Page 27 of 73 FirstFirst ... 1723242526272829303137 ... LastLast
Results 261 to 270 of 729

Thread: Bên lề tranh luận giữa VuaNo và Dr_Tran

  1. #261
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654

    VC làm sao mà hiểu nổi

    Quote Originally Posted by peak View Post
    JNguyencali ạ, bác Trần dịch thế là đúng quá rồi. Chỉ có sai một lỗi chính tả Việt ngữ mà thôi, phải là "khoản nợ cá nhân" thay v́ "khoảng nợ cá nhân".

    Theo JNguyencali th́ phải dịch là ǵ mới đúng ? Chả nhẽ chữ "for the most part" phải dịch là "đối với hầu hết các phần", "by the way" phải dịch là "nhân tiện, tiện thể", "went" phải dịch là "đi", .... th́ các vị mới nói là dịch đúng à ? Bởi thế, bác trungthuc5 mới nói chị Phạm Thái, Ls_TranTrungTri là hạng biết Anh ngữ vỡ ḷng mà thôi. Chả nhẽ JNguyencali cũng muốn nhập nhóm với chị Phạm Thái à ?

    Chị Phạm Thái viết như thế mà Ls_TranTrungTri và JNguyencali cứ nhảy bổ vào khen lấy khen để th́ thừa biết kiến thức kinh tế - tài chính của cả 3 người thế nào rồi.
    Điều trên đây không dễ ǵ hiểu, phải rất thông thuộc KT Âu châu mới dịch nổi.

    Bên đó, KHÔNG có nạn doanh nghiệp TƯ NHÂN bị phá sản kiểu VN.

    Mà chỉ có các món nợ CÁ NHÂN không thể trả, không khác như tại Mỹ.

    Tại Mỹ, khủng hoảng tài chánh chủ yếu là do sub-prime, private, mortgage loans - nhà riêng CÁ NHÂN.

    Tại Âu châu, cũng là do BẤT ĐỘNG SẢN cá nhân. Một trong các bài dịch trên có ghi ra: tại Ireland, hàng loạt THÀNH PHỐ DÂN CƯ bị bỏ hoang. Nợ mortgage CÁ NHÂN không thể trả.

    Bên Tây Ban Nha không khác.

    Nhưng ngoài ra, bên đó, nợ tiêu dùng CÁ NHÂN, mua xe hơi, credit cards, cũng bị sụp đổ.

    Các DOANH NGHIỆP TƯ NHÂN không bị ảnh hưởng quá lớn.

    ------------------

    GHH dịch theo tự điển, ê a: Individual = cá nhân, private = tư nhân.

    Khoe "private parts" trên mạng, th́ đó là khoe "các phần tư nhân".

    --------------------------

    C̣n về khoảng vs. khoản, th́ phải hiểu rơ thế này.

    Khoảng =~ mảng = sector. Một khung khoảng, 1 nhóm, 1 khu vực. Ví dụ: một KHOẢNG sân trường. Tại đây là KHOẢNG NỢ, khác với khoảng đầu tư, khoảng tài chánh, v.v...

    Chứ không phải "khoản" nợ, chỉ nói về số tiền.

  2. #262
    Member
    Join Date
    27-01-2011
    Posts
    2,054
    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post

    Bên đó, KHÔNG có nạn doanh nghiệp TƯ NHÂN bị phá sản kiểu VN.

    Mà chỉ có các món nợ CÁ NHÂN không thể trả, không khác như tại Mỹ.


    .

    Dr Tran chứng minh là những nước Châu Âu mà Đức đă cho vay nợ , KHÔNG có nạn doanh nghiệp tư nhân phá sản chạy nợ giùm đi . Có bài reports nghiên cứu / kết luận nào về vấn đề này hay không ?

    Cá nhân từ các nước Châu Âu này làm sao mà mượn nợ thẳng từ Đức được ? Bây giờ Dr Tran ở Mỹ có vay tiền được từ Canada để mua nhà hay mua xe không ? Chắc chắn là không .

    Giải thích như vậy là trật đường rày rồi .




    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    C̣n về khoảng vs. khoản, th́ phải hiểu rơ thế này.

    Khoảng =~ mảng = sector. Một khung khoảng, 1 nhóm.

    Chứ không phải "khoản" nợ, chỉ nói về số tiền

    Đă là 1 khung khoảng , sao là cá nhân được . Một nhóm cá nhân ? " Hầu hết tiền nợ từ Đức là do 1 nhóm cá nhân vay ?" Giải thích thế mà ráng giải thích . Ở đây private sector có nghĩa là phía các công ty tư nhân , đối nghịch lại với phía nhà nước . Chả ăn nhằm ǵ đến khoản tiền hay khoảng nhóm ǵ cả .

    Cái ǵ sai th́ nhận sai , rồi sửa . Con người biết phục thiện không ai cười chê đâu .

  3. #263
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654
    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    Tại Mỹ, khủng hoảng tài chánh chủ yếu là do sub-prime, private, mortgage loans - nhà riêng CÁ NHÂN.

    Tại Âu châu, cũng là do BẤT ĐỘNG SẢN cá nhân. Một trong các bài dịch trên có ghi ra: tại Ireland, hàng loạt THÀNH PHỐ DÂN CƯ bị bỏ hoang. Nợ mortgage CÁ NHÂN không thể trả.

    Bên Tây Ban Nha không khác.

    Nhưng ngoài ra, bên đó, nợ tiêu dùng CÁ NHÂN, mua xe hơi, credit cards, cũng bị sụp đổ.

    Các DOANH NGHIỆP TƯ NHÂN không bị ảnh hưởng quá lớn.
    "...Trong phần lớn thập niên vừa qua, Tây Ban Nha là một Florida của Âu Châu, nền kinh tế quốc gia này được nâng bổng bởi một cuộc tăng trưởng đầu cơ khổng lồ trong bất động sản. Cũng như tại Florida, bong bóng bay nay đă trở thành bong bóng bể. Hiện nay, Tây Ban Nha cần phải t́m các nguồn thu nhập và việc làm khác để thay thế các việc làm bị mất trong công nghiệp xây dựng..."

    http://danluan.org/node/755

    ------------------------------

    C̣n việc làm sao mà dân TBN muợn được tiền của Đức, th́ điều này quá dễ, căn bản, không đáng cho tôi phải giải thích.

    Tôi bận nhiều việc lớn khác, không tranh căi nhiều tại đây. Bài tôi dịch ra, miễn phí, ai dùng th́ dùng, không th́ thôi.

    C̣n ai muốn nhạo báng, mắng nhiếc, th́ hăy dịch bài mới, hay dịch lại bài tôi đă làm, xem nào.

    Dân VN thật là, ra nước ngoài bao nhiêu năm, cái chân vẫn c̣n phèn chua.

  4. #264
    Member
    Join Date
    09-09-2011
    Posts
    28
    Tôi cứ tưởng cô làm "bác sĩ" th́ tŕnh độ cô cũng khá chứ có ai ngờ đâu lại tệ thế này. Cô sai ben bét thế mà cô cứ đ̣i dạy đời thiên hạ.

    Theo "Từ điển tiếng Việt" của Trung Tâm Từ Điển Học (xuất bản năm 1998) th́ danh từ "Tư nhân" được định nghĩa là "Một cá nhân nào đó (chứ không phải nhà nước hay hợp tác xă)." Cũng trong phần định nghĩa này, có ba ví dụ: "Cơ sở sản xuất tư nhân. Xí nghiệp do tư nhân quản lư. Hiệu may tư nhân". Do đó "tư nhân" không thể nào được giải thích là "bao gồm những thương hiệu , công ty , cơ sở ... do tư nhân làm chủ", trừ khi nó được kết hợp với một danh từ khác.

    "By the way" là một phó từ, theo định nghĩa của từ điển Cambridge: "used to introduce a new subject to be considered or to give further information". "By the way" không phải là "by this way" mà dịch là "Cũng bằng cách này". Nếu muốn dịch cụm từ "by the way" th́ phải tùy theo ngữ cảnh, chẳng hạn như "Nhân đây cũng xin nói rơ", "Nhân đây cũng xin nhấn mạnh" hoặc "Sẵn tiện đây"... Tuy nhiên khi dịch sang tiếng Việt đôi khi ta có thể bỏ qua cụm từ "by the way" (như phần dịch của ông Trần). C̣n dịch "by the way" là "bằng cách này" th́ chỉ có "Google" dịch mà thôi.

    "For the most part" không thể nào dịch là "phần lớn những món nợ". "For the most part" ở đây khác với "most of the..." cho nên dịch là "chủ yếu" theo như ông Trần là thỏa đáng. Hơn nữa, "lending" là một danh động từ chỉ việc cho vay tiền chứ không phải "những món nợ cho vay".

    "Governments" không thể dịch là "nhà nước" được, "nhà nước" là danh từ của bọn VC. "Governments" được đề cập trong bài viết này là chính phủ của những quốc gia và việc cho vay này vượt qua ngoài ranh giới của một quốc gia.

    "In Europe’s case, however, much of the lending was across borders, as funds from Germany flowed into southern Europe."
    For the most part, by the way, this lending went to the private sector, not to governments. Only Greece ran large budget deficits during the good years; Spain actually had a surplus on the eve of the crisis.
    Thật chẳng trách sao ông Trần lại gọi cái cô "Gánh Hàng Hoa" này là "bác sĩ trên mạng".



    Quote Originally Posted by Gánh Hàng Hoa View Post
    Private sector ở đây phải dịch là TƯ NHÂN , chứ không thể dịch là CÁ NHÂN .

    Hai cái này khác nhau 1 trời 1 vực .

    Tư nhân bao gồm những thương hiệu , công ty , cơ sở ... do tư nhân làm chủ , chứ không phải do nhà nước làm chủ . Trong vấn đề cho vay tiền , th́ những công ty do tư nhân làm chủ lúc nào cũng được coi là có nhiều nguy cơ chạy nợ hơn là các công ty do nhà nước làm chủ . Cá nhân không thể nào vay được tiền thẳng từ các nguồn tài chánh nước ngoài .



    For the most part, by the way, this lending went to the private sector, not to governments
    .

    Phải dịch là " Cũng bằng cách này , phần lớn những món nợ cho vay đă đổ vào cho các công ty tư nhân , chứ không phải cho nhà nước " .


    Không phân biệt được giữa công ty tư nhân và cá nhân , không biết rằng cá nhân th́ không thể vay thẳng từ nguồn ở nước ngoài , th́ làm sao nói là có kiến thức sơ đẳng về kinh tế ? Đừng nói ǵ đến kiến thức sâu rộng .

    Dịch thuật mà không phân biệt được giữa tư nhân và cá nhân ( private sector vs individuals ) th́ làm sao nói là có tŕnh độ ngoại ngữ giỏi ?
    Last edited by ndc; 20-12-2011 at 07:08 PM.

  5. #265
    Member
    Join Date
    09-09-2011
    Posts
    28
    Xin cô vui ḷng t́m và xem loạt phim tư liệu "The love of Money" do BBC thực hiện về cuộc khủng hoảng kinh tế diễn ra tại Mỹ vào năm 2008, để mở mang thêm kiến thức và để hiểu thêm tại sao "cá nhân" có thể tạo ra khủng khoảng nhé.

    Quote Originally Posted by Gánh Hàng Hoa View Post
    Đă là 1 khung khoảng , sao là cá nhân được

  6. #266
    Member
    Join Date
    27-01-2011
    Posts
    2,054
    Quote Originally Posted by ndc View Post
    Xin cô vui ḷng t́m và xem loạt phim tư liệu "The love of Money" do BBC thực hiện về cuộc khủng hoảng kinh tế diễn ra tại Mỹ vào năm 2008, để mở mang thêm kiến thức và để hiểu thêm tại sao "cá nhân" có thể tạo ra khủng khoảng nhé.

    Ơ hay , đang nói về các nước miền Nam Châu Âu mà Đức đă cho vay tiền mà , có ai nói ǵ đến nước Mỹ đâu , sao lại đem râu ông này cắm cằm bà nọ thế .

    Ông có tài liệu nào cho biết nước Đức đă cho " 1 nhóm cá nhân " tại các quốc gia miền Nam Châu Âu vay tiền , rồi những cá nhân này phá sản chạy nợ , góp phần làm sụp giá trị đồng Euros th́ up lên cho xem . Cám ơn .

  7. #267
    Member
    Join Date
    27-01-2011
    Posts
    2,054
    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post

    C̣n việc làm sao mà dân TBN muợn được tiền của Đức, th́ điều này quá dễ, căn bản, không đáng cho tôi phải giải thích.

    Uư trời , ǵ kỳ vậy . Việc khó th́ khó quá không ai đủ tŕnh độ hiểu nên khỏi giải thích . Việc dễ th́ dễ quá không đáng giải thích . Vậy hoá ra việc lớn việc nhỏ ǵ hễ ai hỏi đến đều có lư do để chạy làng hết sao ? :rolleyes:


    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    Tôi bận nhiều việc lớn khác, không tranh căi nhiều tại đây. Bài tôi dịch ra, miễn phí, ai dùng th́ dùng, không th́ thôi.

    C̣n ai muốn nhạo báng, mắng nhiếc, th́ hăy dịch bài mới, hay dịch lại bài tôi đă làm, xem nào.

    Bài ông dịch miễn phí nhưng dịch chỗ nào sai th́ có người góp ư chỉ ra cũng là điều tốt chung cho tất cả . Đâu ai nhạo báng , mắng nhiếc ǵ ông đâu . Có ông chuyên môn đi nhạo báng mắng nhiếc người th́ có . Điển h́nh là đây này :


    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    Dân VN thật là, ra nước ngoài bao nhiêu năm, cái chân vẫn c̣n phèn chua
    Phe ông Tran ai cũng có tự ái bằng trái núi , đụng đến là la làng , rồi hùa nhau đả kích cá nhân người đối thoại .

    Để hôm nào rảnh , tôi chụp h́nh 1 số mấy posts tiêu biểu , gửi qua cho đài truyền h́nh SBTN , cho họ coi thử chief strategist và fans của nhóm Dự Đoán Kinh Tế này hành xử như thế nào , coi họ nghĩ sao . :rolleyes:

  8. #268
    Member Dr_Tran's Avatar
    Join Date
    23-03-2011
    Location
    Northeast US
    Posts
    8,654
    Quote Originally Posted by ndc View Post
    Xin cô vui ḷng t́m và xem loạt phim tư liệu "The love of Money" do BBC thực hiện về cuộc khủng hoảng kinh tế diễn ra tại Mỹ vào năm 2008, để mở mang thêm kiến thức và để hiểu thêm tại sao "cá nhân" có thể tạo ra khủng khoảng nhé.
    Giờ này mà phải giải thích money and banking, international trade and finance, th́ thua. Không thời giờ đâu bạn ơi.

    Rồi c̣n mortgage-backed securities (MBS), ví dụ ngân hàng A tại Ireland cho vay 100 món nợ mortgages, gói lại làm 1 MBS, rao bán. TQ mua thiếu ǵ, Đức, Pháp, mua.

    Tôi không thời giờ tranh căi, chỉ ghi tới đây thôi.

  9. #269
    Member
    Join Date
    09-09-2011
    Posts
    28
    Cô đừng có ở đấy mà "ơ hay" để đánh trống lảng. Cô thắc mắc ngố rằng tại sao "Đă là 1 khủng khoảng , sao là cá nhân được" th́ tôi mới bảo cô đi mà xem loạt tài liệu "The Love of Money" do BBC thực hiện về cuộc khủng hoảng kinh tế tại Mỹ năm 2008 để hiểu "tại sao".

    Câu hỏi thứ hai của cô chứng tỏ khả năng đọc và hiểu Anh Ngữ của cô có giới hạn. Cô có thật sự đọc hết bài viết "Killing the Euro" chưa?

    In Europe’s case, however, much of the lending was across borders, as funds from Germany flowed into southern Europe.
    For the most part, by the way, this lending went to the private sector, not to governments. Only Greece ran large budget deficits during the good years; Spain actually had a surplus on the eve of the crisis.
    Then the bubble burst. Private spending in the debtor nations fell sharply. And the question European leaders should have been asking was how to keep those spending cuts from causing a Europe-wide downturn.
    Wait, there’s more. During the years of easy money, wages and prices in southern Europe rose substantially faster than in northern Europe. This divergence now needs to be reversed, either through falling prices in the south or through rising prices in the north.
    C̣n cô muốn hiểu thêm th́ xin vui ḷng đọc "The Diversity of Debt Crises in Europe" của tác giả Jerome L. Stein. Cô nên chịu khó "vận động" bản thân một tí, chẳng ai ở không đi giải thích ABC cho cô đâu.

    Quote Originally Posted by Gánh Hàng Hoa View Post
    Ơ hay , đang nói về các nước miền Nam Châu Âu mà Đức đă cho vay tiền mà , có ai nói ǵ đến nước Mỹ đâu , sao lại đem râu ông này cắm cằm bà nọ thế .

    Ông có tài liệu nào cho biết nước Đức đă cho " 1 nhóm cá nhân " tại các quốc gia miền Nam Châu Âu vay tiền , rồi những cá nhân này phá sản chạy nợ , góp phần làm sụp giá trị đồng Euros th́ up lên cho xem . Cám ơn .
    Last edited by ndc; 20-12-2011 at 08:15 PM.

  10. #270
    Member
    Join Date
    27-01-2011
    Posts
    2,054
    Quote Originally Posted by Dr_Tran View Post
    Giờ này mà phải giải thích money and banking, international trade and finance, th́ thua. Không thời giờ đâu bạn ơi.

    Rồi c̣n mortgage-backed securities (MBS), ví dụ ngân hàng A tại Ireland cho vay 100 món nợ mortgages, gói lại làm 1 MBS, rao bán. TQ mua thiếu ǵ, Đức, Pháp, mua.

    Tôi không thời giờ tranh căi, chỉ ghi tới đây thôi.

    Cá nhân nào mà mua hay mượn được mấy cái gói MBS này ? Phải là những công ty tài chánh lớn , hay ngân hàng của nước đó mua , rồi về xé lẻ ra cho cá nhân trong nước đó mượn . Chứ làm ǵ mà có cá nhân nào ngồi ở nước A mà mượn được tiền thẳng từ nước B .

    Như vậy private sector ở đây là nói mấy công ty tài chánh hay ngân hàng do tư nhân làm chủ , đứng ra mượn nợ từ nước ngoài , chứ làm ǵ có nhóm cá nhân nào chạy vào đây mượn như Dr Tran đă dịch tầm bậy vậy .

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 1041
    Last Post: 27-12-2011, 08:49 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •