Đông Dương dưới ống kính, ng̣i bút, và nét vẽ của người Pháp
Các anh chị tản mạn về ngày chia đôi đất nước, 20/7/1954 th́ tôi cũng xin dẫn ngày triều đ́nh Huế kư hoà ước Patenotre tháng 6/1884 chỉ 70 năm trước đó thôi . (tôi t́m ra từ cái link của trường Couvent des Oiseaux ) . Qua trang web này các ban. sẽ thấy sự liên hệ sâu đậm của Pháp đối với Việt Nam ra sạo Người Pháp khi phải dứt bỏ VN th́ chắc là tiếc nuối lắm . Cứ xem mấy lần triển lăm vao` đầu thế kỷ 20 từ Paris (1903) đến Hà Nội (1905) th́ đủ biết họ quyến luyến ra sao và vẫn muốn dính líu đến VN cho tới ngày nay
[SIZE=5]
[URL]http://belleindochine.free.fr/sommaire.htm[/URL][/SIZE]
Hoà ước này được Pháp kư sau khi Pháp đă kư được Hoà Ước Pháp-Thanh vào tháng 5/1885 (trước đó 3 tuần ) c̣n gọi là Hoà Ước Fournier,
[URL]http://belleindochine.free.fr/9TraiteFourmerAmitieChine1884.htm[/URL]
Hoà ước Patenotre 1884 đặt nền bảo hộ và thuộc địa trên toàn cơi Đông Dương, và rồi các hệ luỵ dẫn đến hiệp định Genève .
[URL]http://belleindochine.free.fr/10TraitePatenotreProtectoratAnnamJuin1884.htm[/URL]
[IMG]http://belleindochine.free.fr/images/Chauvelot/0112136.JPG[/IMG]
... người Pháp và Đông dương.....
[QUOTE=Mau_Than_68;143370].[B] Tôi tin rằng Pháp vẫn cố gắng trở lại VN , và một lư do tiềm ẩn mà tại sao Mỹ đă lạnh lùng rũ áo với miền Nam VN : " Mỹ không dành được ảnh hưởng văn hoá trong tầng lớp trí thức, quan lại và tướng lănh VN . - Sự có mặt của văn hoá Mỹ quá hời hợt tại VN . Cac' đại sứ của Mỹ tại VN đều thông thạo tiếng Pháp - điển h́nh là Cabot Lodge - để hiểu cách đối ứng với cấp lănh đạo VN .[/B]
Trí thức "Mỹ con" học từ Michigan State U th́ mới chỉ ngấm vào trường "Quốc Gia Hành Chánh" và vài năm sau ở trường Y Khoa Sài G̣n . Việt Đại Học Sài G̣n vẫn là 1 tháp ngà của Khoa Bảng miền Nam . Các trường Luật , Văn, Khoa Học, Kỹ Thuật Phú Thọ không nhận được viện trợ Mỹ v́ không chịu cải tổ theo lối dậy học thực tiễn của Mỹ .
[B] Trong cái ảnh hưởng văn hoá chỉ hời hợt bề ngoài, cũng v́ cái tâm ư thực dụng của Mỹ, cái văn hoá , ngay cả ngôn ngữ và văn phạm nó không gần được với văn hoá VN như văn hoá Pháp . Mỹ không hiểu Việt nên Mỹ xoay ván bài khác, xoá bài làm lại , bắt tay với cựu thù, một bọn ít thấm văn hoá Pháp hơn, th́ dễ trị hơn .[/B]
Dù khui được giếng dầu "Bạch Hổ", Mỹ vẫn đậy nắp lại, quay gót ra đi, chờ một tay sai ngoan ngoăn hơn, "gọi dạ bảo vâng nhanh hơn" mà Mỹ biết rơ đó là bọn VC .
[SIZE=5][/SIZE][/QUOTE].
.. nmq có được cái duyên là sắp thành rể của một gia đ́nh Pháp, quí tộc(bourgeoisie). Ông Bernard, cố vấn an ninh (mật thám cho chú N v Bính, Giám đốc Công an Bắc việtj dưới thời t/tg NV Tâm. Có đôi khi ông Bernard tâm sự, thổ lộ những suy tư trong công việc, không biết là vô t́nh hay cố ư.. chỉ có hai người.. ông đă nói nhiều đến các sắc dân thiểu số; montagnards. Cái nh́n của họ khác với cái nh́n của Việt nam.; VN không coi trọng phía tây Trường sơn, c̣n Pháp th́ gọi là Le toit de l'Indochine., và vấn đề narcotique de l'Indochine (opium).
Họ đă xây dựng cả một hệ thống an ninh pḥng thủ cho Đông dương bằng người thiểu số. Thời đó nmq mới chỉ là anh sinh viên, nghe qua rồi bỏ, bây giờ vắt tay suy nghĩ đến Fansipan, đến Boloven, đến Snoul.. mới thấy họ;... nh́n xa hơn.
Cộng sản rất e ngại dân tộc ít người, họ đă manh nha đưa Công truờng 9 (toàn người phía Nam) ra cho Tây bắc, nhưng v́ bùng nổ trận chiến với TQ(1978-79), nên chiến dịch "môi hở răng lạnh " của CS tạm bỏ ngang.
Có giao dịch với người thiểu số mới biết được họ rất dễ chịu, thẳng thắn, trung thành, và trung thành cho đến chết, không bỏ chủ. nmq sau này, bị đày lên xứ thượng.. mới hiểu ra phần nào ư nghĩa của chiến tranh phong kiến/thực dân. nmq
Trở lại với chủ đề : Hồi ức về Saigon của Nguyễn Ngọc Chính
[B]Vài lời về tác giả :[/B]
Anh Nguyễn Ngọc Chính nguyên là một cựu sĩ quan QLVNCH, tùng sự tại trường Sinh Ngữ Quân Đội từ năm 1969 cho đến những ngày cuối cùng của miền Nam Việt Nam.
Sau biến cố 30 tháng 4, như bao viên chức sĩ quan chế độ cũ kẹt lại, anh đi “ cải tạo “ , rồi được tha về. Nhưng không như phần lớn cựu tù cải tạo , khi thóat khỏi cảnh cá chậu chim lồng, t́m cách vượt biên hoặc rời đất nước theo diện HO, anh chọn ở lại , cho đến ngày hôm nay.
Cũng nhờ vậy, chúng ta đọc được những ḍng hồi kư đằm thắm t́nh quê, t́nh đất, t́nh người của Nguyễn Ngọc Chính. Ng̣ai tập ‘ Hồi Ức một đời người “, anh NNC c̣n là tác giả hai quyển sách nghiên cứu về tiếng Anh xuất bản tại Sài G̣n, những bài tham khảo với mọi đề tài khác nhau đăng tải trên 2 trang Blog của anh : Nguyễn Ngọc Chính – tập Hợp những bài viết và [url]http://nguyenngocchinh.multiply.com/[/url]
***
Trong suốt thời niên thiếu, Sài G̣n đối với tôi là một thành phố tuy xa lạ nhưng lại đầy cuốn hút. Tôi chỉ biết đến Sài G̣n qua những chuyến nghỉ hè kéo dài độ 1 hoặc 2 tháng. Tuy nhiên, năm nào cũng vậy, các chuyến nghỉ hè tại Sài G̣n là cả một khám phá lớn, hứa hẹn những ngày hè sôi động đối với một thiếu niên chỉ sống tại Đà Lạt và BMT.
Bước sang thời quân ngũ tôi đă trở thành cư dân thường trực của Sài G̣n và đây cũng là một cơ hội để tôi khám phá từ những con đường nổi tiếng cho đến những con hẻm không tên trên đất Sài G̣n. Nhưng có lẽ quan trọng hơn cả là việc đi sâu vào nếp sống văn hóa-tinh thần của người Sài G̣n, từ ăn-chơi cho đến lối sống, cách suy nghĩ và rất nhiều những khía cạnh khác trong tâm hồn người Sài G̣n.
Ngay từ năm 1953 khi di cư vào Nam, dù định cư tại Đà Lạt nhưng gia đ́nh tôi có những mối quan hệ họ hàng với những người ở Sài G̣n. Ông bà Nguyễn Văn Thân sinh sống tại 158 Cống Quỳnh là họ hàng phía bên mẹ tôi. Ông Thân có 3 người con gái và một cậu út, tên Đức, nhỏ hơn tôi một tuổi. Trong số 3 người con gái có cô Loan, hơn tôi độ 2 tuổi, học Trưng Vương. V́ vai vế họ hàng phải gọi là cô, chú nhưng kỳ thật 3 đứa chúng tôi vẫn đối xử với nhau như những người bạn thân thiết.
Cô Loan có biệt tài vẽ tranh lại thích viết lách với bút danh Hương Kiều Loan. Cô tiếp tục hoạt động văn nghệ khi sang Mỹ. Cô có người bạn thân là Bích Huyền (Nga) và đồng thời là bạn văn chương từ thời c̣n học Trưng Vương. Thật oái ăm, v́ là bạn của cô Loan nên tôi cũng coi Bích Huyền cùng vai vế với cô Loan nên gọi là Cô. Đến khi quen người t́nh mới biết Bích Huyền lại là vai em họ của nàng. Đúng là chuyện tréo cẳng ngỗng!
Tại Sài G̣n, gia đ́nh tôi c̣n có người thân là Bác Chánh, ông anh ruột của bố tôi. Hồi c̣n ở ngoài Bắc, nghe nói bác Nguyễn Ngọc Giác làm chức chánh tổng trong làng nên mới gọi là Bác Chánh. Bác có 4 người con (2 trai, 2 gái). Người con cả tên Toan, ở lại miền Bắc khi gia đ́nh bác vào Nam . Đây là chuyến vào Nam thứ hai trong đời bác v́ khoảng thập niên 30 bác đă vào theo diện phu đồn điền cho Pháp.
Sau khi di cư vào Nam năm 1954, bác Chánh mua một căn nhà nhỏ trong khu lao động có tên là Xóm Chiếu, Khánh Hội, thuộc quận 4, Sài G̣n. Xóm Chiếu vào thời đó là một băi śnh lầy. Người ta cất nhà sàn trên băi lầy, nước thải trong nhà chảy thẳng xuống lớp śnh bên dưới. Vào những trưa hè, śnh lầy dưới đất bốc lên một mùi khó chịu. Vào những ngày nước triều lên có thể nh́n thấy nước dâng gần sát sàn nhà.
Những người ở Xóm Chiếu vốn đă quen với sinh hoạt hàng ngày nên cuộc sống vẫn cứ tiếp tục trôi, ít người để ư đến môi trường sống chung quanh. Tuy nhiên, đối với những người từ phương xa đến như tôi th́ đây là một trải nghiệm khó quên khi phải tiếp xúc với một trong những xóm lao động tồi tệ nhất Sài G̣n hoa lệ.
Xóm Chiếu, Khánh Hội, là đất của phần đông những kẻ bụi đời, những tay anh chị giang hồ, những cô gái điếm, những đứa bé đánh giầy, những kẻ cờ gian bạc lận, những ‘cao thủ’ chuyên hành nghề móc túi hay đá cá lăn dưa. Nói chung, đây là xóm lao động điển h́nh của Ḥn ngọc Viễn Đông.
Thế nhưng, từ Khánh Hội chỉ cần vượt qua một cây cầu là mọi sự đổi khác. Sài G̣n hiện ra như một nàng tiên, ‘xiêm y lộng lẫy’ trước mắt tôi. Đường Bonard, Catinat, Charner lúc nào cũng đầy ắp người và xe cộ dập d́u qua lại.
Như vậy, bức tranh Sài G̣n xưa hiện lên hai mảng màu sáng-tối rơ rệt. Phải chăng đây cũng là t́nh trạng của đa số những thành phố lớn trong các nước thuộc khu vực Đông Nam Á mà tôi đă từng đi qua: Manilla, Kuala Lumpur , Jakarta , Bangkok … ngoại trừ Singapore .
C̣n tiếp...