The Trump's Presidency;.. the Man, the Myth & the Master.. và bài Diễn văn ở APEC...
ngày 10 - 11 - 2017.. sáng nay nắng và lạnh buốt OAT = - 17oC....
lên mạng để theo doix APEC và đă nghe bài Diễn văn đọc trước APEC.. ngay sau khi xuống máy bay...buổi trưa.. Tuy rằng Tt Trump đă ngoài 70 tuổi, sanh năm 1946.. nhưng sức khoẻ toàn hảo.
Sau khi nghe đọc toàn bài, nmq xin ngả mũ chào ông Tt xứ cờ Hoa.. nói thẳng một mạch.. không cúi nh́n hay cầm giấy để mà đọc, giọng đọc vẫn hùng hồn sang sảng..haaps dẫn.. lôi cuốn người nghe . Ngôn từ khúc triết, rành mạch. Câu văn con chữ được dùng thật khéo léo uyển chuyển, nói thẳng vô yếu điểm mà không làm mất ḷng ai hết..( riêng cho nước chủ nhà lại được Tt Trump nhắc đến lịch sử Hai Bà Trưng khởi nghĩa bảo vệ giang sơn..)... . bài diễn văn dài hơn 21 phút..
Bài Diễn văn dàn trải nhiều vấn đề của vùng Á châu , qui tụ nhiều nước có bờ biền chung Thái b́nh dương và cũng có ngoại lệ.. Tt Trump cũng có nới đến riêng cho từng quốc gia tham dự dù là bất cứ phe phái nào. Nhưng trọng tâm vẫn là sự ṣng phẳng, minh bạch, đứng đán và nhất là hăy;..
.. đứng dây bằng chính đôi chân của ḿnh..
Hăy yêu lấy quê hương của ḿnh , hăy yêu lấy gia đ́nh của bạn và chăm lo cho gia đ́nh của bạn.. chứ;.." dù là bạn bè chưa chắc dă tận t́nh giúp đỡ ḿnh đâu nhé ". Câu nói này thật là thấm thía cho những kẻ nào có bộ mặt " đạo đức giả ..!".
Trên đây chỉ là nhạn xét của riêng cá nhân nmq.. Nếu quí Bạn thấy không đúng, sai trái , xin vui ḷng phê b́nh. Cảm ơn ./. nmq
Deportations of Vietnamese, Cambodians leave Bay Area Asian immigrants shaken
ICE trục xuất hơn 200 VN và Cambodians tại vùng Bay Area và trên toàn quốc làm rúng động cộng đồng di dân của sắc dân này.
[quote]
More than 200 Vietnamese and Cambodian immigrants across the Bay Area and nationwide were detained by U.S. Immigration and Customs Enforcement in October in never-before-seen roundups that have left communities shocked and fearful, according to local and national immigration activists.
[/quote]
[URL="http://www.mercurynews.com/2017/11/09/deportations-of-vietnamese-cambodians-leave-asian-immigrants-shaken/"]Deportations of Vietnamese, Cambodians leave Bay Area Asian immigrants shaken[/URL]
95 Vietnamese, Mostly Refugees, Could Face Detention And Deportation From U.S.
[quote]
[B]Some of those detained are not eligible for deportation under a 1995 agreement between the U.S. and Vietnam.
[/B]
Dozens of members of the Vietnamese community, including some who have lived in the U.S. for decades, face an uncertain future in the U.S.
An estimated 95 Vietnamese U.S. residents are expected to be detained by the U.S. Immigration and Customs Enforcement and could face deportation, Nancy Nguyen, the executive director of organization Vietlead, told HuffPost. The majority of those are refugees.
[/quote]
Hầu hết những người này và những người ở bài viết trên đều có tiền án, được lệnh trục xuất nhưng vào thời điểm họ phạm tội, VN và Mỹ chưa có thỏa thuận trong việc trục xuất họ. Bây giờ th́ có rồi nên ICE trục xuất.
[URL="https://www.huffingtonpost.com/entry/95-vietnamese-americans-detained_us_5a008a46e4b0baea26339447"]Some of those detained are not eligible for deportation under a 1995 agreement between the U.S. and Vietnam.[/URL]
Toàn văn bài phát biểu của Tổng thống Trump tại APEC
[video=youtube;mMX7BAlvcNQ]https://www.youtube.com/watch?v=mMX7BAlvcNQ[/video]
Bài diễn văn dài hơn non nửa tiếng . Phần còn lại của video là phần ba xoay diễn nghĩa , ai thích cứ nghe , riêng tôi tôi turn it off . Nội nhìn diện mạo , cung cách ăn nói + lời lẽ ... đủ đánh giá anh Ba xoay này dzồi . Nhưng vì phần hình ảnh và âm thanh tốt hơn những video khác , nên tôi chọn để post .
Tôi rất vinh dự được có mặt tại Việt Nam, ở trung tâm của vùng Ấn Độ - Thái B́nh Dương, để phát biểu trước người dân và các lănh đạo doanh nghiệp của khu vực này.
Đây là một tuần đáng nhớ với nước Mỹ ở khu vực tuyệt vời này của thế giới. Từ Hawaii, Melania và tôi đă đến Nhật Bản, Hàn Quốc, Trung Quốc và bây giờ là Việt Nam, có mặt ở đây cùng tất cả các bạn hôm nay.
Trước khi chúng ta bắt đầu, tôi muốn gửi lời thăm hỏi tới những người bị ảnh hưởng bởi cơn băo Damrey. Người Mỹ đang cầu nguyện cho các bạn và mong các bạn khôi phục trong những tháng tới. Trái tim của chúng tôi đoàn kết cùng những người dân Việt Nam phải hứng chịu thiệt hại từ cơn băo khủng khiếp này.
Chuyến thăm này diễn ra vào một thời điểm thú vị đối với nước Mỹ. Một tinh thần lạc quan mới đang lan tỏa khắp đất nước chúng tôi. Tăng trưởng kinh tế đạt 3,2% và đang tiếp tục tăng lên. Tỷ lệ thất nghiệp ở mức thấp nhất trong 17 năm qua. Thị trường chứng khoán đang ở mức cao chưa từng có. Và toàn thế giới đă được hưởng lợi nhờ sự đổi thay của Mỹ.
Bất cứ nơi nào tôi đến trong chuyến đi này, tôi đều vui mừng chia sẻ những tin vui từ Mỹ. Nhưng hơn cả, tôi có vinh dự được chia sẻ tầm nh́n của chúng tôi về một Ấn Độ - Thái B́nh Dương tự do và cởi mở - nơi mà các quốc gia độc lập và chủ quyền, với những nền văn hóa đa dạng và nhiều giấc mơ khác nhau, tất cả có thể cùng nhau phát triển thịnh vượng trong tự do và ḥa b́nh.
Tôi rất vui được có mặt ở APEC hôm nay, v́ tổ chức này được thành lập nhằm đạt tới mục tiêu đó. Mỹ tự hào là một thành viên của cộng đồng các quốc gia tạo nên một mái nhà ở Thái B́nh Dương. Chúng tôi là một thành viên tích cực của khu vực này kể từ khi giành độc lập.
Năm 1784, con tàu Mỹ đầu tiên đến Trung Quốc từ một nước Mỹ mới độc lập. Nó chất đầy hàng hóa để bán ở châu Á và trở về với đầy đồ gốm sứ và trà. Tổng thống đầu tiên của chúng tôi, George Washington, sở hữu một bộ bát đĩa từ con tàu đó.
Năm 1804, Thomas Jefferson cử các chuyên gia thám hiểm Lewis và Clark đi khám phá Bờ biển Thái B́nh Dương của chúng tôi. Họ là những người đầu tiên trong số hàng triệu người Mỹ đă phiêu lưu về phía tây để hiện thực hóa vận mệnh hiển nhiên của nước Mỹ trên khắp lục địa rộng lớn của chúng tôi.
Năm 1817, quốc hội Mỹ lần đầu tiên phê duyệt việc triển khai một tàu chiến Mỹ đến Thái B́nh Dương toàn thời gian. Sự hiện diện ban đầu của hải quân này đă sớm phát triển thành một hạm đội để đảm bảo tự do hàng hải cho ngày càng nhiều tàu hơn, vượt sóng lớn để vươn tới những thị trường ở Philippines, Singapore và Ấn Độ.
Năm 1818, chúng tôi bắt đầu mối quan hệ với vương quốc Thái Lan, và 15 năm sau đó, hai quốc gia chúng tôi đă kư kết một hiệp ước hữu nghị và thương mại, đầu tiên của chúng tôi với một quốc gia châu Á.
Trong thế kỷ tiếp theo, khi các đế quốc đe dọa khu vực này, Mỹ đă phải trả giá đắt cho chính ḿnh. Chúng tôi hiểu rằng an ninh và thịnh vượng phụ thuộc vào điều đó.
Chúng ta đă là bạn, là đối tác và đồng minh ở Ấn Độ - Thái B́nh Dương trong suốt một thời gian dài, và chúng ta sẽ là bạn, là đối tác và là đồng minh trong thời gian dài sắp tới.
Là những người bạn lâu năm trong khu vực, không ai vui mừng hơn nước Mỹ khi chứng kiến, giúp đỡ và chia sẻ những bước tiến vượt bậc mà các bạn đă đạt được trong nửa thế kỷ qua.
Những ǵ các quốc gia và các nền kinh tế hiện diện ở đây hôm nay đă gây dựng ở khu vực này là vô cùng kỳ diệu. Câu chuyện về khu vực này trong những thập kỷ gần đây là câu chuyện về những ǵ có thể xảy ra khi con người làm chủ tương lai của họ.
Cách đây chỉ một thế hệ, ít ai có thể tưởng tượng được các lănh đạo của những quốc gia này sẽ cùng nhau đến Đà Nẵng để làm sâu sắc thêm t́nh hữu nghị, mở rộng quan hệ đối tác và chúc mừng cho những thành tựu đáng kinh ngạc của người dân chúng ta.
Thành phố này từng là nơi Mỹ đặt một căn cứ quân sự, tại một đất nước nơi rất nhiều người Mỹ và người Việt Nam đă thiệt mạng trong cuộc chiến tranh vô cùng đau thương năm xưa.
Ngày nay, chúng ta không c̣n là kẻ thù nữa, chúng ta là bạn. Và thành phố cảng này ngày càng tấp nập, nhộn nhịp với tàu thuyền từ khắp nơi trên thế giới đổ về. Những công tŕnh kỳ công, như Cầu Rồng, chào đón hàng triệu người đến tham quan, tận hưởng những băi biển tuyệt đẹp, ánh đèn rực rỡ cũng như những nét quyến rũ cổ xưa của Đà Nẵng.
Đầu những năm 1990, gần một nửa người dân Việt Nam sống với chỉ vài USD mỗi ngày và cứ 4 người lại có một người phải chịu cảnh thiếu điện. Ngày nay, Việt Nam, với nền kinh tế mở cửa, là một trong những nền kinh tế tăng trưởng nhanh nhất thế giới, tăng hơn 30 lần. Sinh viên, học sinh Việt Nam được xếp vào hàng những người trẻ ưu tú nhất toàn cầu. Điều đó thật ấn tượng.
Chúng ta cũng đă được chứng kiến sự chuyển ḿnh kỳ diệu tương tự trên khắp khu vực. Người Indonesia trong nhiều thập kỷ đă xây dựng đất nước và thiết lập các thể chế dân chủ để kiểm soát một chuỗi đảo khổng lồ gồm hơn 13.000 ḥn đảo. Kể từ những năm 1990, người dân Indonesia đă tự ḿnh vươn lên từ đói nghèo, trở thành một trong những quốc gia phát triển nhanh nhất G20. Hiện nay, đây là nền dân chủ lớn thứ ba thế giới.
Philippines cũng hiện lên với tư cách một quốc gia đáng tự hào với những gia đ́nh bền vững và chân thành. 11 năm liền, Diễn đàn Kinh tế Thế giới đă xếp Philippines ở vị trí đầu tiên trong số các quốc gia châu Á thực hiện tốt mục tiêu thu hẹp khoảng cách giới tính, cũng như thúc đẩy phụ nữ tham gia kinh doanh và hoạt động chính trị.
Vương quốc Thái Lan đă trở thành một quốc gia có mức thu nhập trên trung b́nh trong chưa đầy một thế hệ. Thủ đô Bangkok hoa lệ của họ hiện nay là thành phố thu hút nhiều người t́m đến nhất thế giới. Điều này rất ấn tượng. .... Không có nhiều người ở đây đến từ Thái Lan!
Malaysia đă phát triển nhanh chóng qua vài thập kỷ gần đây, và nay được liệt vào danh sách một trong những địa điểm hấp dẫn nhất thế giới để đầu tư, phát triển kinh doanh.
Tại Singapore, người dân mà trước đây bố mẹ họ sinh sống với mức thu nhập 500 USD một năm, nay nằm trong nhóm những công dân thu nhập cao nhất thế giới. Sự biến chuyển này đă thành hiện thực nhờ tầm nh́n của chính phủ Lư Quang Diệu, một chính phủ được quản lư trung thực và tuân theo pháp luật. Con trai cả của ông cũng đang điều hành đất nước tuyệt vời.
Tôi vừa tới Hàn Quốc và nhận thấy người dân của đất nước cộng ḥa này đă biến quốc gia từ một nơi nghèo đói bị chiến tranh tàn phá, trở thành một trong những nền dân chủ giàu có nhất thế giới chỉ trong vài thập kỷ. Ngày nay, người Hàn Quốc thu nhập cao hơn người dân ở nhiều quốc gia thuộc Liên minh châu Âu. Thật tuyệt vời khi được gặp gỡ và dành thời gian với Tổng thống Moon.
Ai cũng biết về những thành tựu ấn tượng mà Trung Quốc đạt được trong vài thập kỷ qua. Trong giai đoạn ấy - giai đoạn cải cách thị trường lớn, nhiều khu vực ở Trung Quốc đă tăng trưởng kinh tế vượt bậc, thị trường việc làm bùng nổ, hơn 800 triệu người dân thoát nghèo. Tôi vừa rời Trung Quốc sáng nay. Trước đó, tôi đă có buổi làm việc hiệu quả và quăng thời gian tuyệt vời cùng chủ nhà hiếu khách, Chủ tịch Tập Cận B́nh.
C̣n nữa, trong điểm dừng chân đầu tiên của tôi ở chuyến đi này, tại Nhật Bản, chúng tôi thấy được một nền dân chủ năng động trên vùng đất của những kỳ quan công nghiệp, kỹ thuật và văn hóa. Trong chưa đầy 60 năm, đảo quốc này đă sản sinh hơn 24 người đoạt giải Nobel thế giới về các thành tựu vật lư, hóa học, y học, văn học và ḥa b́nh. Thủ tướng Abe và tôi đă đạt được nhiều đồng thuận.
Trên khu vực rộng hơn, những nước ngoài APEC cũng đang có những bước tiến dài trên chương mới của khu vực Ấn Độ - Thái B́nh Dương.
Ấn Độ đang kỷ niệm 70 năm ngày độc lập. Đó là một nền dân chủ chủ quyền, với hơn một tỷ dân. Từ khi Ấn Độ mở cửa kinh tế, đất nước này đă đạt tăng trưởng đáng kinh ngạc, mở ra thế giới cơ hội mới cho tầng lớp trung lưu đang tăng nhanh. Thủ tướng Modi đă và đang nỗ lực đưa đất nước rộng lớn này và mọi người dân đoàn kết làm một. Ông ấy đang rất, rất thành công.
Như chúng ta có thể thấy, ngày càng nhiều nơi trong khu vực này, người dân những quốc gia độc lập, có chủ quyền, đă nắm bắt được vận mệnh của chính ḿnh tốt hơn, và giải phóng tiềm lực của nhân dân.
Họ theo đuổi một tương lai công bằng, trách nhiệm, khuyến khích tư hữu tài sản và tuân thủ pháp luật, đi theo chế độ coi trọng lao động chăm chỉ và doanh nghiệp cá nhân.
Họ xây dựng các doanh nghiệp, thành phố. Họ xây dựng toàn bộ đất nước từ điểm khởi đầu. Nhiều người trong số các bạn có mặt tại đây đă tham gia vào những dự án xây dựng vĩ đại, giúp nâng tầm quốc gia. Chúng đă là những dự án của các bạn, từ lúc bắt đầu đến khi hoàn thiện, từ giấc mơ đến hiện thực.
Với sự giúp đỡ từ các bạn, toàn bộ khu vực đă trỗi dậy, và nó vẫn đang trỗi dậy, như một cḥm sao đẹp gồm các quốc gia, mỗi quốc gia là một ngôi sao sáng.
Có những người trong số các bạn đă trải qua những sự thay đổi đó và hiểu rơ những giá trị đă đạt được hơn bất cứ ai. Các bạn cũng hiểu rằng ngôi nhà của bạn chính là di sản của bạn. Bạn phải luôn bảo vệ nó.
Trong quá tŕnh phát triển kinh tế, các bạn t́m kiếm quan hệ thương mại với các quốc gia khác, thiết lập quan hệ đối tác dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau, hướng trực tiếp đến lợi ích song phương.
Hôm nay, tôi có mặt tại đây để đề nghị làm mới mối quan hệ đối tác với Mỹ, cùng nhau hành động nhằm tăng cường mối liên kết hữu nghị và thương mại giữa tất cả các quốc gia trong khu vực Ấn Độ - Thái B́nh Dương, và cùng nhau, thúc đẩy an ninh và thịnh vượng của chúng ta.
Điều cốt lơi của quan hệ đối tác này là chúng tôi t́m kiếm những mối quan hệ thương mại mạnh mẽ dựa trên nguyên tắc b́nh đẳng và có qua có lại. Khi Mỹ tham gia một mối quan hệ thương mại với các quốc gia khác, chúng tôi, kể từ lúc này, hy vọng đối tác sẽ tuân thủ các nguyên tắc như chúng tôi. Chúng tôi kỳ vọng các thị trường sẽ mở cửa tương xứng ở cả hai bên, lĩnh vực công nghiệp tư nhân, không phải các nhà hoạch định của chính phủ, sẽ có sự đầu tư trực tiếp.
Thật không may, điều trái ngược lại xảy ra suốt thời gian dài và tại nhiều địa điểm.
[b]Trong những năm qua, Mỹ mở cửa nền kinh tế một cách có hệ thống chỉ với một số điều kiện. Chúng tôi hạ hoặc chấm dứt hàng rào thuế quan, thương mại, cho phép hàng hóa nước ngoài tự do vào Mỹ.
Nhưng trong khi chúng tôi hạ các rào cản thị trường, những nước khác lại không mở cửa thị trường của họ cho chúng tôi.[/b]
Các quốc gia trong Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO), họ thậm chí không tuân thủ những nguyên tắc được đề ra. Đơn giản là, chúng ta không được WTO đối xử công bằng. Những tổ chức như WTO chỉ hoạt động đúng chức năng khi mọi thành viên tuân thủ luật chơi và tôn trọng quyền chủ quyền của mọi quốc gia thành viên. Chúng ta không thể có những thị trường mở nếu không đảm bảo được tiếp cận thị trường một cách b́nh đẳng. Cuối cùng, thương mại bất b́nh đẳng sẽ làm xói ṃn tất cả chúng ta.
[b]Mỹ thúc đẩy các doanh nghiệp, sự đổi mới và công nghiệp lĩnh vực tư nhân. Những quốc gia khác lại sử dụng ngành công nghiệp do chính phủ vận hành và hoạch định cùng các doanh nghiệp quốc doanh.
Chúng tôi tuân thủ các nguyên tắc WTO về bảo vệ tài sản trí tuệ, đảm bảo cách tiếp cận thị trường b́nh đẳng. Họ tham gia bằng cách trợ giá sản phẩm, bán phá giá, thao túng tiền tệ và các chính sách công nghiệp lợi dụng.
Họ phớt lờ các quy tắc để giành lợi thế trước những người tuân thủ luật chơi, tạo ra sự méo mó lớn trong thương mại, đe dọa các nền tảng của chính thương mại quốc tế.[/b]
Những hành động như vậy, cùng với sự thất bại tập thể của chúng ta trong việc ứng phó, gây tổn hại rất nhiều người dân ở quốc gia của chúng tôi cũng như các nước khác. Việc làm, nhà máy, các ngành công nghiệp bị tước đoạt khỏi Mỹ và nhiều quốc gia khác. Nhiều cơ hội đầu tư mang lại lợi ích song phương cũng mất đi bởi người dân mất niềm tin vào hệ thống.
Còn tiếp ...
Toàn văn bài phát biểu của Tổng thống Trump tại APEC _ Tiếp theo
[b]Chúng ta cũng phải giải quyết dứt khoát những mối đe dọa khác đối với an ninh và tương lai của con cái chúng ta, như tội phạm, buôn người, ma túy, tham nhũng, tội phạm mạng và việc bành trướng lănh thổ. Như tôi từng nói nhiều lần: Tất cả những người văn minh phải cùng nhau đẩy lùi những kẻ khủng bố và các phần tử cực đoan khỏi xă hội, chặn đứng nguồn hỗ trợ về tài chính, lănh thổ và tư tưởng của chúng. Chúng ta phải ngăn chặn chủ nghĩa khủng bố Hồi giáo cực đoan.[/b]
V́ vậy, chúng ta hăy cùng nhau làm việc để có một Ấn Độ Dương - Thái B́nh Dương hoà b́nh, thịnh vượng và tự do. Tôi tin tưởng rằng, cùng nhau, mọi vấn đề chúng ta nói đến ngày hôm nay đều có thể được giải quyết. Mọi thách thức mà chúng ta phải đối mặt đều có thể vượt qua.
Nếu chúng ta thành công trong nỗ lực này, nếu chúng ta nắm bắt được cơ hội ngay trước mắt và đặt sự hợp tác làm nền tảng vững chắc v́ lợi ích của người dân, chúng ta sẽ đạt được mọi thứ chúng ta ước mơ cho các quốc gia và cho con cái.
Chúng ta sẽ có được một thế giới của các quốc gia mạnh mẽ, chủ quyền và độc lập, phát triển trong ḥa b́nh và thương mại với nhau. Đó sẽ là nơi chúng ta có thể xây dựng nhà cửa và nơi các gia đ́nh, doanh nghiệp và con người có thể phát triển.
Nếu chúng ta làm được điều này, khi nh́n thế giới vào nửa thế kỷ tới, chúng ta sẽ ngạc nhiên trước cḥm sao xinh đẹp của các quốc gia – mỗi nước đều khác biệt, có nét độc đáo riêng và tất cả đều tỏa sáng đầy tự hào trong khu vực này. Cũng giống như khi chúng ta nh́n vào các ngôi sao trên bầu trời đêm, khoảng cách thời gian sẽ làm cho hầu hết những thách thức chúng ta phải đối mặt và nhắc đến ngày hôm nay trở nên rất nhỏ bé.
[b]Nhưng điều không nhỏ sẽ là những lựa chọn lớn mà tất cả các quốc gia sẽ phải đưa ra để giữ cho các ngôi sao luôn tỏa sáng rực rỡ.
Ở Mỹ - cũng giống như mọi quốc gia đă chiến thắng và bảo vệ chủ quyền của ḿnh, chúng tôi hiểu rằng không có ǵ quư giá như quyền lợi đương nhiên của công dân, sự độc lập quư giá và sự tự do.[/b]
Lư tưởng đó đă dẫn dắt chúng tôi trong lịch sử nước Mỹ. Lư tưởng đó đă thôi thúc chúng tôi hy sinh và đổi mới. Và đó là lư do tại sao ngày nay, hàng trăm năm sau chiến thắng của chúng tôi trong Cách mạng Mỹ, chúng ta vẫn nhớ đến lời của lời nhà lập quốc và là Tổng thống thứ hai của nước Mỹ John Adams. Trước khi từ giă cơi đời, người yêu nước vĩ đại này được yêu cầu đưa ra suy nghĩ trong dịp kỷ niệm 50 năm tự do của Mỹ. Câu trả lời của ông là "độc lập vĩnh viễn".
[b]Đó là tinh thần cháy bỏng trong ḷng người yêu nước và mọi quốc gia. Nước chủ nhà Việt Nam không chỉ có tinh thần đó trong 200 năm mà là trong gần 2000 năm. Vào khoảng năm 40, Hai Bà Trưng đă đánh thức tinh thần của người dân vùng đất này. Đó là lần đầu tiên người dân Việt Nam đứng lên đấu tranh cho sự độc lập và niềm tự hào của các bạn.
Ngày nay, những người yêu nước, anh hùng trong lịch sử nắm giữ những câu trả lời cho những câu hỏi lớn về tương lai và thời đại của chúng ta. Họ nhắc nhở chúng ta là ai, sứ mệnh của chúng ta là ǵ.[/b]
Cùng với nhau, chúng ta có sức mạnh để nâng người dân và thế giới lên những tầm cao mới chưa từng có.
Hăy chọn tương lai của ḷng yêu nước, thịnh vượng, niềm tự hào.
[b]Hăy chọn thịnh vượng và tự do chứ không phải nghèo đói và sự tôi tớ.
Hăy chọn một Ấn Độ Dương - Thái B́nh Dương tự do và mở cửa.
Cuối cùng, đừng bao giờ quên rằng thế giới có nhiều nơi, nhiều giấc mơ, và nhiều con đường, nhưng không có nơi nào như nhà ḿnh.[/b]
V́ vậy, v́ gia đ́nh, v́ đất nước, tự do, lịch sử và v́ Chúa, hăy bảo vệ tổ quốc của các bạn, hiện giờ và măi măi về sau.
Cảm ơn các bạn. Chúa phù hộ các bạn. Chúa phù hộ khu vực Thái B́nh Dương. Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn nhiều. Cảm ơn các bạn.
Song Phương - Ngọc Thành - Hạnh Tâm