Page 3 of 7 FirstFirst 1234567 LastLast
Results 21 to 30 of 61

Thread: Văn minh Bắc Trung Quốc được tạo nên không phải bởi người Hán, mà là người Âu

  1. #21
    Member
    Join Date
    01-04-2011
    Posts
    135
    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    Có lẽ là hậu duệ dân La mă từng qua Trung quốc mua bán, lạc đường hay sao đó rồi ở lại đó luôn.
    Đúng là có giả thuyết khoa học như thế. Song ông viện sỹ trẻ Nga Andrey Chiunhiaev trong bài báo của ông mà tôi đang tiếp tục dịch lại chứng minh rằng người Âu sống ở Bắc Trung Quốc không thể là con cháu của người La Mă cổ đại, mà là đến từ nước Nga, và nói thật, tôi tin Chiunhiaev hơn, bởi phương pháp chứng minh luận điểm của ông thông qua di chuyền học, đối chứng các mẫu gene đơn bội - thuộc tính của từng vùng nhân chủng.

    Hay tôi cũng đồng ư với Andrey Chiunhiaiev, khi ông so sánh không chỉ các mẫu gene, mà cả h́nh thức bên ngoài, trong đó có chiều cao, để so sánh người Italy phương Nam với người nhóm ngôn ngữ Turkic: tôi đến Italy rất nhiều lần và biết không phải qua người khác là người Italy thấp hơn người Nga phương Bắc về chiều cao rất nhiều.

  2. #22
    chuot_congus
    Khách
    Quote Originally Posted by theviewingplatform View Post
    Đúng là có giả thuyết khoa học như thế. Song ông viện sỹ trẻ Nga Andrey Chiunhiaev trong bài báo của ông mà tôi đang tiếp tục dịch lại chứng minh rằng người Âu sống ở Bắc Trung Quốc không thể là con cháu của người La Mă cổ đại, mà là đến từ nước Nga, và nói thật, tôi tin Chiunhiaev hơn, bởi phương pháp chứng minh luận điểm của ông thông qua di chuyền học, đối chứng các mẫu gene đơn bội - thuộc tính của từng vùng nhân chủng.

    Hay tôi cũng đồng ư với Andrey Chiunhiaiev, khi ông so sánh không chỉ các mẫu gene, mà cả h́nh thức bên ngoài, trong đó có chiều cao, để so sánh người Italy phương Nam với người nhóm ngôn ngữ Turkic: tôi đến Italy rất nhiều lần và biết không phải qua người khác là người Italy thấp hơn người Nga phương Bắc về chiều cao rất nhiều.
    Phía bên khoa học gia của Mỹ cũng nhận định tương tự như vậy .Họ nghỉ rằng giống dân da trắng từ Nga có thể phát xuất từ Bắc Trung Hoa , rồi họ từ từ di cư lên miền cực Bắc .Khoa học gia có lấy mẫu văi , họ cho lên kính phóng đại , họ thấy được vài điều thú vị : văi dệt bằng cotton , nhuộm màu xanh dương , kiểu dệt theo pattern ô vuông .Trong khoảng thời gian đó người Tàu chỉ dùng lụa từ con sâu , chứ người Tàu chưa có văi dệt bằng cotton .
    Như vậy chiều hướng khoa học Mỹ và Nga cùng 1 mục đích .Tôi cũng thích biết được nguồn từ Nga , đọc của Mỹ hoài cũng chán .

  3. #23
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654
    Quote Originally Posted by theviewingplatform View Post
    Đúng là có giả thuyết khoa học như thế. Song ông viện sỹ trẻ Nga Andrey Chiunhiaev trong bài báo của ông mà tôi đang tiếp tục dịch lại chứng minh rằng người Âu sống ở Bắc Trung Quốc không thể là con cháu của người La Mă cổ đại, mà là đến từ nước Nga, và nói thật, tôi tin Chiunhiaev hơn, bởi phương pháp chứng minh luận điểm của ông thông qua di chuyền học, đối chứng các mẫu gene đơn bội - thuộc tính của từng vùng nhân chủng.

