Page 1 of 15 1234511 ... LastLast
Results 1 to 10 of 141

Thread: John McCain mỗi ngày gă ăn cái giống ǵ?

  1. #1
    Member
    Join Date
    30-07-2011
    Posts
    513

    John McCain mỗi ngày gă ăn cái giống ǵ?

    Ezekiel: hoá ra th́ chính khứa Mẽo cũng có những gă những ả đui mù về chính trị chính em với mấy thằng VC răng hô dép râu bằng chứng là các vị bị VC chúng nó bịp dài dài: VC nó chẳng bao giờ mua vũ khí Mẽo để đánh lại ông cố nội Tàu Cộng đẻ ra chúng nó, mà Việt Cộng sẽ mua vũ khí Mẽo bằng money của Tàu Cộng để rồi VC sẽ giao lại cho Tàu Cộng những vũ khí đó cho Tàu cộng để nghiên cứu ăn cấp kỹ thuật, Tàu Cộng mạnh lên để cùng VC tiến lên thế giới CS đại đồng bảo vệ đảng CSVN tồn tại dù mất hết nước VN VC chẳng lo chỉ sợ mất đảng csvn thôi.

    Bằng chứng VC chúng nó đánh bỏ tù làm nhục những ai đi biểu t́nh chống Tàu chệt, mấy gă chính khách như Jonh McCain hay Jonh Kerry biết không?

    Bằng chứng thằng bộ trưởng quốc pḥng mặt lợn Phùng Quang Thanh nói "Chuyện Dàn khoan chỉ là chuyện nội bộ gia đ́nh lục đục Trung quốc -Việt nam".

    Bằng chứng VC chẳng thật ḷng đánh đấm ǵ với ông nội Tàu Cộng China đẻ ra đảng CSVN: hội nghị Thành Đô VC giao hết VN cho Tàu chệt rồi c̣n đánh Tàu chệt cái mả mẹ ǵ mà mấy gă chính trị chánh em như gă John McCain c̣n đui mù vận động đi bán vũ khí Mẽo cho VC đánh Tàu. Chuyện ruồi bu bá sàm, khó tin mà có thật.

    Trích:

    Tờ Thời báo Hoàn Cầu và Tân Hoa Xă vừa cùng nhau công bố những chi tiết mà hai cơ quan này gọi là sự thật về “Kỷ Yếu Hội Nghị” trong những ngày vừa qua với những câu chữ như sau:

    V́ sự tồn tại của sự nghiệp xây dựng Chủ nghĩa Cộng sản, Đảng Cộng sản và Nhà nước Việt Nam đề nghị phía Trung Quốc giải quyết các mối bất đồng giữa hai nước. Phía Việt Nam sẽ cố gắng hết sức ḿnh để vun đắp t́nh hữu nghị vốn lâu đời vốn có giữa hai đảng và nhân dân hai nước do Chủ tịch Mao Trạch Đông và Chủ Tịch Hồ Chí Minh đă dày công xây đắp trong quá khứ. Và Việt Nam bày tỏ mong muốn sẵn sàng chấp nhận làm một khu vực tự trị thuộc chính quyền Trung ương tại Bắc Kinh , như Trung Quốc đă dành cho Nội Mông, Tây Tạng, Quảng Tây….

    Phía Trung Quốc đồng ư và đồng ư chấp nhận đề nghị nói trên , và cho Việt Nam thời gian 30 năm (1990-2020) để Đảng Cộng sản Việt Nam giải quyết các bước tiến hành cần thiết cho việc gia nhập đại gia đ́nh các dân tộc Trung Quốc.”

    Nguồn:

    http://www.rfa.org/vietnamese/in_dep...014082423.html

    ---------------------

    Việt Nam là đối tác đáng tin cậy của Mỹ?

    ĐĂNG NGÀY: 10.08.2014 , MỤC: - TIN NỔI BẬT, B̀NH LUẬN
    VRNs (10.08.2014) – Năm 1994, Mỹ đă bỏ cấm vận kinh tế với Việt Nam, nhưng vẫn cấm bán các loại vũ khí sát thương cho Việt Nam. Để dỡ bỏ lệnh cấm vận này, chính phủ Mỹ cần phải đặt điều kiện với Việt Nam về cải cách về Nhân Quyền. Liệu Việt Nam có phải là đối tác đáng tin cậy hay không?

    Người miền Nam đă học được câu nói của cố Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu: “Đừng tin những ǵ cộng sản nói, hăy nh́n kỹ những ǵ cộng sản làm”. Các chính khách Mỹ thường nói tới vấn đề Nhân quyền tại Việt Nam, phải chăng những lời tuyên bố của họ chẳng qua chỉ là những câu nói sáo ngữ, chẳng đem lại kết quả ǵ, họ làm cho chúng ta quên đi những sự đàn áp của CSVN đối với người dân đang sống trong nhà tù lớn tại Việt Nam, cũng có thể v́ quyền lơi của nguời Mỹ, họ sẵn sàng quên đi vấn đề Nhân quyền tại Việt Nam.

    Hứa hẹn, hứa hẹn thật nhiều, đó là linh hồn của quảng cáo.
    Promise, large promise, is the soul of an advertisement.
    (Samuel Johnson)

    Mời quư độc giả nghe bài phỏng vấn Luật sư Vũ Đức Khanh từ Canada do Trâm Oanh thực hiện.

    http://www.chuacuuthe.com/2014/08/vi...in-cay-cua-my/
    Last edited by ezekiel; 11-08-2014 at 07:01 PM.

  2. #2
    Member
    Join Date
    30-07-2011
    Posts
    513
    Thư chung của các tổ chức xă hội dân sự độc lập Việt Nam gửi Thượng Nghị Sĩ John McCain
    Theo Dân Quyền

    Dân quyền: tại buổi gặp 4 đại diện của các tổ chức xă hội dân sự ở Hà Nội, ông Nguyễn Quang A đă trân trọng trao bức thư dưới đây của 10 tổ chức xă hội dân sự độc lập cho 2 thượng nghị sĩ John McCain (Cộng ḥa) và Sheldon Whitehouse (Dân chủ). Dưới đây Dân quyền xin giới thiệu bản dịch và nguyên bản tiếng Anh.

    THƯ CHUNG CỦA CÁC TỔ CHỨC XĂ HỘI DÂN SỰ ĐỘC LẬP VIỆT NAM

    Gửi: Thượng nghị sĩ John McCain
    Thượng nghị sĩ Sheldon Whitehouse

    Ngày 08 tháng Tám năm 2014

    Kính thưa Thượng nghị sĩ John McCain và Thượng nghị sĩ Sheldon Whitehouse:

    Về: Hậu quả tiêu cực gián tiếp của việc dỡ bỏ lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam

    Trước tiên, chúng tôi xin gửi lời chào mừng chân thành tới hai ông trong chuyến thăm lần này tới Việt Nam. Kể từ khi Việt Nam và Hoa Kỳ chính thức b́nh thường hóa quan hệ ngoại giao, tên của hai ông luôn ở tuyến đầu của tất cả những nỗ lực thúc đẩy và củng cố sự hợp tác giữa hai đất nước. Dĩ nhiên với mối quan hệ đối tác gần gũi với Hoa Kỳ, Việt Nam đă và đang được hưởng lợi trên cả phương diện kinh tế và xă hội. Bởi vậy, chúng tôi muốn bày tỏ sự biết ơn của chúng tôi đối với sự cống hiến của hai ông nhằm thúc đẩy mối quan hệ Hoa Kỳ-Việt Nam.


    Chúng tôi được biết rằng trong những tháng vừa qua Quốc hội Hoa Kỳ đă tăng cường xem xét việc nới lỏng và băi bỏ lệnh cấm bán và chuyển giao vũ khí sát thương cho chính phủ Việt Nam. Trong khi động thái mới này hứa hẹn sẽ mang lại mối quan hệ quân sự tốt đẹp giữa hai quốc gia, đóng góp vào việc tăng cường sức mạng quốc pḥng của Việt Nam trong điều kiện khiêu khích gia tăng ở vùng biển Hoa Nam (tên quốc tế: South China Sea, tên Việt Nam: Biển Đông), chúng tôi cho rằng cần thiết phải nêu ra các quan ngại của chúng tôi về những rủi ro liên quan đến việc băi bỏ lệnh cấm bán vũ khí này.

    Mặc dù chính phủ Việt Nam đă đẩy mạnh những nỗ lực trên trường quốc tế nhằm thể hiện sự tán dương của họ đối với các quyền con người bằng cách tham gia Công ước Liên hợp quốc về Chống tra tấn và giành được một ghế trong Hội đồng Nhân quyền Liên hợp quốc, thành tích nhân quyền của Việt Nam vẫn nghèo nàn, nếu không muốn nói là c̣n tệ hơn. Trong 12 tháng qua, chính phủ Việt Nam đă tiếp tục thi hành những đạo luật an ninh quốc gia mơ hồ, chẳng hạn như Điều 79, 88 và 258 Bộ luật H́nh sự, để bắt bớ và cầm tù nhiều hơn những blogger, nhà báo, nhà vận động pháp lư, các nhà hoạt động nhân quyền và quyền của người dân tộc thiểu số. Cùng với việc bịt miệng các tiếng nói bất đồng, con số người chết v́ những hành động hung bạo của cảnh sát cũng gia tăng, thường xuyên có cac vụ đàn áp các tổ chức tôn giáo phi nhà nước và tiếp tục có những sự sách nhiễu và đe dọa đối với các nhà hoạt động bảo vệ nhân quyền. Một điều rơ ràng là Việt Nam vẫn c̣n khoảng cách lớn giữa những lời hứa long trọng về nhân quyền trên trường quốc tế và việc thực thi chúng ở cấp quốc gia.

    Mặc dù gần đây đă có một số tù nhân chính trị được trả tự do, điều mà chúng tôi cũng mong đợi và trân trọng sự bày tỏ thiện chí của chính phủ trong việc cải thiện nhân quyền, tuy nhiên, chúng tôi vẫn phải lưu ư rằng sự cải thiện đang diễn ra, nếu có, có thể bị đảo ngược khi chính phủ vẫn tỏ ra mơ hồ, không rơ ràng trong kế hoạch giải quyết những vấn đề nhân quyền đang tồn tại. V́ vậy, một bước thụt lùi về nhân quyền là hoàn toàn có thể xảy ra một khi chính phủ đạt được các mục tiêu chính trị của họ. Trong một kịch bản như vậy, chúng tôi tin rằng họ sẽ đi ngược lại thiện chí của Quốc hội Hoa Kỳ nhằm có được vũ khí sát thương để chống lại công dân Việt Nam.

    Với những quan ngại chúng tôi đă nêu ra, chúng tôi muốn thúc giục Quốc hội Hoa Kỳ, trước khi bán bất cứ vũ khí nào cho Việt Nam, yêu cầu Việt Nam đặt ra một lộ tŕnh rơ ràng với những hành động cụ thể và đo lường được trong việc giải quyết các vấn đề cấp bách về nhân quyền. Những hành động đó phải bao gồm, trước tiên và trên hết, là băi bỏ các quy định mơ hồ về an ninh quốc gia, tôn trọng các nhà hoạt động bảo vệ nhân quyền và trả tự do ngay lập tức, vô điều kiện cho tất cả các tù nhân lương tâm ở Việt Nam hiện nay, trong đó bao gồm cả 25 người trong danh sách kèm theo thư này.

    Xin cảm ơn sự quan tâm của hai ông đối với vấn đề này.

    Trân trọng,
    Các tổ chức cùng kư tên:
    1.

    Diễn đàn Xă hội Dân sự
    Hội đoàn kết công nông Việt Nam
    Hội Ái hữu Tù nhân Chính trị và Tôn giáo Việt Nam
    Hội Anh em Dân chủ
    Hội Bầu Bí Tương Thân
    No-U FC Hà Nội
    No-U FC Sài G̣n
    Một nhóm các tín đồ Phật giáo Ḥa Hảo miền Tây
    Phong trào Con đường Việt Nam
    Tổ chức Sáng kiến Thể hiện Lương tâm Người Việt Hải ngoại (VOICE)

    --------------- Nguyên bản thư và danh sách 25 người đính kèm thư --------------

    JOINT LETTER BY VIETNAM’S INDEPENDENT CIVIL SOCIETY ORGANIZATIONS

    To: Senator John McCain
    Senator Sheldon Whitehouse
    August 8, 2014

    Dear Senators John McCain and Sheldon Whitehouse:

    Re: Negative Repercussions of a Lift of the Lethal Weapons Ban in Vietnam

    First of all, we would like to extend a heartfelt welcome to you upon your visit to Vietnam. Since Vietnam and the US formally normalized diplomatic relations, your names have always been at the forefront of every effort to promote and strengthen cooperation between the two countries. It is with certainty that due to the close partnership with the US, Vietnam has been benefitting both economically and socially. Therefore, we would like to express our gratitude for your dedication towards the advancement of the US – Vietnam relations.

    It comes to our knowledge that in recent months there has been increased consideration among the US Congress towards easing and lifting the ban on the sale and transfer of lethal weapons to the Vietnam Government. While this new development would promise much-appreciated military cooperation between the two nations, which would contribute to the strengthening of Vietnam’s defense force amid growing aggressiveness in the South China Sea, we deem it necessary to put forward our concerns in terms of the risks related to the removal of the arms sales ban.

    Although Vietnam has stepped up efforts on the international stage to demonstrate its celebration for human rights by joining the UN Convention against Torture and winning a seat on the UN Human Rights Council, its human rights record at home remains poor, if not deteriorating. In the last 12 months, the Vietnamese government has continued to employ vague national security laws, such as Article 79, 88 and 258 of its Penal Code, to arrest and imprison more bloggers, journalists, legal advocates, human rights and ethnic minority rights activists. Along with silencing dissident voices, there are increasing numbers of deaths resulting from police brutality, frequent crackdowns on non-state religious associations, and continued harassment and intimidation of human rights defenders. It is clear that Vietnam still maintains a big gap between its ceremonious pledges of human rights commitment in the international arena and its implementation at the national level.
    Although there have been recent releases of some political prisoners, which we welcome and appreciate this demonstration of the government’s intention to improve on human rights, however, we must note that the ongoing improvement, if any, could be inconsistent as the government remains largely ambiguous and elusive in its plan to address perpetuating human rights issues. Thus, a backward step in human rights could be possible once the government achieves its political goals. In such a scenario, we believe it would be against the US Congress’s goodwill to have the lethal weapons turned against the Vietnamese citizens.
    With regard to our aforementioned concerns, we would urge the US Congress, ahead of any possible arms sales, to request Vietnam to put forth a clear agenda of concrete and measurable actions in addressing urgent human rights issues. Those actions must include, first and foremost, repeal of vague national security laws, respect for human rights defenders and the immediate and unconditional release of all the Vietnamese prisoners of consciences, including these 25 people as listed in the attached document.
    Thank you for your time and attention to this matter.
    Yours sincerely,
    We the undersigned:
    1. Civil Society Forum
    2. The United Workers-Farmers Organization of Vietnam
    3. The Association of Political & Religious Prisoners of Vietnam
    4. The Brotherhood for Democracy
    5. Bau Bi Tuong Than Association
    6. No-U FC of Hanoi
    7. No-U FC of Saigon
    8. A group of followers of Hoa Hao Buddhist Church West branch
    9. The Vietnam Path Movement
    10. Vietnamese Overseas Initiative for Conscience Empowerment (VOICE)

    LIST OF 25 PRISONERS OF CONSCIENCE

    1. Bui Thi Minh Hang
    · DOB: 1964
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Lap Vo Detention Center, Dong Thap Prison
    · Criminal Charge(s): Causing public disorder (§ 245 VCC)
    · Details: Bui Thi Minh Hang is an outspoken advocate on behalf of peasants whose lands were confiscated to make room for development projects. She was among a group of 21 people on mopeds that were attacked by Dong Thap police on 12 Feb 2014, about 140 km of Ho Chi Minh City. The group was on their way to visit Nguyen Bac Truyen, a lawyer and former political prisoner in Dong Thap.
    · Compelling Reason for Release: Health deteriorating due to hunger strike in May 2014 which lasted 2 weeks
    2. Dinh Nguyen Kha
    · DOB: 1988
    · Years Sentenced: 4 years imprisonment; 3 years house-arrest
    · Location: Xuyen Moc Prison, Ba Ria Vung Tau Province
    · Criminal Charge(s): Spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam (§88 VCC)
    · Details: Dinh Nguyen Kha was arrested in 2012 for handing out leaflets that “distort the Party and the State’s policies related to religion and land, and exhibit a twisted viewpoint regarding the Spratly and Paracel islands and the border land between Vietnam and China.” The state media accused him of “calling and agitating people to protest against the Communist Party of Vietnam and the Socialist Republic of Vietnam.”
    3. Do Nam Trung
    · DOB: 1981
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Dong Nai Prison, Dong Nai Province
    · Criminal Charge(s): Causing public disorder (§ 245 VCC)
    · Details: Do Nam Trung is a member of the Brotherhood for Democracy. He has been accused of provoking a violent riot in a Dong Nai Province's industrial park in May 2014 along with Le Thi Phuong Anh and Pham Minh Vu.
    4. Doan Huy Chuong
    · DOB: 1985
    · Years Sentenced: 7 years imprisonment
    · Location: Xuan Loc Prison, Binh Duong Province (K2)
    · Criminal Charge(s): Disrupting security (§89 VCC).
    · Details: Doan Huy Chuong is a labor activist who organized a strike in a shoe factory in Tra Vinh Province and distributed anti- government leaflets. Arrested on 11 February 2010, tried on 26 June 2010 in Tra Vinh Province; sentence upheld at appellate trial in Tra Vinh Province on 18 March 2011. As President of the United Workers and Farmers Association (UWFA), Doan Huy Chuong was previously arrested in Nov. 2006 and later sentenced to 18 months imprisonment.
    · Compelling Reason for Release: Suffers from internal injuries as a result of being tortured in prison
    5. Duong Thi Tron
    · DOB: 1947
    · Years Sentenced: 9 years imprisonment
    · Location: Xuan Loc Prison, Binh Duong Province (K5)
    · Criminal Charge(s): Causing public disorder (§245 VCC) and resisting officers performing their duties (§ 257 VCC)
    · Details: Hoa Hao Buddhist Church-Original Branch (HHBC-O) is independent to the state-controlled Hoa Hao Buddhist Commission and does not accept any interference by the Vietnamese authorities. Tron is an active member of HHBC-O (Dong Thap) and í the wife of its chairman, Nguyen Van Tho.
    · Compelling Reason for Release: She is suffering from low blood pressure and old age. She does not have access to medication.
    6. Le Quoc Quan
    · DOB: 1971
    · Years Sentenced: 2.5 years imprisonment
    · Location: An Diem Prison, Quang Nam Province
    · Criminal Charge(s): Tax evasion (§161 VCC)
    · Details: Le Quoc Quan is a human rights lawyer, democracy activist and prominent Catholic blogger. He was arrested by the Vietnamese government on charges of tax evasion on 27 December 2012, convicted on 2 October 2013, and sentenced to 30 months in prison and fined 100,000 USD. The arrest was condemned by international human rights organizations and the US government.
    · Compelling Reason for Release: Deteriorating health as a result of three hunger strikes
    7. Le Thi Phuong Anh
    · DOB: 1984
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Dong Nai Prison, Dong Nai Province
    · Criminal Charge(s): Causing public disorder (§ 245 VCC)
    · Details: Le Thi Phuong Anh is a human rights and democracy activist. She has been accused of provoking a violent riot in a Dong Nai Province's industrial park in May 2014 along with Do Nam Trung and Pham Minh Vu
    8. Mai Thi Dung
    · DOB: 1969
    · Years Sentenced: 11 years imprisonment
    · Location: Thanh Xuan Prison, Hanoi
    · Criminal Charge(s): Causing public disorder (§245 VCC)
    · Details: Mai Thi Dung is a religious worker of the Hoa Hao Buddhist Church - Original Branch. She was arrested and charged under Article 245 for resisting and defending a religious gathering that was being interrupted by the authorities.
    · Compelling Reason for Release: Suffers from internal injuries as a result of being tortured in prison and is currently undergoing medical complications due to kidney stones
    9. Ngo Hao
    · DOB: 1943
    · Years Sentenced: 15 years imprisonment; 5 years house-arrest
    · Location: Xuan Phuoc Prison, Phu Yen Province
    · Criminal Charge(s): Conducting activities to overthrow the people's government (§79 VCC)
    · Details: Ngo Hao is a democracy activist. He was arrested for writing and spreading articles criticizing the government's policies.
    · Compelling Reason for Release: Suffering from old age; forced to work in prison and currently does not have strength to stand on his own.
    10. Nguyen Hoang Quoc Hung
    · DOB: 1982
    · Years Sentenced: 9 years imprisonment
    · Location: Xuyen Moc Prison, Ba Ria Vung Tau Province
    · Criminal Charge(s): Disrupting security (§89 VCC).
    · Details: Nguyen Hoang Quoc Hung is a member of “Victims of Injustice”—a group that advocates on behalf of victims of land confiscation.
    11. Nguyen Huu Vinh (Ba Sam)
    · DOB: 1956
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Hanoi
    · Criminal Charge(s): Abusing democratic freedoms (§258 VCC)
    · Details: Nguyen Huu Vinh – a liberal blogger – is well known for his regular posts which have opposing opinions. He is also known for delivering news about China’s hostile and provocative moves against Vietnam’s territorial sovereignty, a topic the government of Vietnam deemed sensitive to the relations between the two countries and therefore, often ignored.
    12. Nguyen Thi Minh Thuy
    · DOB: 1980
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Hanoi
    · Criminal Charge(s): Abusing democratic freedoms (§258 VCC)
    · Details: Nguyen Thi Minh Thuy is an employee of Nguyen Huu Vinh's business. She was accused of helping Vinh “publish online articles with bad contents and misleading information to lower the prestige and create public distrust of government offices, social organizations and citizens”
    13. Nguyen Thi Thuy Quynh
    · DOB: 1986
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Lap Vo Detention Center, Dong Thap Prison
    · Criminal Charge(s): Causing public disorder (§ 245 VCC)
    · Details: Nguyen Thi Thuy Quynh is a religious worker in the Hoa Hao Buddhist Church - Original Branch. She was arrested along with Bui Thi Minh Hang on their way to visit Nguyen Bac Truyen.
    14. Nguyen Van Hai (Dieu Cay) .
    · DOB: 1952
    · Years Sentenced: 12 years imprisonment; 5 years house-arrest
    · Location: Prison No.6, Nghe An Province
    · Criminal Charge(s): Spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam (§88 VCC)
    · Details: Nguyen Van Hai, also known as Nguyen Hoang Hai, better known by his pen name Dieu Cay, is a Vietnamese blogger who has been prosecuted by the government of Vietnam for tax evasion and "disseminating anti-state information and materials". His imprisonment was protested by several international human rights organizations, and Amnesty International considers him a prisoner of conscience.
    · Compelling Reason for Release: Imprisoned in solitary confinement.
    15. Nguyen Van Lia
    · DOB: 1940
    · Years Sentenced: 4.5 years imprisonment
    · Location: Xuan Loc Prison, Binh Duong Province (K2)
    · Criminal Charge(s): Abusing democratic freedoms (§258 VCC)
    · Details: Nguyen Van Lia is a longtime adherent of Hoa Hao Buddhism, a religious group often suppressed by the government, and the co-author of several Hoa Hao Buddhist religious instruction texts and books. He was charged with violating Article 258 of the penal code for “abusing democratic freedoms to infringe upon the interests of the state,” a vague crime that could result in a sentence of up to seven years.
    · Compelling Reason for Release: Suffers from old age; high blood pressure and does not have access to medication. His family is not permitted to send medication.
    16. Nguyen Van Ly
    · DOB: 1946
    · Years Sentenced: 8 years imprisonment; 5 years house-arrest
    · Location: Nam Ha Prison, Ha Nam Province
    · Criminal Charge(s): Spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam (§88 VCC)
    · Details: Father Thadeus Nguyen Van Ly is a Vietnamese Roman Catholic priest and dissident involved in many pro-democracy movements for which he was imprisoned for a total of almost 15 years. For his ongoing imprisonment and continuous non-violent protest, Amnesty International adopted Father Lư in December 1983 as a prisoner of conscience. Most recently, his support for the Bloc 8406 manifesto has led to his sentence on 30 March 2007, for an additional eight years in prison.
    17. Nguyen Van Minh
    · DOB: 1980
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Lap Vo Detention Center, Dong Thap Prison
    · Criminal Charge(s): Resisting persons in the performance of their official duties. (§275 VCC).
    · Details: Nguyen Van Minh is a religious worker of the Hoa Hao Buddhist Church - Original Branch. He was arrested along with Bui Thi Minh Hang on their way to visit Nguyen Bac Truyen.
    18. Pham Minh Vu
    · DOB: 1980
    · Years Sentenced: Pending
    · Location: Dong Nai Prison
    · Criminal Charge(s): Causing public disorder (§ 245 VCC)
    · Details: Pham Minh Vu is a member of the Brotherhood for Democracy. He has been accused of provoking a violent riot in a Dong Nai Province's industrial park in May 2014 along with Le Thi Phuong Anh and Do Nam Trung.
    19. Pham Viet Dao
    · DOB: 1951
    · Years Sentenced: 15 months imprisonment
    · Location: Hanoi
    · Criminal Charge(s): Abusing democratic freedoms (§258 VCC)
    · Details: Pham Viet Dao is a former Vietnamese Communist Party member and government official. He was convicted under Article 258 of Vietnam’s penal code for allegedly “abusing democratic freedoms to infringe on the interests of the State.”
    20. Phan Van Thu
    · DOB: 1948
    · Years Sentenced: Life imprisonment
    · Location: Unknown
    · Criminal Charge(s): Conducting activities to overthrow the people's government (§79 VCC)
    · Details: Phan Van Thu was arrested on 05 February 2012 in Phu Yen Province. He was allegedly the leader of Public Law Council of Bia Son, which the Vietnamese police newspaper has accused of “conducting activities to overthrow the people's government.”
    21. Ta Phong Tan
    · DOB: 1968
    · Years Sentenced: 10 years imprisonment; 5 years house-arrest
    · Location: Yen Dinh Prison, Thanh Hoa Province
    · Criminal Charge(s): Spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam (§88 VCC)
    · Details: Ta Phong Tan is a Vietnamese dissident blogger, a former policewoman and member of the Communist Party of Vietnam. She was arrested in September 2011 under anti-state propaganda charges for her blog posts alleging government corruption.
    · Compelling Reason for Release: Under psychological pressure because of civil disobedience within prison.
    22. Tran Huynh Duy Thuc
    · DOB: 1965
    · Years Sentenced: 16 years imprisonment; 5 years house-arrest
    · Location: Xuyen Moc Prinson, Dong Nai Province
    · Criminal Charge(s): Conducting activities to overthrow the people's government (§79 VCC)
    · Details: According to the indictment, along with Nguyen Tien Trung, Le Cong Dinh and Le Thang Long, Tran Huynh Duy Thuc had sought to build a multiparty system and written 53 articles, amongst them "The Vietnam’s Roadmap", and posted them on the internet. Thuc was director general of the OCI telecommunication company. Initially at his arrest on 24 May 2009, he had been accused of “theft of telecom fees”. Later the charge was turned to “spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam” (§88 VCC) and finally to subversive activities (§79 VCC). He was tried on 20 January 2010 in Ho Chi Minh City. His sentence was upheld at the appellate trial on 11 May 2010.
    · Compelling Reason for Release: Was forced into solitary confinement as a disciplinary punishment.
    23. Tran Vu Anh Binh
    · DOB: 1974
    · Years Sentenced: 6 years imprisonment; 2 years house-arrest
    · Location: An Phuoc Prison, Binh Duong Province
    · Criminal Charge(s): Tran Vu Anh Binh is a Catholic songwriter and member of the Patriotic Youth Group (PYG) who participated in anti-China demonstrations in Ho Chi Minh City. Along with 4 members of PYG, he was arrested on 19 September 2011 in HCM City.
    24. Truong Duy Nhat
    · DOB: 1964
    · Years Sentenced: 2 years imprisonment
    · Location: Hoa Son Prison, Da Nang
    · Criminal Charge(s): Abusing democratic freedoms (§258 VCC)
    · Details: Truong Duy Nhat was sentenced to 2 years imprisonment for allegedly "abusing the rights of freedom" in writing his blog "Another Point of View". The charges were based on 12 specific entries on his blog in which he criticized the performances of top government and Party officials, including the General Secretary and the Prime Minister.
    25. Vo Minh Tri (Viet Khang)
    · DOB: 1978
    · Years Sentenced: 4 years imprisonment; 2 years house-arrest
    · Location: Xuan Loc Prison, Binh Duong Province (K2)
    · Criminal Charge(s): Spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam (§88 VCC)
    · Details: Vo Minh Tri has composed 2 patriotic songs: “Who are you?” and “Where is my Vietnam?”. He personally performed them and posted them on the internet to support anti-China demonstrations in Vietnam. He was arrested on 23 December 2011 in HCM City.

    Total years of imprisonment:
    121.25
    Total years of house-arrest:
    32
    Total cases of life imprisonment:
    1
    Total cases still pending:
    8
    Last edited by ezekiel; 11-08-2014 at 07:02 PM.

  3. #3
    Member
    Join Date
    30-09-2010
    Posts
    3,083
    Trong vị trí là 1 người sống ở Mỹ, tôi hoàn toàn đồng ư với cách hành xử gần đây của chính quyền Mỹ, rất khéo léo và khôn ngoan.

    Mỹ hiện nay trở thành kẻ anh hùng, được cầu cạnh hơn là xông vào mang đầu máu mà lại bị mang tiếng như trước đây, trong khi lợi ích của Mỹ càng ngày được tăng lên.

    Bỏ cấm vận quân sự với VN không đồng nghĩa với Mỹ sẽ bán vũ khí sát thương cho VN, Đài loan là đồng minh có kư kết đàng hoàng, mà Mỹ c̣n không bán những thứ vũ khí tối tân cho, thậm chí trước đây c̣n ngăn cản Pháp bán chiến hạm cho Đài loan, bỏ luật cấm vận vũ khí cho VN th́ chẳng qua để cho VN mua những vũ khí từ những nơi khác, là điều mong muốn của VN, thí dụ như mua Do thái chẳng hạn. Và Mỹ sẽ control Do thái từ xa. Đó là chưa kể tới, kỹ thuật quân sự của Mỹ đă hơn cả thế giới ít nhất 1 thế hệ, nên những ǵ các nước khác có th́ Mỹ dư khả năng khống chế, kể cả Nga, thí dụ như trường hợp hải quân, trong khi Nga không đóng nổi, phải mua Mistrail của Pháp, th́ Mỹ đă bỏ xa với những chiến hạm không nước nào có

    Thật ra mà nói, Mỹ muốn dùng VN để ngáng chân TQ, giống như Do thái ở Trung đông, tạo thành 1 ṿng vây chung quanh TQ, không cho TQ nhúc nhích, thậm chí c̣n dùng VN như một ng̣i nổ, và có thể làm phiền TQ bất kỳ lúc nào, v́ hiềm thù truyền kiếp giữa TQ và VN, để làm được điều đó, Mỹ sẽ không xông vào như trước đây, mà để cho VN từ từ thay đổi, sẽ không làm cho TQ khó chịu, nhưng sẽ thúc đẩy tạo điều kiện cho những lực lượng đấu tranh từ bên trong, giống như trường hợp Ukraine hiện tại, Mỹ chỉ là người đứng bảo kê không cho nước ngoài đụng tới, trong khi Mỹ lèo lái ở bên trong.

    Nói chung, về mặt chính trị và đối ngoại th́ Mỹ hiện nay đang ở vị trí vững vàng nhất, bàn cờ đă đi vào những thế của Mỹ mà ngay cả TQ cũng chỉ biết dựa vào Mỹ để mà tồn tại, chứ đừng nói là chống báng.
    Mỹ sẽ tiếp tục là thủ lănh của thế giới 30 năm đi tới
    Last edited by pheng; 11-08-2014 at 03:02 PM.

  4. #4
    Member
    Join Date
    30-07-2011
    Posts
    513

    Phạm Chí Dũng: Người Mỹ bắt tay giới bảo thủ Hà Nội?

    inShare
    InGửi trang nàyChia sẻ
    VIỆT NAM - HOA KỲ - Bài đăng : Thứ sáu 08 Tháng Tám 2014 - Sửa đổi lần cuối Thứ sáu 08 Tháng Tám 2014
    Phạm Chí Dũng: Người Mỹ bắt tay giới bảo thủ Hà Nội?


    Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain và Sheldon Whitehouse đến American Center ở Hà Nội dự cuộc họp báo ngày 08/08/2014.
    REUTERS/Kham
    Thụy My
    Sự kiện hai Thượng nghị sĩ Mỹ là John McCain (đảng Cộng ḥa, bang Arizona) và Sheldon Whitehouse (đảng Dân chủ, bang Rhode Island) đến thăm Việt Nam một cách khá bất ngờ, trong ba ngày kể từ 08/08/2014 đă gây chú ư trong dư luận.
    RFI Việt ngữ đă trao đổi với tiến sĩ Phạm Chí Dũng, nhà b́nh luận chính trị ở Saigon về vấn đề này.

    RFI : Thân chào nhà b́nh luận Phạm Chí Dũng. Là người theo dơi sát thời sự trong nước, anh có chú ư đến những chi tiết nào trong chuyến đi thăm Việt Nam của hai Thượng nghị sĩ Mỹ, đặc biệt là một chính khách tên tuổi như ông John McCain ?

    Nhà b́nh luận Phạm Chí Dũng : Thượng nghị sĩ Cộng ḥa John McCain là người phụ trách Ủy ban quân vụ - một cơ quan được xem là quan trọng trong Quốc hội Hoa Kỳ, đương nhiên có vai tṛ xung yếu đối với việc “quyết định” cơ chế bỏ cấm vận vũ khí đối với một quốc gia quá nhạy cảm chính trị như Việt Nam.

    Bất ngờ là chỉ một tuần sau chuyến đi không tuyên bố trước tới Hoa Kỳ của Phạm Quang Nghị - người cho tới thời điểm này đang được xem là có thể kế vị cho Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng tại đại hội Đảng lần thứ 12 vào năm 2016, vào ngày 07/08/2014 ông John McCain và đồng viện Dân chủ Sheldon Whitehouse đă đột ngột đến Hà Nội. Thông tin ban đầu của Đại sứ quán Mỹ tại Hà Nội cho biết, ba hồ sơ quan trọng là an ninh khu vực, nhân quyền và thương mại sẽ được phái đoàn nghị sĩ Mỹ thảo luận với cấp lănh đạo Việt Nam.

    Một chi tiết đáng chú ư không kém là ngay trước chuyến đến Việt Nam đột ngột trên, Thượng nghị sĩ Bob Coker của Hoa Kỳ cũng vừa kết thúc một chuyến thăm viếng tại Hà Nội, với cuộc gặp hầu hết những người được xem là nguyên thủ quốc gia của Việt Nam.

    Chưa đầy một tuần sau khi Thượng nghị viện Mỹ “nhất trí” về Thỏa thuận hạt nhân dân sự với Việt Nam, đến lượt Hạ nghị viện Hoa Kỳ ghé mắt một nghị quyết cho phép Mỹ bán vũ khí sát thương cho quốc gia cựu thù nhưng vẫn chưa thể “ḥa giải”. Dự thảo nghị quyết này nêu về an ninh hàng hải tại Châu Á - Thái B́nh Dương, đă được hai dân biểu Forbes và Hanabusa đệ tŕnh để Hạ viện thông qua. Điểm ấn tượng nhất liên quan đến “khách thể” Việt Nam trong dự thảo là trong các khuyến cáo về mặt chính sách đối với chính quyền Mỹ, khuyến nghị thứ 13 liên quan đến quan hệ Mỹ - Việt đă bật đèn xanh cho việc bán vũ khí cho Hà Nội.

    RFI : Như vậy gần đây có vẻ Quốc hội Mỹ lại quan tâm hơn đến Việt Nam, trong khi trước đây các hoạt động trao đổi chủ yếu từ phía chính quyền ?

    Khác hẳn với thời gian nửa cuối năm 2013 và đầu năm 2014 với vai tṛ chủ đạo thuộc về Chính phủ Mỹ, những tuần lễ gần đây lại chứng kiến h́nh ảnh “lên ngôi” của giới nghị sĩ Hoa Kỳ.

    Những dữ liệu gần đây cũng cho thấy thật khó hoài nghi rằng đă không diễn ra một chuỗi logic đàm luận và móc ráp giữa các động thái mới đây của Ủy viên Bộ chính trị Phạm Quang Nghị, sự chuẩn thuận nhanh chóng của lưỡng viện Hoa Kỳ cùng những chuyến công du Việt Nam của các nghị sĩ Mỹ. Móc xích có vẻ lộ diện nhất là chuyến thăm “đáp lễ” của John McCain đă diễn ra ngay sau cuộc “diện kiến” chính khách Mỹ của ông Phạm Quang Nghị.

    Một thông tin bên lề nhưng cũng rất đáng lưu tâm khác là gia đ́nh blogger Điếu Cày (Nguyễn Văn Hải) vừa nhận giấy mời của Chi cục thi hành án dân sự quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh, yêu cầu thay mặt cho ông Hải đóng tiền án phí sơ thẩm và phúc thẩm h́nh sự để “đủ điều kiện xem xét giảm án đặc xá”.

    RFI : Thông tin bên lề này có liên quan ǵ, theo anh ?

    Điếu Cày (Nguyễn Văn Hải) chính là một trong những tù nhân lương tâm kỳ cựu và có tiếng nhất ở Việt Nam, bị bắt và bị xử án đến hàng chục năm tù giam chỉ v́ đấu tranh phản kháng Trung Quốc. Ông cũng nằm trong danh sách ưu tiên mà Chính phủ Mỹ thường trao cho phía Việt Nam để đ̣i hỏi trả tự do.

    Động thái giấy mời này đă khiến rộ lên dự đoán về khả năng Điếu Cày có thể được trả tự do trong không bao lâu nữa. Ngày gửi giấy mời lại trùng với ngày mà Thượng nghị sĩ John McCain đến Việt Nam. Nếu có thể so sánh, cần nhắc lại là ngay trước và sau chuyến công du Hà Nội của nữ Thứ trưởng Ngoại giao đặc trách chính trị Wendy Sherman của Hoa Kỳ đến Hà Nội vào đầu tháng 3/2014, Nhà nước Việt Nam đă phóng thích một loạt 5 tù nhân lương tâm, kể cả một người bị coi là “rất cứng đầu” như ông Cù Huy Hà Vũ.

    Sự việc trên cũng dẫn tới một giả thiết là trong hoặc sau chuyến đi Mỹ của ông Phạm Quang Nghị, phía Việt Nam đă chấp nhận thông báo cho phía Mỹ những nhượng bộ về nhân quyền, cụ thể là thả nhiều hơn và “chất lượng hơn” tù nhân lương tâm.

    RFI : Có vẻ như quan hệ Việt – Mỹ đang có những bước chuyển khá ngoạn mục, đặc biệt là từ sau vụ giàn khoan Trung Quốc ?

    Bây giờ, phương tŕnh chính trị Việt - Mỹ đă trở nên phức hợp nhưng cũng thú vị hơn. Những chủ đề an ninh, thương mại và nhân quyền mà ông John McCain, chứ không phải một quan chức cấp cao nào của Chính phủ Mỹ, mang trách nhiệm bàn thảo với giới lănh đạo Việt Nam, dường như phát lộ dấu hiệu Quốc hội Mỹ đang đóng vai tṛ khá then chốt đối với tương lai quan hệ Mỹ - Việt. Rất có thể, chuyến làm việc này của John McCain sẽ mang tính “tiền trạm” để Quốc hội Mỹ quyết định về một vấn đề c̣n hệ trọng hơn hẳn giữa hai quốc gia: đối tác chiến lược.

    Dự đoán này là có thể có cơ sở khi tại cuộc chào từ biệt với ông Trương Tấn Sang, Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam là David Shear đă nói bóng gió về triển vọng “đối tác chiến lược Việt - Mỹ” trong tương lai. Khác với khái niệm “đối tác toàn diện” được thỏa thuận giữa ông Sang và Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama vào tháng 7/2013, từ sau vụ giàn khoan Hải Dương Thạch Du 981 của Trung Quốc mà đă khiến đảo lộn không khí chính trị ngoài Biển Đông, nhu cầu về đối tác chiến lược được chính tư lệnh quân đội Mỹ tại Châu Á – Thái B́nh Dương gợi mở, c̣n giới lănh đạo Việt Nam th́ tất nhiên không bỏ ngoài tai lời gợi ư hấp dẫn này.

    Nếu chuyến đi của John McCain tùy thuộc vào lời mời của Phạm Quang Nghị, điều có vẻ đáng ngạc nhiên là người Mỹ đang như chú tâm đến mối quan hệ với giới lănh đạo bảo thủ bên Đảng ở Hà Nội, thay cho những đồn đoán trước đây về vai tṛ nổi bật của Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng trước phương Tây. Và nếu khả năng này xảy ra, Quốc hội Mỹ và sau lưng là Chính phủ Mỹ đang muốn chứng nhận việc Đảng và Nhà nước Việt Nam sẽ dành cho họ vai tṛ ǵ trong bầu không khí chính trị ở Việt Nam, và lẽ dĩ nhiên bao hàm cả vị trí của Hoa Kỳ ở khu vực Biển Đông.

    RFI : Nếu thực sự là phía Mỹ đang quan tâm hơn đến phe bảo thủ ở Việt Nam, th́ sẽ có những thay đổi ǵ, theo anh ?

    Logic tiếp theo là nếu chuyến công du của John McCain “thành công tốt đẹp” với những người bên đảng Cộng sản Việt Nam, thời gian tới sẽ chứng kiến những thay đổi không nhỏ về chính trị đối ngoại của Việt Nam, mối tương quan chính trị đối nội và cả về một không khí cởi mở hơn mà Nhà nước Việt Nam “đặc cách” dành cho giới hoạt động dân chủ và nhân quyền tại quốc gia này.

    Nếu kịch bản phóng thích tù nhân lương tâm được lặp lại như đầu năm 2014, sắp tới sẽ có một số những cái tên đáng chú ư có thể được trả tự do như Nguyễn Văn Hải, Lê Quốc Quân, Nguyễn Văn Lư…

    Và nếu một số tù nhân lương tâm được trả tự do trong tháng 8/2014, đây chính là một tín hiệu khá rơ ràng về khả năng sắp tới Nhà nước Việt Nam nhận được một số “đặc cách” về mua vũ khí sát thương, tham gia vào TPP và có thể cả hứa hẹn cho “đối tác chiến lược” với người Mỹ trong những năm tới.

    Nhưng làm ǵ th́ làm, giới lănh đạo Việt Nam phải nhanh nhanh lên mới được. V́ thời gian cho họ chỉ c̣n đúng một quư nữa, tức nếu đến tháng 11/2014 khi Quốc hội Mỹ bước vào cuộc bầu cử giữa nhiệm kỳ mà phía Việt Nam vẫn chưa hoàn tất thủ tục vào TPP, th́ coi như sau đó sẽ chẳng c̣n mấy nghị sĩ Mỹ quan tâm đến những vấn đề riêng tư của lănh đạo Việt Nam nữa.

    RFI : RFI Việt ngữ xin rất cảm ơn nhà b́nh luận Phạm Chí Dũng.

  5. #5
    Member
    Join Date
    30-09-2010
    Posts
    3,083
    Rơ ràng, Mc Cain là dân diều hâu, đă từng có những lời lẽ không tốt về VC, nhưng nếu bây giờ ông ta đến VN với 1 thứ t́nh cảm thân thiện dù bị cảnh cáo bằng một quá khứ xấu qua những quà tặng của ông Nghị, giống như 1 Hàn tín luồn trôn, th́ rơ ràng Mỹ có 1 dụng ư, và những chuyến thăm ngoại giao liên tục của những chính trị gia Mỹ, đă nói lên vấn đề được quan tân hơn b́nh thường, tức trong giai đoạn hoàn tất, đă được hai bên làm việc trong bóng tối từ lâu, đến nay là dứt điểm.

    Bài phỏng vấn trên quên nhắc tới một nhân vật nặng kư không kém những TNS là sự có mặt với đám bảo vệ tương đương với 1 TT đương nhiệm của ông cựu TT Clinton, cho ta hiểu rằng sự có mặt của Clinton là sự thay mặt cho TT Mỹ, mà những ǵ tiếp theo chỉ là kết quả, 1 chuỗi thực hành cho những đồng thuận đă được đồng ư giữa Mỹ và VN qua người đại diện là ông Clinton, nhưng trong trường hợp này th́ vẫn được xem như là sweep hay nói trắng ra là 1 việc làm thâu tóm, gần giống với một 30/04 đen

    Chính từ những ǵ thấy được đó mà tôi nghĩ rằng, VN sẽ có những thay đổi chính trị trong một thời gian rất gần đây.

    Nhưng tại sao Mỹ lại có việc làm thâu tóm bất chấp những điều kiện và hậu quả một cách nhanh chóng như vậy hẳn nhiên làm ta thắc mắc, nhưng chỉ ở vị trí một người Việt, chứ không ở vị trí người Mỹ, v́ trong hoàn cảnh này, Mỹ không mất ǵ, nhưng sẽ đặt được bàn chân vào VN. Tuy nhiên sự nhanh chóng và lộ liễu, mà không e ngại với các nước đối đầu, như TQ hoặc Nga chẳng hạn, làm ta không khỏi suy nghĩ, Mỹ phải có dụng ư đàng sau đó, mà dụng ư đó là ǵ th́ là điều chúng ta không thể hiểu ngay trong lúc này

  6. #6
    Member Tigon's Avatar
    Join Date
    13-08-2010
    Posts
    22,674
    John McCain mỗi ngày gă ăn cái giống ǵ?
    Th́ ăn CHÁO LÚ á !

    V́ thế ông ta đă quên hết cái ngày bị chúng bắn rơi , lóp ngóp ḅ từ dưới hồ lên , rồi bị chúng xúm lại , đứa đâm , đứa đạp , mặt mày tím bầm như miếng thịt trâu ươn

    Hôm qua xem TV , thấy ông ta bảo là CSVN đă có tiến bộ về nhân quyền , chỉ muốn tát vào cái mỏ của ông ta , nhưng sợ nứt màn h́nh TV nên ráng nhịn

  7. #7
    Member Tigon's Avatar
    Join Date
    13-08-2010
    Posts
    22,674
    Hy vọng McCain mặc cả được việc thả Điếu Cày . C̣n LM Lư là một nhà tu , tu trong tù cũng chả sao

  8. #8
    Member Nguyễn Mạnh Quốc's Avatar
    Join Date
    25-03-2011
    Posts
    4,374

    Tại sao lại hỏi ông Mc cain ăn cái giống ǵ ???

    .. th́ ông ta ăn bánh ḿ hay ăn cơm.. đă có nhà nước lo !! c̣n công việc mang thư đi giao là việc ông ta phải giao tận tay ngụi nhận. Nói năng ǵ đi nữa cũng chỉ là.. lời nói gió bay.. đâu có trách nhiệm ǵ ??
    Như vậy là chú Tổng Thâm quí trọng Đảng "nước mắm" lắm đấy chứ như Trung Đông th́ chú gởi... đàn lợn con.. lợn sề.. cho biết oai phong anh hai !! Mai này sẽ rơ thôi mà !!!!!!!!!!!!!!!

  9. #9
    Member Tigon's Avatar
    Join Date
    13-08-2010
    Posts
    22,674


    Thượng nghị sỹ Mỹ John McCain đã nhắc nhở Việt Nam về dân chủ trong bài phát biểu trước báo giới tại Hà Nội hôm thứ Sáu ngày 8/8 nhân chuyến thăm Việt Nam của ông và người đồng nhiệm Sheldon Whitehouse.

    Chính trong bài phát biểu này, vị thượng nghị sỹ hàng đầu của Đảng Cộng hòa đã đề cập đến khả năng Mỹ dỡ bỏ lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam nhưng nhấn mạnh rằng việc này tùy thuộc rất lớn vào thành tích nhân quyền của Chính phủ Việt Nam.


    Tuy nhiên, báo chí trong nước khi đưa tin về bài phát biểu của ông McCain không hề đả động gì đến lời nhắn gửi của ông McCain về dân chủ và nhân quyền.



    http://www.bbc.co.uk/vietnamese/viet...ch_hanoi.shtml

  10. #10
    Member
    Join Date
    30-09-2010
    Posts
    3,083
    Nhân quyền hay Dân chủ ở những nước nhỏ chỉ là điều kiện vỏ bọc cho những mục đích của Mỹ, mà chính trị thực tiễn không cho phép ta hiểu nó một cách tích cực thực sự của Mỹ nên người Việt đấu tranh phải cẩn trong trong cách đấu tranh của ḿnh.

    Kể từ sau thế chiến thứ hai, chính trị thực tiễn đă thêm một chính sách mới thay thế cho chính sách thuộc địa là dùng chính người địa phương quản lư người địa phương để trục lợi, là những ǵ mà đa số các nước lớn đang dùng, như trường hợp Nhật bản với Miến điện trước đây hay TQ với VN thời gian vừa qua.

    Nhân quyền hay dân chủ chỉ là lư do một khi được cần dùng tới trong chính trị hiện đại, hay nhân đạo chỉ là 1 cái cớ được dùng để chuyên chở những mục đích trong chính trị là chuyện thường t́nh, giống như Nga đang đ̣i thành lập một hành lang nhân đạo hay tiếp tế nhân đạo cho dân chúng Đông Ukraine mà các nước EU và Mỹ cùng với Ukraine không đồng ư v́ sợ Nga đội lốt nhân đạo mà cho binh lính xâm nhập Ukraine
    Chẳng ma quốc tế nào nḥm tới khi Polpot phạm tội diệt chủng giết 2 triệu người Kampuchia, chẳng ai thèm đụng tới Aghanistan khi mà Taliban cai trị bằng thứ luật man rợ và bây giờ ISIS đă đang hoành hành với những việc làm khủng khiếp th́ cũng chưa ai nói tới.

    Nên nói cho cùng, chỉ bản thân ta mới có thể cứu ta mà không nên trông chờ vào bất kể ai, trong vị trí mọt người Việt tôi chưa bao giờ tin Mỹ thật ḷng
    Last edited by pheng; 11-08-2014 at 09:43 PM.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. TNS McCain Kịch Liệt Chỉ Trích Tổng thống Putin
    By BanhBongLan in forum Tin Việt Nam
    Replies: 1
    Last Post: 20-09-2013, 06:59 PM
  2. Tổng thống John F. Kennedy
    By alamit in forum Tin Việt Nam
    Replies: 1
    Last Post: 07-02-2012, 05:19 AM
  3. Nước Mỹ: mỗi ngày một con số
    By PhanThanhKhai in forum Tin Việt Nam
    Replies: 6
    Last Post: 17-07-2011, 10:22 AM
  4. Replies: 3
    Last Post: 22-06-2011, 09:27 PM
  5. Phong chân phước cho cố Giáo hoàng John Paul II
    By chon_chen in forum Tin Việt Nam
    Replies: 3
    Last Post: 05-05-2011, 06:04 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •