Đề nghị Xuân Nhi thay chữ "Đạo Văn" bằng "chôm ư văn".
[QUOTE=Xuân Nhi;9268][IMG1]http://vietlandnews.net/images/nguyenmonggiao.jpg[/IMG1]Tạp chí Khoa Học Quốc Tế vừa gửi thư cảnh cáo và rút bỏ hai bài báo của Lê Đức Thông, Nguyễn Mộng Giao - Viện Vật lư TP.HCM (Tội Phạm HCM ), N.T.Hung - Viện Vật lư Hà Nội và tiến sĩ Trần Văn Hùng - Trung tâm Nghiên cứu và triển khai công nghệ bức xạ.
Bài viết nghiên cứu mang tên "Was the fine-structure constant variable over cosmological time? " (Hằng số đẹp có giao động đều theo thời gian tương ứng ?) của các tiến sĩ VN vừa bị Tạp chí Khoa Học Quốc Tế EPL xóa bỏ v́ [B]"Đạo Văn"[/B]
( This paper has been formally withdrawn on ethical grounds because the article contains extensive and repeated instances of plagiarism. EPL treats all identified evidence of [B][U]plagiarism[/U][/B] in the published articles most seriously. Such unethical behaviour will not be tolerated under any circumstance.)
http://epljournal.edpsciences.org/index.php?option=com_article&access=standard&Itemid=129&url=/articles/epl/abs/2009/18/epl12120/epl12120.html[/QUOTE]
Chữ "plagiarism" từ động từ "plagiarize"(ise) có nghĩa là đi chép lại ư hay văn của người khác rồi bảo là của ḿnh. Nếu Xuân Nhi dịch chữ "plagiarism" là "Đạo Văn" th́ tui thấy không chuẩn lắm, v́ "đạo văn" có nghĩa là "đạo người' hay "đạo của người". Nên nếu dịch "Đạo Văn" với nghĩa "chôm ư văn" th́ e rằng hơi "cưỡng hiếp" nghĩa của "Văn Đạo" trong câu gốc của sách Luận Ngữ : "[I]Tử viết : triêu Văn Đạo tịch tử khả hỹ[/I]" (LN.IV.8), có nghĩa là "buổi sáng sớm được nghe Đạo lư rồi đến chiều tối dẫu chết cũng vui."
Do đó tôi đề nghị Xuân Nhi sửa lại là "chôm ư văn" hay "cóp ư văn" th́ rơ nghĩa và đúng hơn.
Sơn Hà
Gốc của chữ Đạo và chữ Văn từ đâu ra ?
[QUOTE=Tu Dien;9425]Tất cả tự điển tiếng Việt tôi đều thấy chữ Đạo Văn là đúng, vào gôhle t́m books và đánh chữ "đạo văn" vào th́ thấy tự điển Anh Việt đề là plagiarize , tôi nghĩ Sơn Hà suy luận sai chữ nghĩa . Tiếng Việt chữ đạo không chỉ dành riêng cho "đạo người" nó c̣n có nghĩa là đường (phương hướng) (độc đạo), hành đạo . Chữ đạo nằm phía sau như Hành Đạo, Độc Đạo, Văn Đạo không đồng nghĩa với chữ đạo nằm trước như Đạo Văn, Đạo Chích .
Trong Tự Điển ghi rơ
Đạo văn:
sao chép một cách vô t́nh công tŕnh, bài viết của người khác và làm như là bài của ḿnh[/QUOTE]
Cảm ơn Tu Dien đă giải thích cho tôi chữ Đạo Văn theo tự điển. Nhưng theo tôi đây là nghĩa hàn lâm theo tiếng thông dụng gọi là sinh ngữ (Việt), nghĩa là tiếng biến chế (hay tiếng ghép tuỳ thời và tuỳ cảnh huống) kiểu đảo ngược từ tiếng gốc như "bảo đảm" thành "đảm bảo".
Nếu Tu Dien nói chữ Đạo nằm trước có nghĩa như Đạo Văn, Đạo Chích,... khác với nghĩa Văn Đạo, vậy th́ chữ Đạo Trời hay Đạo Việt cũng với chữ Đạo nằm trước có nghĩa ǵ đây ? Vả lại gốc của chữ Đạo và chữ Văn từ đâu ra và nghĩa nguyên thủy của nó là ǵ ? Mong Tu Dien giải thích giùm tôi, xin cảm ơn trước.
SH