    Hay tôi cũng đồng ư với Andrey Chiunhiaiev, khi ông so sánh không chỉ các mẫu gene, mà cả h́nh thức bên ngoài, trong đó có chiều cao, để so sánh người Italy phương Nam với người nhóm ngôn ngữ Turkic: tôi đến Italy rất nhiều lần và biết không phải qua người khác là người Italy thấp hơn người Nga phương Bắc về chiều cao rất nhiều.
    Chắc vậy, lai Nga, do bên nhà ba vợ tôi đàn ông toàn là cao trên 1m75, thân thể rất chắc, chứ không phải cao lênh khênh, khẳng khiu.

    Đă có lai dân địa phương mà c̣n như vậy. Nguyên gốc chắc cao 1m9.

    Dân La mă dường như ít ai cao trên 1m8.

  4. #24
    Member
    Join Date
    01-04-2011
    Posts
    135
    Quote Originally Posted by Minhtu View Post
    @TVP: anh viết thế này
    chứ đâu tôi có định phân tích tác giả là người giỏi hay không giỏi đâu! Tôi chỉ viết về cái viện HLKHTN thôi!
    Tác giả bài báo này không phải là tôi, mà tôi chỉ là người dịch và tôi đề rơ:

    Người dịch: theviewingplatform
    V́ thế, thứ nhất, xin làm ơn nghĩ trước khi ấn chữ trên phím, để hiểu là tôi – một người dịch - th́ không thể “viết”, mà chỉ là dịch.
    Thứ hai, mà một khi tôi dịch, th́ có nghĩa là tôi dịch nguyên văn, mà nguyên văn lời giới thiệu về tác giả trong bài báo như thế nào, th́ tôi dịch đúng như thế.

    Nguyên văn:

    Андрей Александрович Тюняев, президент Академии фундаментальных наук, академик РАЕН
    Tôi dịch trung thành từng chữ:

    Tác giả: Andrey Aleksandrovich Chiunhiaiev, chủ tịch Viện Hàn lâm khoa học cơ bản, viện sỹ Viện Hàn lâm khoa học tự nhiên Nga
    Ở đây có ǵ không đúng?

    Xem lại thấy tác giả c̣n tự cho ḿnh là chủ tich viện HL khoa học cơ bản. Từ fundamental sciences có nghĩa rất rơ ràng, một nhà thơ, (không có, có ít...) kiến thức về khoa học cơ bản mà làm chủ tich một viện như vậy, th́ cũng thấy khôi hài.
    Đây là danh sách tạm liệt kê các chức hiệu chính thức dành cho ông viện sỹ:

    действительный член Российской академии естественных наук. Лауреат Первых премий фонда «Русская культура» за лучшие серии книг для детей дошкольного возраста, лауреат Литературной премии имени А. П. Чехова, награждён медалью имени А. П. Чехова, член Союза писателей России, член Союза журналистов России, создатель и один из авторов «Самой большой в мире книги для малышей» в соавторстве с Сергеем Еремеевым, Сергеем Михалковым и Владимиром Степановым (2004 г, Москва), обладатель пяти именных и пяти корпоративных знаков отличия «Золотой фонд прессы»[2] (за 2006, 2007 и 2008 гг.), главный редактор общенационально й газеты «Пенсионер и общество», трижды вошедшей в «Золотой фонд прессы»[2] (2006 и 2007 гг.), главный редактор международного журнала «Organizmica», также дважды удостоенного знака отличия «Золотой фонд прессы» (2007 г.), член научного совета теоретического и научно-практического журнала «Вестник новых медицинских технологий» (с 2006 г.), научный обозреватель Общественно-политической газеты «Президент», член Императорского Православного Палестинского общества, советник президента Общероссийской федерации рукопашного боя, член Ассоциации ветеранов и сотрудников служб безопасности Президента.

    Tạm dịch:

    действительный член Российской академии естественных наук.
    Viện sỹ chính thức của Viện Hàn lâm khoa học tự nhiên Nga
    Лауреат Первых премий фонда «Русская культура» за лучшие серии книг для детей дошкольного возраста,
    Người được giải Nhất của quỹ “Văn hóa Nga” cho các tập truyện dành cho trẻ em trước tuổi đến trường
    лауреат Литературной премии имени А. П. Чехова, награждён медалью имени А. П. Чехова,
    Người được giải thưởng văn học mang tên A.P. Chekhov
    член Союза писателей России, член Союза журналистов России,
    Hội viên hội Nhà văn Nga, hội viên hội nhà báo Nga
    создатель и один из авторов «Самой большой в мире книги для малышей» в соавторстве с Сергеем Еремеевым, Сергеем Михалковым и Владимиром Степановым (2004 г, Москва),
    Người sáng lập và đồng tác giả “Quyển sách lớn nhất thế giới dành cho trẻ em” với Sergey Eremeev, Sergey Mikhalkov (tác giả quốc ca Liên Xô và Nga)...
    обладатель пяти именных и пяти корпоративных знаков отличия «Золотой фонд прессы»[2] (за 2006, 2007 и 2008 гг.),
    người được phong năm huân và huy chương “Quỹ báo trí vàng” (trong các năm 2006, 2007, 2008)
    главный редактор общенационально й газеты «Пенсионер и общество», трижды вошедшей в «Золотой фонд прессы»[2] (2006 и 2007 гг.),
    tổng biên tập báo nhà nước “Hưu trí và xă hội”, ba lần được vào “Quỹ báo trí vàng” (2006 và 2007)
    главный редактор международного журнала «Organizmica», также дважды удостоенного знака отличия «Золотой фонд прессы» (2007 г.),
    tổng biên tập tạp trí quốc tế “Organizmica” được tặng thưởng hai lần huy chương “Quỹ báo trí vàng” (2007)
    член научного совета теоретического и научно-практического журнала «Вестник новых медицинских технологий» (с 2006 г.),
    thành viên hội đồng khoa học tạp chí lư thuyết và khoa học – thực hành “Tạp chí công nghệ y tế mới”
    научный обозреватель Общественно-политической газеты «Президент»,
    b́nh luận viên khoa học báo chính trị “Tổng thống”
    V.v. và v.v...

    В разделе «Чужие» поддерживается «Реестр фашистско-сионистских организаций
    Tôi vừa mở trang này ra, và đây, không ở đâu tôi thấy có mục «Чужие» (“người khác, kẻ xa lạ”, “lạc loài”).



    Bản thân câu
    «В разделе «Чужие» поддерживается «Реестр фашистско-сионистских организаций»
    chỉ có nghĩa nguyên văn:
    “Trong mục “Bọn lạc loài” có liệt kê “Danh bạ các tổ chức phát xít – phục quốc Do Thái”.
    Trong tiếng Nga «Чужие» có nghĩa: “người khác”, “kẻ xa lạ”, “lạc loài”, “lạ máu tanh ḷng”... Danh sách các tổ chức phát xít – xionit được đưa vào mục như thế th́ có ǵ khó hiểu?

    Đây nhé, trang nhà ông này viết rằng ông ta có tư tưởng chống do thái, ủng họ các nhóm phát xít.
    Nếu không hiểu tốt tiếng Nga hay điều ǵ đó, anh nên hỏi, ví dụ, “Xin nói cho biết, cách tôi hiểu như thế có đúng hay không?”, để tỏ ra là một người được giáo dục, hơn là ra những kết luận vội vă, thiếu suy nghĩ như thế.
    Last edited by theviewingplatform; 16-08-2011 at 05:51 AM.

  5. #25
    Member
    Join Date
    23-04-2011
    Posts
    248
    Dân Slavic cao to hơn hẳn dân Nam Âu là chắc chắn rồi, bên này nh́n những mợ Serbian tui được biết, thân thể thật cao lớn. Cứ nh́n những tay tennis th́ biết, Anna Kournikova, Maria Sharapova, Djokovic, Mara Safin...lợi thế về chiều cao đă giúp họ không ít trong làng quần vợt nhà nghề của thế giới, dù họ chỉ mới xuất hiện trong các Grand Slams từ sau khi Liên Xô và Đông Âu sụp đổ. Lạ một điều là trong khi dân Ư, tương đối nhỏ bé so với dân Nga và Đông Âu, nằm mơ tới ngày đất nước sản sinh ra một anh tài như Rafael Nadal hay Roger Federer, th́ các nước Slavic cao to, khổng lồ lại nằm mơ đến ngày đăng quang World Cup. Nhưng muốn đến đài vinh quang World Cup th́ phải bước qua xác mấy chàng nhỏ con Italy hay Portugese, chuyện không biết năm nào mới làm được. Có lẽ tại các nước đó họ không chơi đá banh đến độ cưồng điên như Ư chăng?

  6. #26
    Member
    Join Date
    23-04-2011
    Posts
    248
    Dear Theviewingplaform, tôi đang học tiếng Nga. Trên net. Chỉ học đủ để hát nghêu ngao Kachiusa và The Saint War. Mới học được 3 mẫu tự đầu thôi, cách đây...3 tuần. Giờ quên rồi :D

  7. #27
    Member Trungthuc5's Avatar
    Join Date
    23-07-2011
    Posts
    1,353
    Tôi chịu câu này của "Theviewingplatform" :

    Nếu không hiểu tốt tiếng Nga hay điều ǵ đó, anh nên hỏi, ví dụ, “Xin nói cho biết, cách tôi hiểu như thế có đúng hay không?”, để tỏ ra là một người được giáo dục, hơn là ra những kết luận vội vă, thiếu suy nghĩ như thế.
    -Người Việt ḿnh kể cả hải ngoại có cái tật xấu không biết mà hay nói bừa. Chỉ cần 50% dân VN không có tính này, có nghĩa là người có giáo dục, th́ có lẽ CSVN đă chết từ trong trứng.

    Cái câu tục ngữ: "Biết th́ thưa thốt, không biết th́ dựa cột mà nghe", có từ bao nhiêu đời, nhưng có lẽ v́ khó hiểu nên chẳng ai hiểu được.
    Last edited by Trungthuc5; 16-08-2011 at 07:21 AM.

  8. #28
    Member
    Join Date
    25-03-2011
    Posts
    39
    Quote Originally Posted by theviewingplatform View Post
    Tác giả bài báo này không phải là tôi, mà tôi chỉ là người dịch và tôi đề rơ:



    V́ thế, thứ nhất, xin làm ơn nghĩ trước khi ấn chữ trên phím, để hiểu là tôi – một người dịch - th́ không thể “viết”, mà chỉ là dịch.
    Thứ hai, mà một khi tôi dịch, th́ có nghĩa là tôi dịch nguyên văn, mà nguyên văn lời giới thiệu về tác giả trong bài báo như thế nào, th́ tôi dịch đúng như thế.

    Nguyên văn:



    Tôi dịch trung thành từng chữ:



    Ở đây có ǵ không đúng?

    @TVP: anh dịch đúng, và tôi cần phải viết rơ, "bài anh dịch viết thế này...". Tôi đâu có phê b́nh anh, tôi chỉ nhấn mạnh là cái viện HLKHTN được kèm theo cho tác giả rất dễ bị nhầm lẫn với viện HL KH thật.

    Thế có đúng không?

    Đoạn sau tôi dẫn anh quên mất ngữ cảnh của câu văn rồi. Vậy tôi nhắc lại

    регулярно публикует материалы антисемитской[источник не указан 165 дней] направленности[13]. Фамилии евреев в таких публикациях выделяются синим цветом[14][15][16]. В разделе «Чужие» поддерживается «Реестр фашистско-сионистских организаций»[17].

    Có đúng là câu trên viết ông này có tư tưởng chông do thái không?
    Và câu dưới minh hoạ thêm câu trên.







    Bản thân câu chỉ có nghĩa nguyên văn:

    Trong tiếng Nga «Чужие» có nghĩa: “người khác”, “kẻ xa lạ”, “lạc loài”, “lạ máu tanh ḷng”... Danh sách các tổ chức phát xít – xionit được đưa vào mục như thế th́ có ǵ khó hiểu?



    Nếu không hiểu tốt tiếng Nga hay điều ǵ đó, anh nên hỏi, ví dụ, “Xin nói cho biết, cách tôi hiểu như thế có đúng hay không?”, để tỏ ra là một người được giáo dục, hơn là ra những kết luận vội vă, thiếu suy nghĩ như thế.
    Mọi hành động kỳ thị dân tộc (thí dụ dân tôc Do Thái ) đều đáng lên án.
    Last edited by Minhtu; 16-08-2011 at 02:12 PM.

  9. #29
    Member
    Join Date
    01-04-2011
    Posts
    135
    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    Dân La mă dường như ít ai cao trên 1m8.
    Rất ít. Ngay ở Rome. Đa số brunettes. Cách xử sự rất giống người Caucasians ở Nga: hướng ngoại, thích "chỉ trỏ", xỉa xói, ồn ào, má tṛn, da trắng như sáp, hoàn toàn khác người phương Bắc, người Nga trầm tĩnh, tóc sáng, mắt xanh, hướng nội... Ở thành phố Milan, Bắc Ư, v́ ở phương Bắc, nên là thành phố công nghiệp, mới thấy có nhiều người Ư cao to, da không trắng mịn như sáp, mà đỏ hồng, mắt xanh, tóc sáng, nói năng nhỏ nhẹ. Song c̣n nếu ở phương Nam, đặc biệt ở Sicily, th́ ôi thôi, đôi khi có cảm giác như ở chợ Trung Á, hơn là ở châu Âu.

    Tất cả do lỗi của mặt trời. Càng cách xa mặt trời, chất lượng đào thải tự nhiên càng cao: cái nào không đủ kháng cự điều kiện thiên nhiên lạnh giá khắc nghiệt, th́ bị đào thải không thương xót, c̣n, ngược lại, những ǵ chiến thắng và thích nghi với điều kiện thiên nhiên, th́ v́ giữ được trong ḿnh nhiều năng lượng hơn so với trong điều kiện phương Nam, nên cứng cáp và đồng chủng loại hơn. Khác với ở phương Nam, phương Đông, nơi người châu Á thích ăn xổi ở th́ sinh nhai, th́ hơi nóng mặt trời đốt cháy hydro nhiều hơn, v́ thế năng lượng mà người châu Á nói riêng, người phương Đông, phương Nam nói chung, giữ lại được trong cơ thể rất ít, điều giải thích tại sao người phương Nam, phương Đống, châu Á luôn cằn cỗi, thẻo đảnh hơn nhiều so với dân phương Bắc.

    Rừng phương Bắc. Trăm cây như cả trăm cây, cân đối, thẳng tăm tắp





    Rừng phương Nam tạp pí lù, loạn x́ ngậu, méo mó vẹo vọ, thiên h́nh vạn trạng







    Châu Á nói chung, phương Nam, phương Đông nói chung, kiệt nước, mất cân đối, sự hài ḥa harmony, trục tâm. Không có sự hài ḥa, th́ làm sao có cái Đẹp? Không có trục tâm, th́ làm sao đứng vững, điều giải thích từ góc độ vật lư, sinh học, tại sao người Á, người Nhật, người Trung Quốc mắt lác chân cong nói riêng, người phương Nam, phương Đông nói chung không thể kéo thế giới theo ḿnh và làm chủ thế giới.

  10. #30
    Member
    Join Date
    24-03-2011
    Posts
    77
    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    Chắc vậy, lai Nga, do bên nhà ba vợ tôi đàn ông toàn là cao trên 1m75, thân thể rất chắc, chứ không phải cao lênh khênh, khẳng khiu.

    Đă có lai dân địa phương mà c̣n như vậy. Nguyên gốc chắc cao 1m9.

    Dân La mă dường như ít ai cao trên 1m8.
    Dân Việt Nam ta mà được ăn uống đầy đủ,khoa học sẽ có chiều cao không kém ǵ mấy ông Tây ,cứ nh́n h́nh này ông Roesler th́ rơ ông có chiều cao ngang mấy ông Tây Đức,ông này Việt Nam gộc hiện đang làm phó thủ tướng Đức,được qua Đức từ nhỏ ,"ăn bơ thừa sữa cặn của tụi tư bản thối nát" ;):D,ông này mà ở Việt Nam chắc cao không quá 1m7 ;)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 4
    Last Post: 05-02-2012, 11:50 PM
  2. Replies: 0
    Last Post: 14-08-2011, 11:46 PM
  3. Replies: 14
    Last Post: 27-07-2011, 01:58 AM
  4. Replies: 31
    Last Post: 03-06-2011, 12:45 PM
  5. Replies: 0
    Last Post: 12-10-2010, 10:55 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •