…HĂY NGƯNG NGAY CÁC CHƯƠNG TR̀NH TÀI CHÁNH LIÊN QUAN VỚI TẬP ĐOÀN CỘNG SẢN VIỆT NAM

Kính thưa Quư Vị Nguyên Thủ Quốc Gia.
Kính thưa Quư Vị Chủ Tịch Quốc Hội các Quốc Gia Tây Phương Âu-Mỹ.
Kính thưa Quư Vị Lănh Đạo Chính Phủ các Quốc Gia Tây Phương.
Kính thưa Ông Chủ Tịch Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế.
Kính thưa Quư Vị Chủ Tịch các Ngân Hàng trên thế giới.
Kính thưa Quư Vị Chủ Tịch các Ngân Hàng Đầu Tư và Cho Vay.

Kính thưa Quư Vị Chủ Tịch các Tổ Chức Nhân Đạo Quốc Tế.

Trước sự vùng dậy đồng loạt và mănh liệt của người dân Việt Nam, chế độ cộng sản sẽ sụp đồ trong nay mai. Tập đoàn cầm quyền đang t́m cách thu gom tiền của để chuyển ra nước ngoài trước khi tháo chạy. Vậy chúng tôi kính cẩn đề nghị Quư Vị hăy xét lại vấn đề tài chánh có liên quan đến tập đoàn cộng sản Việt Nam dưới bất cứ dưới h́nh thức nào để tránh những việc đáng tiếc trong tương lai.

Kính thưa Quư Vị, trước tiên chúng tôi xin chân thành cám ơn Quư Vị đă đóng góp giúp Việt Nam nhằm phát triển đất nước cũng như cải thiện đời sống người dân. Nhưng xin Qúy Vị hăy xét lại, tấm ḷng và tiền bạc của Quư Vị đă đổ vào Việt Nam hàng chục năm qua không đến tay người dân mà hoàn toàn rơi vào túi của tập đoàn tham nhũng. Xin thưa cùng Quư Vị rằng, tập đoàn cộng sản Việt Nam gồm trên 3 triệu đảng viên, người nào cũng trở thành triệu phú, tỷ phú ($US) chứ không thu hẹp trong phạm vi gia đ́nh như các nhà độc tài tại Tunisie, Ai Cập và Lybie. Tổng số tiền của tập đoàn cộng sản cất giấu và đầu tư ở nước ngoài, như Quư Vị đă biết, lên đến hàng ngàn tỷ dollars chứ không phải chỉ đơn giản vài chục triệu mà thôi.

Vậy, chúng tôi khẩn cầu :

1. Các Quốc Gia đă giúp đỡ Việt Nam trong thời gian qua hăy tạm ngưng các chương tŕnh nhân đạo cũng như kiến thiết xây dựng cho Việt Nam trong khi đảng cộng sản vẫn c̣n.

2. Các Ngân Hàng trên thế giới hăy đóng hẳn các trương mục của các đảng viên, cán bộ nhà nước cộng sản Việt Nam để chúng không c̣n chỗ cất giấu tiền bạc tài sản mà chúng đă lấy của người dân cũng như của Quư Vị. Đồng thời xin chuẩn bị chương tŕnh đề hoàn trả lại những khối tài sản bất chính cho Dân Tộc Việt Nam.

3. Các Ngân Hàng Đầu Tư và Cho Vay (có lời hay không) hăy xét lại chương tŕnh đầu tư và cho vay để khỏi phải phiền phức sau khi tập đoàn cộng sản bỏ chạy.

4. Các tổ chức Nhân Đạo Quốc Tế hăy tạm ngưng ngay tức th́ các chương tŕnh trợ giúp Việt Nam bất cứ dưới h́nh thức nào v́ tập đoàn cộng sản đang gom góp tiền của vào phút chót.

Kính thưa Quư Vị, những người cộng sản không xuất thân từ trong ḷng dân tộc Việt Nam, không do người dân bầu lên, mà chính làm một nhóm ô hợp, trước đây chúng đă cướp nước trong tay người Việt Quốc Gia Tự Do, ngày nay, chúng lại bán nước cho Tàu cộng. Mai đây chúng tháo chạy, chúng tôi nghĩ rằng, người dân Việt Nam cũng chư các thế hệ trẻ lănh đạo Đất Nước sau nầy, sẽ không chịu trách nhiệm những ǵ mà tập đoàn cộng sản cướp nước đă kư kết với Quư Vị.

Paris ngày 01.3.20011

TM. Hội Văn Hóa Người Việt Tự Do
Đinh Lâm Thanh
Chủ tịch

***

* Xin các cộng đồng trên thế giới vui ḷng dịch ra tiếng địa phương và phổ biết thật rộng răi đến các chính phủ cũng như dân chúng nơi Quư Vị đang định cư. Hết ḷng đa tạ.

http://www.hvhnvtd.com

APPEAL
Of The Free Vietnamese Cultural Association


To : The states, the Banks and the International Investment and Humanitarian Organizations…

To please immediately interrupt your financial relations with the Communist regime in Vietnam.



***

Honorable Chiefs of State.

Honorable Presidents of the Parliaments of the Western Nations in North America and Europe.

Honorable Director General of the International Monetary Fund.

Honorable Chairmen of the Banks throughout the world.

Honorable Chairmen of the Investment and Loan Banks.

Honorable Presidents of the International Humanitarian Organizations.

Confronted with the powerful and united uprising of the Vietnamese people, the Hanoi communist dictatorship will collapse in the near future. The ruling Vietnam Communist Party (VCP) clique is trying to amass money and assets for transfer abroad before escaping from Vietnam. Therefore, we would respectfully propose that you reconsider any financial transactions with the Hanoi communist regime, under whatsoever form, so as to avoid regrettable problems in the future.

At first, we wish to thank you most sincerely for having aided Vietnam to develop the country and to improve the living conditions of the population. You should however reconsider that over the last 25 years your aid has enriched the corrupt officials of the ruling VCP clique and left the population in poverty. May we inform you that every member of the 3 million strong VCP has turned USD millionaire, some indeed billionaires by comparison with the limited family circles of the corrupt dictators in Tunisia, Egypt and Libya. As you probably know, the total of money and assets hidden and invested by the Hanoi clique amounts to USD trillions and not merely dozens of millions.

For this reason, we would humbly request :

1. That those countries already engaged in aiding Vietnam in the past STOP temporarily their humanitarian and construction projects as long as the VCP stays in power.

2. That the Banks throughout the world close definitively the accounts of the VCP members and officials of the Hanoi government so as to deprive them of the shelters where to hide money and assets they have stolen from the population and your establishments. Please do prepare simultaneously appropriate recovering schemes with a view to returning these illicit and stolen fortunes to the people of Vietnam.

3. That the Investment and Loan Banks -with or without interest- reconsider their investment and loan programs so as to avoid problems upon the collapse and escape of the VCP regime.

4. That the International Humanitarian Organizations immediately STOP temporarily their aid programs, under whatsoever form, because the Communist regime is amassing money and assets in the last minute.

Honorable Ladies and Gentlemen.

The VCP ruling clique doesn’t come from the people of Vietnam, is not elected by the population and represents on the contrary a composite group who had previously stolen the country from the free Vietnamese. Today it is selling our country to the communist Chinese. Tomorrow, it will escape from Vietnam. We believe that the people of Vietnam and the young leaders of the country in the future will not accept to be held responsible for whatever engagements signed between you and the VCP ruling band.

Dinh Lam Thanh

The Chairman

* We would request that Vietnamese communities in the world please translate this appeal into local languages and forward it to the local governments and populations of your country of residence. Please accept our heartfelt thanks.

http://ireport.cnn.com/docs/DOC-573997