầu.

    Những người đảng viên cộng sản Việt Nam chắc chắn sẽ không bao giờ dám mở miệng nói đến chữ Tàu, dù là ông Tàu vĩ đại, bác Tàu kính yêu. Chỉ nghe đến cái âm Tàu họ cũng đă hoảng sợ đến kinh người. V́ quá kinh sợ họ trở nên tức giận điên cuồng. Đối với họ, đó là loại ngôn ngữ phạm thượng. Quen sống kiếp nô lệ, họ không thể nào chấp nhận loại ngôn ngữ phạm thượng này đối với ông chủ phương Bắc được. Và cho đó là ngôn ngữ phản động. Bởi thế họ phải bắt ngay cô sinh viên Nguyễn Phương Uyên...

    Đến hôm nay, chúng ta đều thấy rơ rằng nhóm cầm quyền cộng sản Việt Nam chỉ giỏi hèn với giặc, nhưng luôn ác với dân. Để chứng tỏ ḿnh không hèn với giặc, như bọn người đang sống kiếp nô lệ này, điều đầu tiên và dễ dàng nhất là mọi người nên vất bỏ hai chữ Trung Quốc ra khỏi ngôn ngữ của ḿnh. Bảo là dễ dàng nhưng sẽ có rất nhiều người không làm nổi điều này.

    Tùy theo thái độ tâm lư, mỗi người sẽ tự chọn cho ḿnh một loại ngôn ngữ thích hợp. Người nặng tinh thần nô lệ và bệnh hoạn sẽ có lư do để bảo vệ và tiếp tục xử dụng hai chữ Trung Quốc. Người nặng tinh thần tự trọng, hiểu rơ trách nhiệm trong việc giữ ǵn nền độc lập và tinh thần tự chủ của dân tộc sẽ có lư do để loại bỏ chữ Trung Quốc và thay vào đó là Tàu.

    Tâm lư tức giận sẽ dùng ngôn ngữ phẫn nộ. Tâm lư tự chủ sẽ dùng ngôn ngữ độc lập. Tâm lư hèn nhược sẽ dùng ngôn ngữ nô lệ. Điều này không ai chối căi được. Và v́ thế, xin mọi người Việt chúng ta nên loại bỏ hai chữ Trung Quốc để thể hiện tinh thần độc lập, tự chủ và bất khuất ngay trong ngôn ngữ sử dụng hằng ngày. Hy vọng nhiều người sẽ đồng ư với đề nghị này. Nhưng đối với người đảng viên cộng sản Việt Nam th́ vô phương. Họ đă chọn kiếp sống tay sai, nô lệ, vô tổ quốc, phi dân tộc từ thuở chào đời. Chúng ta không mong ǵ họ thay đổi được.

    Đă giúp ḿnh và cũng giúp người, mọi người Việt cùng nhau giữ nước qua ngôn ngữ. Vô cùng quan trọng nhưng lại không hề tốn một giọt máu. Tại sao chúng ta không chịu làm?

    Đây là điều đầu tiên và căn bản, vô cùng quan trọng, trong tinh thần chống lại bọn giặc phương Bắc.

    Xin nêu ra nơi đây một bài học lịch sử để mọi người cùng suy nghiệm.

    Chọn ngôn ngữ để làm quốc ngữ cho một quốc gia vừa mới khai sinh là điều vô cùng quan trọng trong việc giữ ǵn nền độc lập. Ngay sau khi Hoa Kỳ giành độc lập từ tay đế quốc Anh, người Mỹ đă nghiên cứu cẩn thận trong việc chọn tiếng Anh hay tiếng Đức dùng làm quốc ngữ. Họ không chọn tiếng Tây Ban Nha v́ lúc bấy giờ, ảnh hưởng của Tây Ban Nha đă tràn khắp Nam Mỹ và phần đất phía tây Bắc Mỹ. Cuối cùng, do kết quả cuộc bầu phiếu, tiếng Anh được chọn v́ hơn tiếng Đức một lá phiếu.

