-
BÓNG TỐI KINH HOÀNG
[IMG]http://i41.tinypic.com/106m0qg.jpg[/IMG]
Sidney Sheldon
BÓNG TỐI KINH HOÀNG
Tiểu thuyết Văn Học Mỹ
Hiện Đại
Dịch giả : Trạch Thiên
Mở đầu
Berlin, Đức
Sonja Verbrugge không ngờ từ đây những giây phút cuối cùng nàng c̣n hiện diện trên cơi trần. Nàng thơ thẩn hoà ḿnh vào giữa đám đông khách du lịch bước chân trên hè phố Unter den Linden rộn rịp. Chớ có hoảng hốt làm ǵ, hăy b́nh tĩnh.
Bức điện vừa hiện ra trước khung h́nh chiếc máy vi tính khiến nàng bủn rủn.
"Nhanh chân lên, Sonja! Đến ngay khách sạn Artemisia Hotel. Em yên tâm ở lại đó chờ mệnh lệnh từ…"
Bức điện hết giữa chừng? Tại sao Franz không chuyển đi cho hết? Chuyện ǵ đây? Nhớ lại đêm trước trong câu chuyện chồng nàng kể trên điện thoại với người bên kia cần phải chặn đứng ngay Prima bằng mọi giá. Prima là ai?
Franz Verbrugge tới gần phố Brandenburgische Strasse, chỗ khách sạn Artemisia dành riêng cho mấy bà. Nàng ở lại đây chờ nghe chồng nàng kể đầu đuôi câu chuyện ra sao.
Sonja Verbrugge vừa tới ngă tư th́ đèn đỏ bật lên nàng đứng chờ. Chợt đâu trong đám đông kẻ lạ mặt xô lấn phía sau tới khiến nàng bước chệnh choạng muốn lọt xuống đường. Đồ khỉ gió! Một chiếc xe limousine chen vào giành chỗ đậu: cọ sát lề húc vô người nàng muốn té chúi nhủi đầu xuống đất. Mọi người xúm lại.
- Sao vậy?
- Ist ihr etwas Passiert?
- Peut- elle marcher?
Vừa lúc đó chiếc xe cấp cứu trờ tới. Hai nhân viên cấp cứu chạy tới:
- Nào ta đưa nạn nhân đi ngay.
Sonja Verbrugge c̣n nghe thấy ḿnh được nhấc lên bỏ trên xe cấp cứu. Cửa đóng lại chiếc xe chạy tới.
- Bà có đi nổi không?
Tay chân nàng cột dính trên chiếc băng ca.
- Tôi không sao? - Nàng nói ngay. - Chẳng đau đớn ǵ đâu. Tôi…
Nhân viên cấp cứu nghiêng người xuống nói.
- Không sao, Frau Verbrugge. Bà nằm nghỉ cho khoẻ.
Nàng ngước nh́n lại ngỡ ngàng:
- Sao ông biết tôi là…
Nàng chỉ kịp có cảm giác đau nhói như một mũi kim vừa chích vô dưới da, thoáng cái mặt mũi tối sầm.
***
Paris, Pháp
Mark Harris một ḿnh trên đài quan sát tháp Eiffel mặc cho cơn mưa như trút nước bao phủ bốn phía.
Chốc chốc sấm chớp lóe lên xuyên qua màn mưa như những viên kim cương lóng lánh.
Phía bên kia bờ sông Seine toà lâu đài Palais de Chaillot đứng sừng sững, khu vườn danh tiếng Trocadéro Gardens, gă không màng tới . Đầu óc gă… quay cuồng trước nguồn tin như sét đánh vừa loan truyền đi khắp nơi.
Mưa gió dồn dập tạo cơn lốc xoáy. Mark Harris kéo tay áo xuống cho đỡ lạnh vừa liếc nh́n đồng hồ.
Giờ hẹn đă qua. Vậy mà bọn chúng đ̣i gặp nhau tại đây dù đă nửa đêm? Gă đang c̣n phân vân th́ tai nghe tiếng cửa thang máy kéo ra. Hai người đàn ông birớc đi tiến về phía gă đang đứng mặc cho trận gió ào ào tới muốn che khuất tầm nh́n.
Mark Harris nhận diện được ngay, người nhẹ nhơm.
- Mấy cậu đến trễ thế?
- Thời tiết trở chứng thế nầy, Mark làm sao nói trước?
- Thôi, đă đến nơi được rồi. Cuộc gặp gỡ sắp tới ở Washington đă lo liệu xong cả rồi chứ?
- Bọn tớ muốn bàn với cậu chuyện đó. Sáng nay đă bàn bạc kỹ, bọn ḿnh đă thống nhất…
Đang giữa chừng câu chuyện, một tên trong bọn ṿng ra phía sau chỗ Mark Harris đứng, bị dồn vô thế lưỡng đầu thọ địch vừa lúc một vật cứng đập lên đầu.
Ngay tức th́ tên thứ hai nhào tới nhấc bổng người Mark lên ném qua lan can dưới cơn mưa như thác lạnh buốt, xác người lao vút xuống vực ba mươi tám tầng lầu bẹp dúm trên vỉa hè không chút thương xót.
-
Denver Colorado.
Gary Reynolds sống ở vùng Kelowna khô cằn bên Canada tiếp giáp vùng Vancouver, nơi đây gă được huấn luyện bay trong môi trường núi non hiểm trở. Gă đang lái chiếc Cessna Citation II, để mắt quan sát mấy chóp núi tuyết phủ trắng xoá phía bên dưới như mọi lần xuất phát tổ lái hai người, hôm nay chỉ mỗi ḿnh. Tức là chuyến bay không đúng tuyến, gă nghĩ.
Gă đăng kư giả chuyến bay đến phi trường Kennedy Airport. Không ai nghĩ phi vụ qua tới Denver.
Đến mục tiêu gă t́m chỗ ở lại nhà người em gái, sáng hôm sau đổi hướng bay qua phía đông như đă hẹn với bạn bè. Mọi việc tính toán đâu vào đấy, thế mà.
Tín hiệu trên loa vừa phát ra làm gă giật ḿnh tỉnh lại.
- Citation một, một. Một Lima Foxtrot đây là đài kiểm soát không lưu sân bay Denver International gọi. Nghe rơ nói.
Gary Reynolds giơ tay nhấn nút.
- Citation một một một. Lima Foxtrot nghe đây chỉ xin lệnh đáp Lima Foxtrot, cho biết bạn đang ở vị trí nào?
- Lima Foxtrot đang bay ở toạ độ cách sân bay Denver mười lăm dặm - Độ cao 15,000 bộ.
Gă liếc nh́n thấy đỉnh núi Piske chập chờn phía bên phải. Mây trời trong vắt, thời tiết sáng sủa.
Một ngày đẹp trời, gă nghĩ.
Một phút im lặng trôi qua. Tín hiệu trạm Kiểm soát không lưu loạn đi.
- Một Lima Foxtrot theo lệnh tôi bạn đáp xuống đường băng Hai - Sáu, nghe rơ. Nhắc lại đường băng Hai - Sáu.
- Một Lima Foxtrot nghe rơ.
Bất giác Gary Reynolds thấy thân tàu chao đảo dữ dội, vội nh́n ra phía ngoài cửa sổ buồng lái. Một cơn gió giật mạnh th́nh ĺnh ùa tới, chiếc Cessna đang bay giữa vùng gió xoáy muốn nhấn cả thân tàu xuống. Nhanh tay gạt cần lái lui ra sau lấy lại độ cao. Không xong chiếc máy bay lọt vô giữa cơn lốc xoáy cực mạnh, không thể điều khiển bằng tay lái, gă nhấn nút gọi.
- Một Lima Foxtrot. Xin lệnh đáp khẩn cấp.
- Một Lima Foxtrot, bạn xin đáp khẩn cấp số mấy?
Gary Reynolds quát to vô trong máy:
- Tôi đang vô chỗ chân không? Gió xoáy cực mạnh, sắp có băo!
- Một Lima Foxtrot nghe rơ, bạn c̣n cách sân bay bốn phút rưỡi trên đường bay về Denver, trạm không lưu không nh́n thấy tín hiệu nhiễu loạn trên màn h́nh.
- Tôi không muốn thấy cái màn h́nh chó chết đó?
- Tôi lặp lại…
Tín hiệu cấp cứu vang lên đột ngột.
- Cứu tôi! Cứu…
Trên đài Kiểm soát không lưu mọi cặp mắt nh́n theo tần số tín hiệu trên màn h́nh radar vụt tắt.
***
Manhattan, New York.
Tờ mờ sáng bên dưới chân cầu Manhattan gần chỗ cầu tàu số 17 tập họp một nửa tiểu đội nhân viên cảnh sát và thám tử dàn hàng ngang bao quanh chỗ cái xác mặc trên người bộ quần áo bảnh bao trôi tấp vô băi cát trên bờ sông. Xác nạn nhân bị quăng từ trên độ cao xuống đất, phần đầu cổ lắc lư dưới làn nước trôi dạt ngoi lên theo đợt sóng thuỷ triều tấp vô.
Thám tử điều tra, Earl Greenburg thuộc đội điều tra h́nh sự phía Nam Manhattan đă lấy xong đầy đủ các số liệu. Không ai được tiếp cận xác nạn nhân cho tới khi xong thủ tục chụp h́nh, ghi chép lại các chi tiết quanh hiện trường, các nhân viên khác lo t́m kiếm các manh mối có thể nh́n ra được chung quanh. Hai bàn tay nạn nhân được gói gọn lại trong một lớp bao nylông trong suốt.
Quan điều tra pháp y Carl Ward đă làm xong thủ tục tay phải phủi quần đứng dậy. Ông nh́n qua hai thám tử. Earl Greenburg một nhân viên nhà nghề mặt mũi dễ nh́n đăm chiêu nghĩ ngợi. Robert Praegitzer mái tóc xám tro, trong tư thế điềm nhiên trước một vụ án tưởng chừng đơn giản như mấy vụ trước đây.
Quan pháp y Ward quay qua nói với Greenburg:
- Xin giao lại cho ông, Earl.
- Ngài đă thấy được ǵ chưa?
- Nguyên nhân dẫn đến cái chết nạn nhân là phần đầu bị đứt ĺa, ngay chỗ động mạch cổ. Hai xương bánh chè vỡ vụn, găy mấy chiếc xương sườn. Nạn nhân bị nhục h́nh trước khi chết.
- Ta có thể ước đoán thời điểm của vụ án lúc nào?
Quan pháp y Ward nh́n xuống ngấn nước thấm trên đầu nạn nhân.
- Khó đoán. Theo tôi th́ có thể nạn nhân bị quăng xuống sông khoảng quá nửa đêm. Chờ đưa xác nạn nhân vô nhà xác th́ mới kết luận được.
Greenburg nh́n kỹ lại xác nạn nhân. Trên người mặc chiếc áo jacket xám tro, quần màu sậm thắt cà vạt xanh, tay trái đeo chiếc đồng hồ đắt tiền. Greenburg quỳ sát xuống giơ tay lục soát bên trong túi áo jacket, lôi ra được mảnh giấy, giữ lấy một bên mép, ghi vội mấy ḍng chữ: "Washington, ngày thứ hai, lúc mười giờ sáng. Prima". Nh́n thật lâu gă chưa thể đoán ra.
Greenburg lục qua túi bên kia, lôi ra được thêm mảnh giấy.
Chữ viết tiếng Ư. Gă nh́n quanh mọi người.
- Gianelli!
Một nhân viên cảnh sát vội chạy lại:
- Vâng, thưa, có tôi…
Greenburg ch́a mảnh giấy ra:
- Cậu đọc được chứ?
Gianelli đọc to lên, chậm răi "Cơ hội ngh́n năm một thuở. Hẹn gặp tại cầu tàu số 17 muốn được nghe hết đoạn cuối hay muốn về ở với bầy cá".
Robert Praegitzer nh́n theo sững sờ:
- Một lối chơi của bọn mafia? Tại sao bọn chúng bỏ nạn nhân lại đây chơ vơ một ḿnh?
- Khá lắm!
Greenburg lục t́m thêm trong mấy túi kia. Lôi ra được một chiếc ví mở ra xem. C̣n rất nhiều tiền.
- Đây không phải một vụ án v́ tiền?
Bên trong chiếc ví là tấm danh thiếp. Tên nạn nhân là Richard Stevens.
Praegitzer cau mày:
- Richard Stevens… H́nh như mới đâu đây ta c̣n nghe nói tên nầy trên báo th́ phải?
Greenburg lên tiếng.
- Vợ ông ta là Diane Stevens. Bà ta ra hầu toà trong vụ án xử Tony Altieri can tội giết người.
Praegitzer nói:
- Đúng rồi. Bà ta đă khai phản cung trước toà.
Cả hai cùng quay lại nh́n xuống xác nạn nhân Richard Stevens
-
Chương 1
Chương 1
Trên phố Manhattan, bên trong pḥng xử án số 37 Toà án H́nh sự tối cao đặt trụ sở tại số 180 phố Centre Street vừa mở phiên xử tên tội phạm Anthony (Tony) Altieri. Pḥng xử đông nghẹt người tham dự kể cả đông đảo các nhà báo.
Ngồi ở hàng ghế bị cáo là Anthony Altieri khom người co ro như con ếch bị trói gô lại. Chỉ có cặp mắt gă c̣n có vẻ tinh anh mỗi khi liếc nh́n qua Diane Stevens ngồi ở hàng ghế nhân chứng, nàng như thấy được hết cơn căm giận của gă đang sôi lên sùng sục.
Ngồi gần bên bị cáo Altieri là luật sư bào chữa Jake Rubenstein, nổi tiếng nhờ ở hai điểm thân chủ là thành phần bọn thổ phỉ, hơn nữa nhờ ở tài biện hộ phần đông thân chủ toà xứ án trắng án.
Rubenstein người nhỏ thó nhưng mà bộ óc lại lanh lẹ phán đoán chính xác. Ông khoác lên người nhiều phong cách qua nhiều pḥng xử án. Toà án là đất dụng vơ ông ta được tôn vinh như một bậc thầy lăo luyện trong nghề. Ông có tài đánh giá đối phương, vạch trần chỗ yếu một cách sắc sảo. Rubenstein đă từng tự ví ḿnh như một con sư tử khôn khéo nép ḿnh để như bắt chộp lấy con mồi… Hay như loài nhện tinh khôn giăng lưới chờ con mồi sụp bẫy chịu chết… Có lúc ông ta đóng vai một ngư phủ cần mẫn, nhẹ nhàng buông lưới rồi thong thả lui tới thăm ḍ mẻ lưới.
Luật sư bào chữa để mắt quan sát người ngồi ở hàng ghế nhân chứng. Diane Stevens trong độ tuổi ba mươi. Nàng có dáng dấp quư phái, tóc nàng màu hoe vàng mềm mại. Đôi mắt trong xanh, khuôn mặt khả ái. Nàng là một cô hàng xóm tốt bụng. Nàng ngồi đó ăn mặc đúng mode thời trang trong bộ váy đen. Jake Rubenstein biết được trước đó một bữa nàng khéo léo gây ấn tượng tốt với ngài quan toà. Ông thấy cần phải thận trọng hơn trong cách ứng xử với nhân chứng nầy.
Lần nầy ta muốn đóng vai một ngư phủ. Rubenstein tranh thủ dành cảm t́nh với phía nhân chứng, ông cất tiếng giọng hoà hoăn.
- Thưa bà Stevens, trong buổi cung khai hôm qua bà cho biết ngày hôm đó, mười bốn tháng mười, bà lái xe trên đại lộ phía Nam Henry Hudson Parkway th́nh ĺnh xe xẹp bánh bà cho xe lết được một chặng tới phố 158th street. Băng qua một con đường nhỏ vô tới khu vực Fort Washington Park phải không?
- Vâng! - Giọng nàng nghe nhỏ nhẹ biết điều.
- Bà nghĩ sao khi cho xe dừng lại khu vực dành riêng nầy?
- Xe tôi bị xẹp bánh, nên phải tránh vô đường hẹp, vừa lúc tôi nh́n thấy phía trước mái nhà một cabin khuất trong lùm cây. Nơi đây chắc là có người có thể giúp tôi.
- Bà là hội viên câu lạc bộ ô tô?
- Vâng !
- Trên xe có gắn điện thoại?
- Có!
- Sao bà không gọi tới chỗ câu lạc bộ?
- Tôi thấy như vậy mất công lâu hơn.
Rubenstein tỏ ra biết điều.
- Tôi hiểu. Vả lại bà đă muốn dừng xe tấp vô chỗ cabin trước mặt?
- Vâng.
- Cho nên bà muốn nhờ người trong cabin ra giúp?
- Đúng vậy.
- Lúc đi bên ngoài trời c̣n sáng?
- Tôi nhớ đâu mới khoảng năm giờ chiều.
- Bà nh́n thấy rơ mọi thứ xung quanh lúc đó chứ?
- Tôi c̣n nh́n rơ.
- Bà nh́n thấy ǵ, thưa bà Stevens?
- Tôi nh́n thấy Anthony Altieri.
- À vậy trước đó bà biết mặt anh ta rồi?
- Dạ không.
- Bà có chắc đó là Anthony Altieri?
- Tôi nhớ đă thấy h́nh đăng trên báo…
- Vậy là h́nh chụp trông giống mặt mũi bị cáo ngồi đây?
- Vâng, đó…
- Bà c̣n thấy ǵ khác hơn bên trong cabin?
Diane rùng ḿnh thở ra, nàng chậm răi cất tiếng cố nhớ lại trong đầu.
- Bên trong cabin có bốn người đàn ông. Một người bị trói ngồi trên ghế. Nh́n thấy Altieri đang hỏi chuyện, hai người kia đứng gần bên. - Giọng nàng run run - Altieri rút súng ra, la hét một hồi mới… mới bắn một phát từ phía sau gáy…
Jake Rubenstein liếc nh́n qua phía quan toà đang lắng nghe lời khai nhân chứng.
- Lúc đầu bà phản ứng ra sao, bà Stevens?
- Tôi chạy lui ra ngoài xe bấm máy di động gọi số…
- Rồi sao?
- Tôi lái xe bỏ đi.
- Xe xẹp bánh mà?
- Vâng tôi biết…
Ngư ông ngồi chỗ xem động tĩnh trên mặt nước.
- Sao bà không báo cho cảnh sát tới?
Diane nh́n qua phía luật sư biện hộ. Lúc nầy Altieri chăm chú nh́n theo nàng với ánh mắt nham hiểm. Nàng nh́n tránh chỗ khác.
- Tôi không thể nán lại bời v́ tôi…tôi sợ người bên trong chạy ra nh́n thấy.
- Tôi hiểu. - Rubenstein giọng nói đanh lại, - C̣n một chỗ khó hiểu là khi cảnh sát nghe gọi họ chạy tới ngay cabin nhưng không những không t́m thấy ai, thưa bà Stevens, mà nh́n quanh cũng không thấy dấu vết có người ở đấy, chớ đừng nói là vừa có một án mạng xảy ra.
- Tôi không thể nói là…tôi…
- Bà là một hoạ sĩ, phải không?
Nghe hỏi nàng kinh ngạc:
- Vâng, tôi…
- Bà hài ḷng với công việc hiện tại?
- Vâng. Có thể nói là thành công, nhưng mà sao…
Đă tới lúc ta nhấc cần được rồi đấy.
- Xin nói thêm một chút riêng tư không làm phiền bà chứ? Mỗi đêm khán giả theo dơi chương tŕnh truyền h́nh lúc 9h, đọc trang b́a tạp chí số…
Diane hốt hoảng nh́n theo người nói:
- Tôi không quảng cáo cho tôi. Tôi không sai khiến một người thật thà để mà…
- Cái cốt lơi là ở chỗ thật thà đấy thưa bà Stevens.
- Tôi xin nêu lên một bằng chứng không thể ngờ được ông Altieri là một người thật thà. Xin cám ơn bà. Bà coi như "xong hàng" rồi đó.
Diane không màng tới câu nói nước đôi. Nàng bước trở lại chỗ ngồi trong ḷng căm giận. Nàng hỏi nhỏ luật sư nguyên cáo.
- Tôi có thể ra về được chứ?
- Được tôi sẽ cho người đưa bà ra xe.
- Thôi khỏi phiền ông, cám ơn.
Nàng bước ra cửa, đi tới chỗ đậu xe, bên tai c̣n nghe văng vẳng câu nói luật sư biện hộ của bị cáo.
"Bà là một hoạ sĩ phải không?… Xin nói thêm chút về đời tư không làm phiền bà chứ…" Thật xấu hổ. Dù sao nàng cảm thấy hài ḷng lời cung khai trước toà. Nàng thấy sao nói ra vậy không ai có thể hồ nghi cho việc đó Anthony Altieri sẽ bị buộc tội, bị kết án tù chung thân, và Diane không làm sao quên được cái nh́n cay đắng khi hắn nh́n thấy nàng, nhớ lại nàng rùng ḿnh.
Diane ch́a vé giữ xe ra tới chỗ lấy xe đi. Hai phút sau Diane lái xe ra tới giữa phố nhắm hướng bắc chạy về nhà.
Xe dừng lại ngă tư. Diane vừa thắng xe th́ nh́n thấy một anh chàng ăn mặc bảnh bao đứng trên lề bước lại gần:
- Xin lỗi bà. Tôi lạc đường. Bà có thể…
Diane kéo cửa xe xuống.
- Bà có thể chỉ đường tới chỗ Holland Tannel được chứ? - Gă nói giọng Ư.
- Vâng. Dễ thôi chạy tới chỗ dừng đầu tiên.
Nhanh tay gă chĩa súng gắn ống hăm thanh lên tiếng:
- Bước xuống xe, nhanh!
Diane xanh mặt.
- Được, xin ông đừng…
Vừa chớm tay mở cửa xe, gă bước thụt lùi, ngay khoảnh khắc đó Diane nhấn ga cho xe vọt lẹ tới trước tai nghe tiếng đạn bay vèo thủng một lỗ kính xe cửa sau, một viên nữa trúng vô thùng xe. Trống ngực đánh th́nh thịch nàng cố lấy hơi thở ra.
Diane Stevens từng nghe nói bọn chặn đường cướp xe trước đây rất lâu nhưng với người khác. Lần nầy gă đàn ông muốn giết nàng. Bọn cướp xe cũng giết người hay sao? Diane nhấn điện thoại di động gọi số 911…
Hai phút sau nghe máy gọi lại.
- 911. Quư khách gọi cấp cứu.
Đến lúc nầy Diane muốn tŕnh bày nội vụ th́ cũng không thể giải quyết. Bọn cướp đă cao bay xa chạy từ khuya.
- Tôi cho người tới ngay. Yêu cầu bà cho biết tên địa chỉ số phone.
Diane đọc ra trên máy. Vô ích, nàng nghĩ. Nàng ngoái nh́n lại tấm kính cửa xe phía sau chợt rùng ḿnh. Nàng cố gắng gọi máy Richard đang ở công xưởng, giờ nầy c̣n phải lo cho xong một công tŕnh khẩn cấp.
Nếu nàng cho hay vụ việc vừa rồi ông sẽ phóng xe về ngay. Nàng không muốn nh́n thấy ông bỏ ngang công việc đang tới hồi kết thúc. Thôi th́ đến lúc về nhà ta sẽ kể lại sau.
Bất chợt một ư tưởng vừa nảy ra trong đầu khiến nàng rùng ḿnh! Có phải người đàn ông kia chờ nàng tới hay là một sự t́nh cờ ngẫu nhiên? Nàng nhớ lại câu chuyện giữa nàng với Richard lúc vụ xử án vừa diễn ra. Anh không muốn em đứng ra làm chứng, Diane. Em sẽ mang hoạ.
- Anh đừng lo, Altieri sẽ bị lănh án. Hắn sẽ lănh án tù chung thân.
- Nhưng hắn c̣n bạn bè người thân…
- Richard, nếu em không làm chứng, em không thể chịu được.
Vụ việc xảy ra chỉ là một sự t́nh cờ ngẫu nhiên, Diane nghĩ. Altieri không thể nào muốn tính chuyện giang hồ với nàng ngay lúc hắn c̣n ra toà.
Diane lái xe qua khỏi quốc lộ, rẽ hướng phía tây chạy về nhà trên phố Bảy mươi lăm. Trước khi cho xe đậu dưới hầm, nàng nh́n quanh một lần cuối. Không thấy có dấu hiệu ǵ lạ.
-
Căn Apartment nàng ở thoáng mát, pḥng khách rộng răi, cửa sổ từ dưới lên trên, ḷ sưởi xây bằng đá hoa.
Ghế sofa bọc nệm, ghế bành, tủ sách gắn vô tường, một máy truyền h́nh màn ảnh lớn. Trên tường treo đầy tranh vẽ đủ màu sắc của nhiều hoạ sĩ danh tiếng, ở một góc kia được dành riêng những tác phẩm của Diane.
Pḥng kế bên buồng ngủ lớn và buồng tắm, là buồng ngủ dành cho khách, một xưởng vẽ tràn ngập ánh nắng nơi Diane ngồi vẽ, trên tường treo nhiều tranh, chính giữa gian pḥng bày một bức tranh chân dung chưa vẽ xong.
Mỗi khi về đến nhà Diane lao ngay vô xưởng vẽ. Nàng tháo tranh vẽ chưa xong xuống, căng khung bạt mới toanh lên vẽ. Nàng đang phác hoạ lại khuôn mặt gă đàn ông đ̣i giết nàng, nh́n lại hai bàn tay run rẩy nàng quăng cọ vẽ xuống không vẽ được.
***
Trên đường lái xe tới căn hộ nơi ở của Diane Stevens, thám tử Earl Greenburg cằn nhằn:
- Đây là công việc ḿnh chán ghét nhất.
Robert Praegitzer lên tiếng:
- Thà ḿnh nói ra hết c̣n hơn để họ ngồi nghe tin tức trên truyền h́nh.
Gă nh́n qua Greenburg.
- Cậu định kể lại cho bà ta nghe à?
Earl Greenburg gật, vẻ mặt buồn buồn. Gă nhớ lại câu chuyện anh hùng thám tử đến báo tin cho người vợ một nhân viên cảnh sát tuần tra về cái chết của anh ta.
- Bà ta rất dễ xúc động. Sếp dặn ḍ cậu nên liệu cách để thông báo.
- Yên chí, tôi sẽ liệu cách.
Nhân viên thám tử đến gơ cửa nhà Adams, người vợ bước ra mở cửa.
- Thưa bà có phải là vợ goá ông Adams?
**
Nghe tiếng chuông báo ngoài cửa trước.
Diane giật ḿnh. Nàng chưa biết ai đến đây, nàng nói vô máy nhắn nội bộ:
- Ai vậy?
Thám tử Earl Greenburg. Tôi muốn gặp bà Stevens có chút việc.
Chắc là chuyện cướp xe hôm trước đây, Diane nghĩ. Cảnh sát đến nhanh thế?
Nàng nhấn nút mở cửa Greenburg đứng trước thềm.
- Chào ông Có phải bà Stevens ở đây?
- Vâng. Cám ơn ông đến kịp lúc. Tôi vừa phác hoạ lại khuôn mặt anh chàng hôm nọ, nhưng rồi… - Nàng hít vô một hơi.
- Gă người ngăm ngăm đen, mắt nâu nhạt có nốt ruồi nhỏ một bên g̣ má. Hắn có súng hăm thanh và…
Green đang c̣n lóng ngóng nh́n theo:
- Tôi lấy làm tiếc. Tôi chưa hiểu ra sao…
- Hắn là tên cướp xe. Tôi gọi điện thoại di động số 911 và…- Nàng thoáng nh́n thấy nhà thám tử đổi sắc mặt.
- Không phải vụ cướp xe, phải vậy không ông?
- Thưa bà không phải chuyện xe, - Greenburg im lặng một lúc.
- Bà cho phép tôi vô nhà được chứ?
- Mời ông vô.
Greenburg bước vào trong.
Nàng nh́n theo cau mày.
- Thế là sao? Có việc ǵ không may chăng?
Lời nói dường như không muốn đến tai nàng.
- Vâng, tôi lấy làm tiếc…Tôi…Tôi đến đây báo tin buồn. Tin chồng bà.
- Chuyện ǵ vậy? - Giọng nàng run run.
- Ông gặp tai nạn.
Diane chợt thấy ớn lạnh.
- Tai nạn ra sao?
Greenburg hít vô một hơi sâu.
- Ông bị giết chết đêm hôm qua, thưa bà Stevens. Xác nạn nhân nằm dưới gầm cầu mới vừa phát hiện sáng nay.
Diane nh́n theo một hồi lâu, chậm răi lắc đầu.
- Ông có báo tin nhầm không hở ngài Trung uư. Chồng tôi đang lo công việc tại sở làm trong pḥng thí nghiệm.
Nhà thám tử thấy khó nói.
- Thưa bà Stevens, tối qua ông có về nhà không?
- Không, Richard thường đi làm khuya. Ông là một nhà khoa học.
- Nàng cảm thấy càng xúc động hơn.
- Thưa bà Stevens, bà đă hay biết chuyện ấy quan hệ với bọn mafia?
Diane tái mặt.
- Bọn mafia? Ông có điên chăng?
- Chúng tôi t́m thấy…
Diane nghe hơi thở dồn dập.
- Cho tôi xem giấy tờ của ông.
- Có đây, nhà thám tử Greenburg ch́a ra thẻ căn cước. Diane liếc mắt nh́n trả lại, nàng vung tay tát mạnh vô mặt gă.
- Ông ăn lương nhà nước để đi hù doạ người dân lương thiện hay sao? Chồng tôi chưa chết? Ông đang công tác tại sở. -Nàng thét lên một tiếng.
Greenburg nh́n sâu vô mắt nàng đau đớn chưa muốn tin:
- Thưa bà Stevens, bà cần có người chăm sóc, tôi sẽ cho người tới đây nếu thấy…
- Chỉ có ông mới cần người trông coi. Thôi ông đi về đi!
- Bà Stevens…
- Đi ngay!
Greenburg ch́a ra tấm thẻ h́nh sự đặt xuống bàn bên cạnh.
- Nếu cần trao đổi với tôi, bà gọi số máy nầy.
Sau khi thám tử Earl Greenburg ra về, Diane khoá cửa trước nghe tiếng hơi thở c̣n run run.
Quân ngốc nghếch? Đến nhầm địa chỉ c̣n muốn doạ người. Ta sẽ báo cáo lên trên, vừa nói nàng liếc nh́n đồng hồ trên tay. Richard sẽ về trong chốc lát thôi. Đến giờ dọn bữa ăn tối, nàng vừa nghĩ. Nàng làm món cơm chiên Dương Châu, món ăn hợp khẩu vị ông.
Nàng đi xuống bếp.
Do công tác cần được bảo mật, Diane không thể đến pḥng thí nghiệm nói chuyện, nơi không nghe ông gọi coi như nàng phải hiểu là ông đi về trễ. Nàng vừa làm xong món cơm chiên là tám giờ. Nàng nếm thử nhếch mép cười vừa miệng, một món hợp khẩu vị Richard. Nh́n đúng mười giờ chưa thấy ông về…
Diane đem món cơm cất vô tủ lạnh, viết mấy chữ treo ngoài cửa tủ. "Anh yêu quư, đồ ăn cất trong tủ. Anh về gọi em thức dậy". Về tới nơi chắc là Richard phải kêu đói bụng.
Diane thấy trong người lừ đừ, nàng thay đồ, mặc áo ngủ đánh răng vô giường nằm ngủ, thoáng chốc nàng đă ch́m sâu vô giấc ngủ.
Khoảng ba giờ sáng thức giấc nàng la hét om ṣm.
-
Chương 2
Chương 2
Tờ mờ sáng Diane mới thấy hết run. Cái cảm giác ớn lạnh nó vô thấu tận xương tuỷ. Sẽ không c̣n có lúc được nh́n thấy nhau, nghê giọng nói, được ôm ấp. Nàng nghĩ ngợi, lỗi tại ta. Thà ta đừng ra dự phiên toà. Ôi Richard, tha thứ cho em… xin anh tha thứ cho em. Em không thể bước tiếp chặng đường thiếu vắng anh. Em đă mất hết tất cả bởi v́ anh là cuộc sống là lư trí của đời em.
Nàng muốn thu người lại như con sâu cuốn.
Nàng muốn trốn chạy.
Nàng đi t́m cái chết.
Nàng nằm đó chơi vơi nhớ lại ngày nào khi Richard đến làm thay đổi đời nàng.
Diane West lớn lên tại khu phố Sands Point, New York, một nơi yên tĩnh. Cha nàng một bác sĩ phẫu thuật, mẹ là hoạ sĩ, năm ba tuổi Diane đă biết học vơ.
Nàng học trường nội trú St. Paul, năm học đầu tiên ở đại học nàng có một thời gian quan hệ lui tới với ông thầy dạy toán khéo tán gái. Ông tỏ lời muốn cưới nàng chỉ… nàng mà thôi. Lúc Diane biết ông đă có vợ ba con nàng quyết một là chọn môn toán hay ông già lẩm cẩm, nàng xin chuyển trường khác.
Say mê v́ môn nghệ thuật những lúc rảnh rỗi nàng ngồi vô ghế vẽ. Năm ra trường nàng đă có tranh bán, nổi tiếng là một hoạ sĩ tài năng.
Mùa thu năm đó Diane được nhận bày tranh tại Gallery nổi tiếng ở phố Fifth Avenue, mang lại cho nàng một vinh dự thành công lớn. Người làm chủ Gallery, Paul Deacon giàu có hiểu biết rộng, một người Mỹ gốc châu Phi đă giúp đỡ cho tài năng Diane phát triển.
Đêm khai mạc pḥng tranh đông người coi, Deacon vội chạy tới bên Diane, nụ cười trên gương mặt ông rạng rỡ:
- Chúc mừng… em? Số tranh bán được gần hết. Vài tháng nữa tôi muốn làm thêm một pḥng tranh, em sẽ có tranh tham dự.
Diane sung sướng vô cùng:
- Thật tuyệt vời, Paul.
- Em xứng đáng. - Ông vỗ vai nàng rồi bỏ đi.
Diane dừng lại cho chữ kư, chợt nghe một người lạ mặt bước tới sau lưng nói.
- Tôi thích những đường nét trong tranh bà…
Diane đứng lặng người. Nàng sững sờ quay qua nh́n há hốc mồm toan bẻ lại một câu, anh buột miệng nói:
- Chẳng kém ǵ đường nét uyển chuyển trong tranh Rossetti hay Manet. - Anh vừa đứng ngắm nghía tranh vừa nói.
Diane lấy lại b́nh tĩnh.
- Ồ, - Nàng vừa đáp vừa để mắt nh́n theo. Anh chàng khoảng độ tuổi ba mươi, cao lớn thân h́nh lực sĩ, mái tóc vàng, mắt xanh sáng rỡ. Anh mặc trên người bộ đồ màu sậm, áo sơ mi trắng thắt cà vạt nâu.
- Tôi…tôi cám ơn ông.
- Bà vẽ tranh từ lúc nào?
- Tôi vẽ từ nhỏ. Mẹ tôi là hoạ sĩ. - Bà nhếch mép cười.
- Mẹ tôi làm đầu bếp, tôi th́ không biết nấu ăn. Tôi biết tên bà. Tôi là Richard Stevens.
Cũng vừa lúc Paul Deacon quay lại trên tay cầm ba gói hàng.
- Tranh của ông đây, ông Stevens. Chúc ông vui vẻ. - Ông giao hàng xong, bỏ đi.
Diane ngạc nhiên nh́n theo:
- Ông mua ba bức tranh của tôi.
- Và c̣n treo ở nhà hai bức nữa.
- Tôi… tôi được ngưỡng mộ đến vậy?
- Tôi chọn những hoạ sĩ tài năng.
- Cám ơn ông!
Ngẫm nghĩ anh buột miệng nói:
- À bà c̣n nhiều việc, thôi tôi phải đi ngay.
Diane nghĩ khác:
- Không, Tôi thong thả.
Anh nhếch mép cười.
- Hay lắm - Anh lại nói - Bà có thể dành cho tôi một vinh dự.
Diane liếc nh́n bàn tay trái, tay không đeo nhẫn cưới:
- Vâng.
- Tôi vừa mới được hai vé xem diễn lại vở "Tâm hồn vui tươi" của Noel Coward đêm mai, không có ai đi chung. Nếu bà không bận rộn ǵ…
Diane nh́n thêm một lần nữa. Trông anh chàng dễ thương hấp dẫn đấy chứ, có điều hai ta hăy c̣n xa lạ. Chớ nên phiêu lưu. Càng phiêu lưu hơn khi nàng muốn nói với ḿnh. Ta cũng thích lắm chứ.
Tối hôm sau là một đêm thật mê mẩn. Richard Stevens hoá ra là người hoạt bát vui nhộn như gặp người đồng điệu. Hai kẻ xa lạ mà lại thấy tương đắc chuyện nghệ thuật, âm nhạc, nhiều lĩnh vực khác nữa. Nàng muốn được gần gũi, nghĩ lại th́ không biết anh chàng có như ḿnh tưởng chăng.
-
Cuối buổi Richard lên tiếng hỏi.
- Tối mai bà rảnh chứ?
Diane đáp không do dự.
- Có.
Tối hôm sau hai người ngồi chung bàn tại một nhà hàng yên tĩnh trên phố Sotto.
- Richard, tôi muốn biết anh là ai.
- Đơn giản thôi. Tôi sinh ra ở Chicago. Cha tôi làm nghề xây dựng. Vẽ kiểu nhà đi nhiều nơi trên thế giới, mẹ tôi cũng đi theo ông. Tôi biết được khoảng mười nước học được nhiều thứ tiếng.
- B́nh thường anh làm nghề ǵ để sinh sống?
- Tôi đang phục vụ cho cơ sở KIG - Kinsley International Group.
- Nghe hay đấy.
- Càng thú vị hơn. Là nơi dẫn đầu những cuộc thí nghiệm kế hoạch học, làm việc theo phương châm "Hôm nay chúng tôi chưa t́m ra câu giải đáp, hăy đợi ngày mai".
Sau bữa ăn tối, Richard đưa Diane về nhà. Đến trước cửa nhà, cầm tay nàng anh nói.
- Một buổi tối tuyệt vời! Cám ơn em.
Anh cất bước đi.
Diane đứng nh́n theo, nghĩ ngợi, ta hài ḷng chàng ta lịch sự không phải là tay săn gái. Ta lấy làm hài ḷng. Quái!
***
Măi về sau chàng và nàng gặp gỡ mỗi đêm, và mỗi lần Diane được gần gũi Richard nàng thấy mặn nồng hơn.
Một buổi tối thứ Sáu Richard hỏi nàng:
- Mỗi tuần ngày thứ Bảy tôi phụ trách huấn luyện đội bóng, em muốn đến không?
Diane gật.
- Muốn lắm chứ, thưa ông Huấn luyện viên.
Buổi sáng Diane ngồi xem Richard quần nhau với đội bóng của bọn trẻ. Anh tỏ ra tận tâm chăm sóc, reo ḥ cùng bọn trẻ mỗi khi bắt được bóng, bọn trẻ khoẻ phải nói, thích thú khi được chơi với ông huấn luyện viên.
Diane nghĩ thầm, ta đang yêu. Ta đang yêu.
Vài bữa sau Diane hẹn đi ăn cơm tối với mấy cô bạn đồng nghiệp, lúc ra về tạt ngang qua hàng quán bà thầy bói bohemien.
Đắn đo một hồi Diane bảo:
- Ta nhào vô đây coi thử một quẻ xem sao?
- Thôi đi, Diane. Tớ phải đi ngay về chỗ làm!
- Ḿnh cũng bận đây.
- Tớ c̣n đi đón Johnny.
- Thôi thử vô đi xem sao, kể lại cho bọn ḿnh nghe sau.
- Thôi th́ được. Tớ vào xem.
Năm phút sau Diane được mời ngồi trước mặt một bà mặt mũi xấu xí, mồm bịt đầy răng vàng, trên đầu trùm chiếc khăn san bẩn thỉu.
Phi lư, tại sao ta muốn nhào vô đây? Chuyện đó nàng phải biết. Nàng muốn biết tương lai sau nầy giữa nàng với Richard có hợp với nhau. Nghĩ cũng buồn cười, nàng nghĩ.
Diane ngồi nh́n bà thầy bói bốc một bộ bài tarô, tay bà xáo bài mắt không rời bộ bài.
- Tôi muốn biết là…
Suỵt! Bà thầy lật một lá bài lên, lá bài anh chàng làm Hề tay đeo túi xách, ăn mặc màu mè. Bà nh́n thật lâu:
- Cô em đây c̣n nhiều việc bí ẩn phải bói cho ra. Bà lật tiếp thêm một lá. Lá bài h́nh Mặt trăng c̣n ham muốn điều ǵ chưa rơ?
Diane lưỡng lự rồi gật đầu.
- Có phải một người đàn ông nào đây?
- Phải!
Bà thầy lật tiếp theo một lá khác.
- Lá bài tượng trưng T́nh nhân.
Diane tươi cười:
- Có phải điềm tốt?
- Để phải coi thêm ba lá nữa.
- Nói xong bà lật tiếp một lá khác. - Lá bài người bị treo cổ. Bà lưỡng lự đặt tay lật lá bài tiếp theo.
- Con quỷ? - Bà nói khẽ.
- Tức là điềm xấu? Diane hỏi.
Bà thầy bói không nói ra.
Diane ngồi nh́n bà lật tiếp một con bài chót. Bà lắc đầu. Bà lặng lẽ nói thầm:
- Lá bài Thần chết.
Diane đứng ngay dậy.
- Tôi không tin mấy chuyện nầy, nàng tức giận.
Bà thầy ngước nh́n lại rồi chợt nói, lời bà nói nghe như không.
- Tin hay không cũng chẳng sao. Bởi Thần chết ŕnh rập quanh em.
-
Chương 3
Berlin, Đức
Cảnh sát Trưởng Otto Schiffer cùng với hai nhân viên cảnh sát mặc sắc phục, người quản lư chung cư, ông Karl Goetz chăm chú nh́n xuống xác chết trần truồng nằm co quắp dưới bồn nước tắm. Một vệt bầm tím quanh cổ. Ông C̣ cảnh sát tḥ tay xuống ṿi nước c̣n ṛ rỉ:
- Nước lạnh. - Ông kề mũi ngửi vô chai rượu đặt bên cạnh bồn tắm, quay qua người quản lư chung cư - Tên nạn nhân là ǵ?
- Sonja Verbrugge. Chồng bà là Franz Verbrugge, nghe đâu là một nhà khoa học.
- Nạn nhân sống chung với chồng tại đây.
Ở đây bảy năm, hai vợ chồng rất tốt. Tháng nào trả tiền tháng nấy, không có việc ǵ rầy rà. Mọi người đều muốn… - Ông sực nhớ vừa kể lể việc ǵ đó.
- Bà Verbrugge có việc làm chứ?
- Có bà làm ở quán cà phê internet hiệu Cyberlin đông khách ra vô chơi vi tính…
- Làm sao ông phát hiện được nạn nhân?
- Là v́ ṿi nước lạnh bị hỏng tôi lo sửa mấy bữa nay chưa xong.
- Vậy nên…?
- Nên sáng nay nghe hộ ở bên dưới khiếu nại nước rỉ thấm xuống trần nhà. Tôi trở lên gơ cửa, chớ không nghe thấy lên tiếng, tôi có ch́a riêng mở cửa. Bước vô buồng tắm nh́n thấy… - ông nói run lập cập.
Nhân viên thám tử bước vô buồng tắm:
- Không thấy chai rượu Wishky nào trong tủ, chỉ có rượu vang.
Ông C̣ cảnh sát gật:
- Được rồi, ông chỉ tay xuống chai rượu, bên bồn tắm - Mang về cho lấy dấu tay.
- Vâng.
Ông quay qua hỏi Karl Goetz:
- Ông biết lúc đó Verbrugge đang ở đâu?
- Dạ không, mỗi buổi sáng thấy ông đi làm sớm, mà sao… - Ông rùng ḿnh khó nói.
-
-
Vậy là sáng nay ông không thấy?
- Không.
- Ông biết chuyện ông Verbrugge sắp đi xa?
- Dạ không, không biết.
Cảnh sát trưởng quay qua nhân viên thám tử.
- Cậu cho hỏi lại người thuê nhà chung cư, nếu có ai nh́n thấy được bà Verbrugge mới gần đây có ǵ khác thường không, hay nghe thấy hai vợ chồng có căi vă nhau, coi thử bà vợ có nghiện rượu, cậu nhớ thu thập đủ chứng cứ. - Ông nh́n qua Karl Goetz. - Chúng tôi sẽ cho kiểm tra lại chồng của nạn nhân. Nếu có điều ǵ đáng nghi ông báo cho chúng tôi biết…
Karl Goetz lưỡng lự.
- Tôi không rơ việc nầy đáng nghi hay không, tối qua thấy xe cấp cứu đậu trước chung cư người thuê nhà hỏi có ai đau ốm ǵ không. Tôi chạy xuống tới nơi th́ xe cấp cứu đă chạy đi. Đáng nghi chứ?
Cảnh sát trưởng nói:
- Chúng tôi sẽ xem xét lại việc nầy.
- C̣n… c̣n cái xác của nạn nhân th́ sao? – Karl Goetz lóng ngóng hỏi lại.
- Pháp y sẽ tới đây. Ông cho tháo nước ra lấy tấm khăn đắp lên xác nạn nhân
-
Chương 4
Chương 4
Một vụ án mạng nữa xảy ra tối qua… xác nạn nhân được phát hiện dưới gầm cầu…
Với Diane Stevens thời gian đă dừng lại. Nàng bước đi thơ thẩn bên trong căn hộ đầy ắp kỷ niệm, nghĩ ngợi: Không c̣n ai an ủi… Không c̣n được thấy hơi thở ấm áp… Không được nh́n lại Richard, quanh ta bốn bức tường gạch lạnh tanh, măi măi im ĺm bất tận.
Diane nằm co ḿnh trên chiếc ghế dài hai mắt nhắm nghiền, nhớ lại Richard hỏi nàng: "Ngày cưới em muốn anh tặng món ǵ?". Em đă nói không muốn ǵ hết. Lúc nầy em muốn được một món quà. Anh quay về lại với em. Cho dù không được nh́n thấy anh. Hăy ôm em vào ḷng. Anh đang ở đâu đây kia mà, em cần hơi ấm trong ṿng tay anh, bàn tay anh sẽ nắn lên ngực trần… Em muốn được nghe lại câu nói anh khen em làm món cơm chiên ăn ngon miệng… muốn được nghe anh nói thôi đừng kéo tấm ra xuống giường… em muốn được nghe anh nói yêu em. Nàng không làm sao ngăn được nước mắt tuôn trào. Không làm sao được:
***
Từ khi hay tin Richard bị giết chết, Diane ẩn ḿnh trong căn hộ tối tăm một cơi không muốn lên tiếng mỗi khi nghe tiếng chuông reo hay tiếng người gơ cửa. Nàng như một con thú mang thương tích đầy ḿnh t́m nơi lẩn trốn. Nàng muốn nhận lấy đau thương một ḿnh.
Richard, đă bao nhiêu lần em muốn lên tiếng "em yêu anh" để được nghe anh lên tiếng "anh yêu em". Mà sao em chưa muốn nói ra. Em thật là điên rồ. Giờ đây em thèm muốn được nghe thấy anh nói, nàng nghĩ.
Nằm nghe măi tiếng chuông reo, tiếng gơ cửa bên ngoài Diane không cầm ḷng, đứng lên rón rén bước ra.
Th́ ra Carolyn Ter người bạn thân thiết nhất đang đứng chờ. Cô ta nh́n Diane.
- Trông cậu thể thảm ghê. - Giọng nói nhỏ nhẹ - Mọi người chạy đi t́m cậu muốn gặp cho được.
- Xin lỗi Carolyn, ḿnh thấy không thể…
Carolyn nắm tay Diane.
- Tớ hiểu. Nhưng c̣n bao nhiêu bạn bè muốn gặp cậu.
Diane lắc đầu.
- Không. Thật không…
- Diane, coi như Richard không c̣n nữa, chỉ c̣n lại một ḿnh cậu lo liệu. Không nên tránh xa bạn bè thân thương. Tớ sẽ báo tin cho mọi người.
***
Bạn bè Diane và Richard người gọi máy, người th́ tới nhà để được ngỏ lời chia buồn sâu sắc nhất.
- Diane cậu nghe đây. Richard giờ đă yên nghỉ… Anh ấy đă về với Chúa.
- Richard đă về với nhà Trời, soi sáng cho em…
- Chàng đă đến một miền đất b́nh yên…
- Chàng đă được gặp các thiên thần…
Diane úp mặt muốn kêu gào.
Người đến chia buồn không ngớt. Paul Deacon người giúp triển lăm tranh Diane đến chia buồn, ông quàng tay qua người Diane nói.
- Tôi muốn đến ngay nhưng mà…
- Tôi hiểu.
- Tôi thương tiếc Richard, một người đàn ông hiếm có. Nầy Diane, em không thể lánh xa mọi người. Mọi người trông chờ được thưởng thức thêm nhiều tác phẩm mới.
- Tôi không thể. Không c̣n có ư nghĩa ǵ nữa, Paul. Hết rồi.
Nàng không muốn bị thuyết phục.
**
Ngày hôm sau nghe chuông cửa reo, Diane lưỡng lự bước ra. Nàng ghé mắt nh́n qua lỗ khoá, bên ngoài dường như là một nhóm người, chưa hiểu sao, Diane mở cửa nh́n ra. Khoảng một chục thiếu niên đứng chờ ngoài cửa.
Một đứa cầm bó hoa trên tay.
- Chào bà Stevens.
Nó trao bó hoa cho Diane.
- Cám ơn các cậu? Nàng sực nhớ bọn trẻ nầy là ai.
Bọn trẻ: những cầu thủ trong đội bóng do Richard huấn luyện.
Diane nhận được rất nhiều hoa chia buồn, điện e-mail, những món quà lần nầy thực sự khiến nàng xúc động hơn cả.
- Các cậu vô đây! - Diane nói.
Bọn trẻ ùa vô bên trong.
- Gia đ́nh chúng em rất đau buồn và thương tiếc vô cùng.
- Chồng của bà là một người quả cảm.
- Ông ấy sống hết ḿnh v́ mọi người!
- Ông là một nhà huấn luyện thể thao tuyệt vời.
Diane muốn ngăn ḍng nước mắt lại nói:
- Cám ơn mấy cậu. Ông ấy thường nói rất tự hào v́ mấy cậu.
Nàng hít vô một hơi nói.
- Các cậu uống nước ngọt giải khát nhé hay là…?
Tim Holm cậu bé chơi bóng dă cầu lên tiếng:
- Dạ thôi, cám ơn bà Stevens. Chúng em đến đây để tỏ ḷng thương tiếc ông. Bọn em chung tiền mua hoa phúng điếu hết mười hai đô-la. Dù thế nào chúng em cũng thương tiếc ông vô cùng.
Diane nh́n theo lặng lẽ nói:
- Cám ơn mấy cậu. Tôi hiểu là Richard sẽ nhắc tới mấy cậu đă đến nơi đây.
Nàng đứng nh́n theo bọn trẻ nói lời chào từ biệt ra về.
-
Diane nh́n theo bước chân bọn trẻ ra về sực nhớ lại lần trước được xem Richard huấn luyện đội banh. Ông đứng nói trước đám cầu thủ trẻ như một người bạn đồng trang lứa, lời nói dễ thấm vô tâm hồn trẻ thơ, bọn trẻ mến phục ông từ đó. Nàng nhớ lại ngày hôm đó nàng đă yêu ông.
Ngoài trời tiếng sấm ầm ầm, vài giọt mưa hắt lên cửa sổ. Mưa rơi. Hôm ấy là một ngày nghỉ cuối tuần…
- Em thích đi picnic?
Richard hỏi:
- Em thích chứ. - Anh cười - Hăy đợi đấy, chúng ta sẽ làm một buổi picnic đơn giản thôi. Trưa mai anh đến đón em.
Hôm ấy trời nắng đẹp, Richard tổ chức picnic ngay tại Central Park. Đồ đạc bày biện cả một giỏ món ăn nào thịt ḅ bít tết, món jambon… phó mát… hai phần paté… đủ thứ món uống gần nửa chục món tráng miệng.
- Đủ cho một tiểu đội! C̣n ai muốn tham gia với chúng ta? Một ư tưởng chợt lóe lên trong đầu nàng. C̣n thiếu ngài mục sư? Hai má nàng đỏ ửng.
Richard nh́n theo nàng.
- Em thấy được chứ.
- Được không hở?
Chưa bao giờ em được vui như hôm nay, Diane nghĩ, nàng nói ngay:
- Được, Richard.
Richard gật đầu:
- Khá lắm. Ta khỏi chờ đủ quân số! Nào ta nhào vô.
Trong bữa ăn qua những câu chuyện kể chàng và nàng mới thấy khăng khít hơn. Mối dục t́nh dâng trào, hai trái tim cùng đập một nhịp. Giữa chừng trời bỗng đổ mưa. Thoáng chốc hai người ướt như tắm.
Richard mặt mũi buồn xo:
- Anh lấy làm tiếc v́ trời đổ mưa. Lẽ ra ta phải pḥng xa - nhà báo nói không mưa, vậy là hỏng cả buổi picnic hơn nữa…
Diane xích lại gần nhỏ nhẹ nói.
- Vậy hở anh.
Nàng ngă vô ṿng tay anh, hai môi gắn chặt với nhau hơi thở sôi sục dâng tràn khắp thân người. Khi nàng chịu buông ra nói.
- Ta nên thay quần áo ấm.
Chàng cười.
- Em khá lắm, đừng để nhiễm lạnh…
Diane lên tiếng:
- Về nhà em hay nhà anh?
Richard đứng ngây người ra.
- Diane, em nói thật sao? - Anh định hỏi - Nhưng mà… ta không thể ở lại đây.
Diane lặng lẽ nói.
- Em biết.
Nửa giờ sau đă về tới nhà Diane, vứt bỏ lớp quần áo ướt họ ôm chầm lấy nhau, những bàn tay t́m lấy những bàn tay lần tới những vùng nhạy cảm và khi không thể chờ lâu hơn nữa chàng với nàng d́u nhau vô giường.
Richard thật dịu dàng êm ái say đắm cuồng nhiệt ngoài sức tưởng tượng, hai đầu lưỡi giao nhau chờn vờn như từng đợt sóng ấm áp vỗ vô bờ cát êm dịu và chàng ấn sâu vô sát mí tràn lấp lên khắp người nàng.
Cuộc ái ân qua hết một buổi trưa cho đến tận đêm khuya, hai trái tim hoà nhập làm một, không lời nào tả xiết.
Trong khi chờ Diane làm món ăn sáng, Richard hỏi:
- Em chịu lấy anh không, Diane?
Nàng quay lại nh́n, nói khẽ:
- Hở, chịu chứ.
***
Một tháng sau đến ngày cưới, ngày hôm đó thật êm đềm và đẹp đẽ vô cùng, bạn bè, người thân đến chúc mừng và Diane nh́n qua Richard mặt mày tươi cười rạng rỡ, nàng nhớ lại lời bà thầy bói nghĩ thật lố bịch, nàng cười thầm.
Tuần trăng mật sẽ là một nơi trên đất Pháp, nhưng Richard từ pḥng làm việc gọi về:
- Anh vừa nhận được việc mới không thể bỏ đi xa. Hay là ta dời lại vài tháng nữa? Em yêu, anh rất tiếc.
- Thế th́ cũng được thôi, anh yêu.
- Em muốn đi nhà hàng ăn trưa với anh bữa nay?
- Em muốn chứ.
- Em thích món ăn Pháp, anh sẽ đưa em tới một nhà hàng Pháp, nửa giờ nữa anh sẽ đến đón em.
Nửa giờ sau Richard đến nơi chờ bên ngoài:
- Ḱa em. Anh phải tiễn đưa khách hàng ra sân bay, ta cùng đi ra đó rồi đi ăn trưa sau.
Nàng níu lấy người anh:
- Được thôi.
Chàng đưa nàng ra sân bay Kennẻdy, Richard nói:
- Ông ta có máy bay riêng. Ta đến đó gặp.
Lính gác cho hai người đi vô khu vực dành riêng nơi chiếc Challenger đang đậu. Richard nh́n quanh:
- Ông ta chưa thấy tới. Ḿnh lên máy bay ngồi chờ.
- Vâng.
Hai người bước lên cầu thang leo vô trong chiếc phi cơ hạng sang. Tiếng máy đang khởi động.
Người tiếp viên từ trong buồng lái bước ra.
- Chào hai ông bà.
- Chào anh, - Richard nói.
Diane mỉm cười:
- Chào anh.
Hai người ngồi nh́n theo anh ta khoá cửa cabin.
Diane nh́n qua Richard:
- C̣n bao lâu nữa th́ khách hàng mời tới nơi?
- Không lâu đâu.
Tiếng động cơ mấy bay gầm rú lên lăn bánh từ từ tiến ra đường băng.
Diane nh́n qua cửa sổ mặt mũi tái nhợt.
- Richard, máy bay đang cất cánh.
Richard ngạc nhiên nh́n lại Diane:
- Em nói thiệt chứ?
- Nh́n ra ngoài ḱa. - Nàng hoảng hốt.
- Nói… Nói với người phi công…
- Em muốn anh nói sao?
- Dừng lại!
- Không được. Anh ta đang chuẩn bị cất cánh - một thoáng lặng lẽ Diane nh́n qua Richard, nàng trố mắt - Anh tính đưa em đi đâu?
- Ồ anh đă nói với em rồi kia mà? Ta đi qua bên Pháp, em thích món ăn Pháp.
Nàng thở hắt ra một hơi mặt mũi biến sắc:
- Richard, em chưa muốn tới Paris ngay lúc nầy! Em không mang theo quần áo, không son phấn. Em không…
Richard điềm nhiên:
- H́nh như bên Paris có nhiều cửa hàng.
Nàng nh́n theo một lúc, rồi choàng tay qua người anh.
- Ồ, anh đùa đấy hở. Em yêu anh.
Anh mỉm cười.
- Em muốn đi hưởng tuần trăng mật. Th́ đây.