    Nhưng, ngay sau đó, ông Noah Webster đă bỏ ra 20 năm liên tục để thành lập tiếng Mỹ, như trường hợp tiếng Nam dưới thời nhà Trần. Ngoài việc sửa đổi cấu trúc văn phạm và ngữ pháp, ông c̣n thay đổi cả ngữ vựng, và thành lập cuốn Tự Điển Di Sản Hoa Kỳ (American Heritage Dictionnary) cho dân chúng Mỹ sử dụng. Điều đáng lưu ư, đáng khâm phục, và đáng để mọi người Việt chúng ta học hỏi, là từ đó và măi về sau, từ tổng thống đến thường dân, mọi người Mỹ đồng ḷng quyết không dùng tiếng Anh mà chỉ dùng tiếng Mỹ. Đến hôm nay chúng ta đều nhận biết sự phổ thông của tiếng Mỹ trên khắp thế giới mà hầu hết người Việt biết tiếng Mỹ đều quen thuộc.

    Xin ghi ra nơi đây vài thí dụ để mọi người cùng nhận thấy tinh thần quyết tâm giữ ǵn độc lập và tự chủ của người dân Hoa Kỳ qua ngôn ngữ:

    ----Anh----------Mỹ----------------------

    colour, color ---- bỏ bớt giữa

    programme, program --- bỏ bớt cuối

    theatre, theater --- đảo chữ

    randomise, randomize --- đổi chữ

    water closet, restroom --- đặt danh từ mới

    Hiểu rơ sự quan trọng của ngôn ngữ đối với nền độc lập của một dân tộc, giặc phương Bắc đă t́m mọi cách hủy diệt chữ Nam của người Việt ngay từ thời nhà Trần. Chúng gọi một cách nhục mạ khinh bỉ là tiếng NÔM na, hèn mạt để gạt người Việt biết chữ không thèm dùng đến. Thế mà đến nay vẫn có nhiều người trí thức học giả miệt mài gọi là chữ NÔM. Điều này chẳng khác nào có kẻ côn đồ bảo trẻ con nên về nhà gọi cha mẹ chúng bằng thằng và nó. V́ ngu khờ kém suy nghĩ, đứa trẻ liền nghe theo và cứ thế mà gọi.

    Hiện nay, Tàu cộng bắt Việt cộng phải du nhập tiếng Tàu, và bằng mọi cách phải nhét vào đầu để nô lệ hóa người Việt qua ngôn ngữ. Xin nêu ra vài chữ như: động thái, quan ngại, bức xúc, tham quan, hộ khẩu, cải tạo, sự cố, hoành tráng, hiện trường, quan chức, đăng kư, hỗ trợ, đột xuất, và c̣n nhiều nữa. V́ cùng hệ thống đơn âm, họ chỉ cần dùng mẫu tự Việt diễn âm Tàu, và bắt mọi người Việt phải dùng, tức nghe và đọc trước rồi nói sau. Lúc đầu quen tai, quen mắt. Sau quen miệng. Thế là xong.

    Xin mọi người c̣n nghĩ đến dân tộc và chống cộng, hăy nhớ lại xem ḿnh đă bắt đầu dùng những từ ngữ này từ lúc nào. Và từ bây giờ trở đi ḿnh có dám loại bỏ ngôn ngữ này và quyết tâm không dùng nữa hay không.

    Tại sao phải loại bỏ những ngôn ngữ này? Nếu hỏi người Mỹ, họ sẽ giải thích cho chúng ta hiểu lư do tại sao.

    Xin thưa thêm. V́ đây là loại ngôn ngữ mà ông Nguyễn Văn Luận, một người dân Hà Nội bị kẹt lại Miền Bắc từ năm 1954 đă nhận ra ngay là “ngoại ngữ Việt cộng” do Tàu cộng đem sang. Suốt 28 năm, măi cho đến khi vượt biển t́m tự do và cuối cùng định cư tại Hoa Kỳ, ông Luận vẫn nhất định không dùng đến loại ngoại ngữ nô lệ và mất nước này. Thế mà hiện nay vẫn có nhiều người Việt, dù đang sống tại hải ngoại, hăng hái chống Tàu, chống cộng, nhưng sẵn sàng sử dụng loại ngôn ngữ nô lệ này. Lại có nhiều người dù không hiểu ư nghĩa nhưng vẫn dùng một cách hàm hồ và sai hoàn toàn ư nghĩa gốc trong tiếng Tàu. Thí dụ chữ đột xuất có nghĩa là sự nổi bật (outstanding) hoàn toàn không có nghĩa của trạng từ chỉ thời gian như các chữ bất th́nh ĺnh hay bất ngờ trong tiếng Việt. Thật ra, bọn giặc Bắc đâu cần thắc mắc chuyện người Việt dùng đúng nghĩa hay sai nghĩa. Cứ nhét được những loại ngôn ngữ này vào đầu dân Việt là chúng thành công. Một vài kẻ đă không biết ḿnh ngu và dại, lại c̣n lớn tiếng biện minh cho hành động bệnh hoạn này. Vua Quang Trung mà c̣n sống, chắc chắn ngài sẽ phân thây bọn người mất gốc này để diệt trừ mầm nô lệ cho dân tộc.

    Báo chí và truyền thông tại Việt Nam cộng sản hiện nay bắt buộc phải dùng loại ngoại ngữ Việt cộng này. Với kiếp sống của kẻ tay sai và nô lệ, họ không thể làm khác hơn được. Bởi đây là sách lược nô lệ của Tàu cộng đưa ra và bắt Việt cộng phải thi hành.

    Tuy nhiên, trên nhiều diễn đàn internet của người Việt hải ngoại hiện nay, chúng ta vẫn thấy đầy dẫy loại ngoại ngữ nô lệ và mất nước này. Về quy định ngôn từ, nơi nào cũng đưa ra những điều lệ căn bản là không chấp nhận ngôn ngữ thô tục, và ngôn ngữ ca tụng Việt cộng; để chứng tỏ đây là nơi của những người có học thức, lịch sự, và quyết tâm chống cộng.

    Nhưng than ôi. Họ chấp nhận loại ngôn ngữ nô lệ ẩn chứa mầm hủy diệt tinh thần dân tộc của giặc phương Bắc mà họ không hề bận tâm. Không những thế loại ngôn ngữ này được truyền bá và phát huy khá mạnh mẽ.

    Đây là sự thể hiện một tŕnh độ dân trí quá thấp kém của người Việt chúng ta.

    Bởi chúng ta chưa nhận thức rơ được sự quan trọng của ngôn ngữ đối với sự tồn vong của dân tộc. Hăy nh́n lại gương của dân chúng Hoa Kỳ trong việc sử dụng tiếng Mỹ để giữ ǵn độc lập, may ra mọi người sẽ hiểu rơ vấn đề vô cùng quan trọng này cho dân tộc và đất nước.

    Là người Việt, hầu hết chúng ta ai cũng đă từng nghe và nói câu: “Tiếng Việt c̣n, Người Việt c̣n.” Nhưng chúng ta quên một điều vô cùng quan trọng là tiếng Việt nô lệ, th́ người Việt nô lệ. Và sự nô lệ này sẽ dẫn đến mất gốc và dân tộc bị hủy d́ệt là điều không tránh khỏi.

    Mất đất, mất đảo c̣n có cơ hội lấy lại được. Nhưng mất người th́ lấy ai mà đ̣i lại đất, giành lại biển?

    Chống cộng mà không chống nổi ngôn ngữ Việt cộng trong đầu th́ vẫn là tự lừa dối chính ḿnh. Người cộng sản Việt Nam biết chắc chắn họ luôn luôn thành công trong việc khống chế tư tưởng người dân Việt. Rơ ràng nhất là qua ngôn ngữ. Xin mọi người hăy nh́n lại ngôn ngữ ḿnh xử dụng để chứng minh điều này.

    Có nhiều người chống cộng cảm thấy hài ḷng qua việc sử dụng những danh từ miệt thị, khinh bỉ đối với những người cầm đầu cộng đảng Việt Nam hiện tai như: Trọng Lú, Sang Ngu, Dũng Dốt. Những người này vẫn măi say sưa, tự thỏa măn với câu: “Người khôn phải gọi thằng ngu bằng thầy!”

    Xin thưa! Nếu chúng ta khôn hơn họ, th́ đă không bị họ khống chế từ cái đầu đến cái miệng suốt bao năm qua.

    Năm 1954, sau khi Việt cộng chiếm Miền Bắc, thi sĩ Trần Dần đă bàng hoàng thốt rằng:

    "Tôi bước đi không thấy phố thấy nhà,

    Chỉ thấy mưa sa trên nền cờ đỏ."

    Hai câu thơ đă cho thấy h́nh ảnh thê lương tang tóc của đất nước dưới ách cai trị của người cộng sản. Thế nhưng, từ năm 1954, người dân Miền Bắc đă không chịu nh́n thấy điều này. Và người dân Miền Nam, năm 1975, cũng không muốn nh́n thấy điều này. Như thế, dù âm thầm không ai hay biết, nhưng số phận của đất nước Việt Nam đă được quyết định từ lâu.

    Tiền bạc là vật mà mọi người dân, dù không biết chữ, vẫn phải dùng đến hằng ngày. Thế là từ thời kỳ tem phiếu, măi cho đến hiện nay, không một tờ giấy bạc nào không có h́nh của tên bán nước Hồ Chí Minh. Sau khi chết, chúng vẫn đem cái xác cáo mục rữa trấn ngay thủ đô Miền Bắc và bắt mọi người phải chiêm ngưỡng. Đến khi cướp Miền Nam, chúng liền xóa ngay địa danh Sài G̣n, tên gọi thủ đô của Việt Nam Cộng Ḥa. Thay vào đó là tên cáo Hồ đă chết. Rồi chúng xây con đường trên cao nguyên dọc Trường Sơn, xương sống của bản đồ Việt Nam với tên đại lộ Hồ Chí Minh. Tất cả mọi việc trên đều nhằm mục đích thực hiện kế hoạch to lớn và lâu dài. Đó là khống chế tư tưởng toàn thể dân Việt qua những h́nh ảnh này. Hăy thử tính xem trong một ngày, h́nh ảnh của tên cáo Hồ bán nước đánh vào đầu người dân Việt bao nhiêu lần qua tờ giấy bạc. Đây là một kỹ thuật trấn áp tư tưởng vô cùng hiệu quả trên b́nh diện vô thức mà khoa Tâm Lư Học gọi là khống chế tư tưởng (mind control) vô cùng tinh xảo và thâm độc.

    Xin được nêu ra ở đây để những người vẫn c̣n ngây thơ cho rằng Việt cộng là những kẻ ngu ngốc nên suy nghĩ lại.

    Là một người Việt cộng nằm vùng tại Miền Nam trong thời kỳ chiến tranh, nên lúc bấy giờ ông y tá Nguyễn Tấn Dũng bắt buộc phải dùng ngôn ngữ của Việt Nam Cộng Ḥa. Nhưng ngay sau khi cộng sản cướp được Miền Nam, chắc chắn ông Dũng và bao nhiêu người cộng sản nằm vùng khác đă không thèm dùng tiếng Việt của Miền Nam ngày trước. Năm 2010, trong buổi trả lời trước quốc hội cộng sản, v́ lúng túng, thủ tướng cộng sản họ Nguyễn đă lỡ miệng phát ra hai chữ “bảo đảm” của Việt Nam Cộng Ḥa. Biết bị hớ, liền ngay sau đó ông ta vội vàng t́m mọi cách để chữa lại bằng hai chữ “đảm bảo” của Việt cộng cho mọi người ngồi dưới kia cùng nghe thật rơ. Chỉ bấy nhiêu cũng đủ để dạy cho nhiều người Việt trí thức chống cộng cần học bài học về sự quan trọng của ngôn ngữ, cùng thái độ quyết tâm của ông ta khi xử dụng ngôn ngữ. Có thể lỡ lời nói ra hai chữ bảo đảm. Nhưng chắc chắn ông Dũng không bao giờ dám lỡ miệng đảo thứ tự để nói nhà nước (trước) và đảng (sau) cả. Đến đây hy vọng nhiều người sẽ nhận ra sự quan trọng cùng sự quyết liệt của những người cộng sản trong việc sử dụng ngôn ngữ. Nói một cách khác, nhưng vô cùng thực tế, họ hiểu rơ quy luật sinh tử là, đối với họ: Dùng Chữ Sai Là Chết.

    Khi dùng ngôn ngữ Việt cộng để chống cộng, chống Tàu, chúng ta có thể nghe họ lớn tiếng cười mỉa mai khinh bỉ và bảo nhau rằng: “Cứ để cho bọn người đang sống ở hải ngoại đó chống cộng. Ngôn ngữ, tức cái đầu của chúng, mà đảng ta đổi tới thay lui chúng chẳng hề hay biết. Thế th́ chúng chống cái chi. Ta vo tṛn bóp méo cái đầu của chúng như thế mà chúng chẳng hay biết. Th́ chúng chống được điều ǵ. Chúng đang sống nơi hải ngoại cách xa ngàn dặm, nhưng đảng ta nhét vào đầu chúng điều ǵ cũng được, th́ có chi mà lo ngại. Ha ha ha. Chỉ cần mười năm nữa th́ bọn người này sẽ nằm trong các nghĩa địa. Chẳng có chi để chúng ta phải bận tâm cả.”

    Chống Tàu cộng xâm lược, mà không chống nổi ngôn ngữ nô lệ của chúng đang bám chặt trong đầu, th́ chỉ làm tṛ cười cho bọn tay sai Việt cộng là thế đấy. Nên hiểu rằng Việt cộng không bao giờ lo ngại chuyện ḿn bom súng đạn, chúng chỉ sợ cái đầu của người dân. Mà thể hiện của cái đầu là qua ngôn ngữ đang sử dụng. Mong mọi người nên suy nghĩ kỹ điều này.

    Hăy nh́n cô sinh viên trẻ tuổi Nguyễn Phương Uyên sẽ biết ḿnh thế nào. Hăy nh́n bài học quốc ngữ của người Mỹ, hy vọng, và may ra, có người sẽ hiểu rơ sự quan trọng của ngôn ngữ trong việc giữ ǵn nền độc lập và tinh thần tự chủ của dân tộc.

    Xin chuyển đến mọi người để cùng suy nghiệm và chọn loại ngôn ngữ thích hợp cho chính ḿnh.

  2. #2
    Member
    Join Date
    19-08-2010
    Posts
    820

    Hồn Đại Việt Giọng Hàn Thuyên

    Hồn Đại Việt Giọng Hàn Thuyên

    Vào dịp xuân Canh Dần 2010, tôi có anh bạn học sang thăm, nhân dịp muốn tôi đưa đến trường Văn Lang xin một ít sách giáo khoa dạy tiếng Việt mang về Pháp.

    Tôi được biết tiếng Trường Văn Lang tại San Jose nổi tiếng từ lâu lắm, nhưng chưa có dịp ghé thăm lần nào. Lấy được hẹn, chúng tôi đến và được ban giám hiệu tiếp đón rất nhiệt tình niềm nở. Chúng tôi được hướng dẫn đi xem các lớp học đang giảng. Trường dạy từ lớp một cho đến lớp 12. Đến đâu chúng tôi cũng thấy không khí đầm ấm. Thầy cô ân cần, trò chăm chỉ . Bầu không khí văn học, tươi vui của các phòng lớp đã nói lên tất cả lòng hiếu học và tình tự yêu tiếng VIỆT và quê hương.
    Trong số các thày đồ , thì tôi kinh mến thi sĩ Đông Hồ đặc biệt, vì ông tuy là người Minh Hương sinh trưởng tại Hà Tiên, thế mà lại nặng lòng với tiếng Việt. Ông hâm mộ Phạm Quỳnh qua tạp chí Nam Phong. Giữa ông và giới làng văn, làng báo Bắc Hà đă không c̣n lằn ranh địa phương Nam, Bắc. Ông trở lên một cây bút cự phách của báo Nam Phong. Ông nối chí phong trào Đông Kinh Nghĩa Thục, mở Trí Đức học Xá dạy Việt ngữ, có những học sinh ở xa, ông dạy hàm thụ theo lối gửi thư, mà tiêu đề in trên đầu trang là :
    Ríu rít đàn chim kêu
    Cha truyền con nối theo,
    Huống là tiếng mẹ đẻ
    Ta lẽ nào không yêu ?

    Trường bị thực dân Pháp đóng cửa ba lần, ông đã ai oán tả :

    Hội nghiên bút tao phùng đâu nữa,
    Lệ văn chương giọt ứa cảm hoài,
    Mịt mù trong cõi trần ai,
    cao sơn lưu thủy ai người tri âm,
    Thôi đành chịu người thua cảnh ngộ,
    Cảnh không may thực khó mà nên,
    Hồn Đại Việt giọng Hàn Thuyên,
    Năm năm ba bận tình duyên lỡ làng.

    Chứng kiến không khí học đường Văn Lang tự do thoải mái hôm nay, lòng cảm cựu nhớ Thi Sĩ Đông Hồ và các bậc tiền bối đá kiên trì truyền dạy tiếng Việt nên xin chép ít vần thơ sau. Xin đa tạ tấm lòng yêu tiếng Việt của quí vị :
    Duyên gặp gỡ tương tri thủa nọ
    Khúc nam huân ngọn gió khéo đưa
    Cung đàn dìu dặt tiếng tơ.
    Hàn Thuyên Đại Việt hồn xưa bàng hoàng
    Tiếng mẹ với tiếng đàn náo nức
    Hồn thơ chung hồn nước xôn xao.
    Hồn phong nhã, tiếng thanh tao
    Nguồn thơ Quốc ngữ nao nao biển lòng.
    Trường Việt Ngữ Văn Lang ngõ rộng
    Hạt Quốc văn gieo giống tinh hoa
    Trải bao gió lộng sương pha
    Tốt tươi hồng hạnh rườm ra quế lan.
    ....
    Đây thế hệ anh hoa tuấn tú
    Đêm ngày đang vui thú sách đèn
    Say sưa nghĩa lý thánh hiền
    Đông Tây kim cổ triền miên mộng vàng
    Đang đợi những huy hoàng cao cả
    Đang bắt tay luyện đá vá trời
    Một trời mực đậm son tươi
    Một trường đại học Việt, một trời Văn Khoa.

    Cả THộn
    Cẩn sao

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 0
    Last Post: 12-06-2014, 11:52 PM
  2. Replies: 3
    Last Post: 17-01-2013, 04:22 PM
  3. Replies: 115
    Last Post: 25-04-2011, 08:47 PM
  4. Replies: 0
    Last Post: 18-03-2011, 06:40 PM
  5. Replies: 0
    Last Post: 02-03-2011, 12:43 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •