Thuận-Tường thấy năm người bật lên tiếng la:
- Qủi! Qủi! Ối qủi.
Dường như năm người không hiểu tiếng Hoa. Họ ngơ ngác hỏi bằng tiếng Việt:
- Cái gì? Con bé kia muốn nói cái gì?
Nhị-Bách tiến ra chắp tay hành lễ:
- Quý khách từ đâu đến? Xin cho biết cao danh quý tính.
Gã bụng phệ không đáp lễ, ưỡn ngực ra trả lời:
- Quý khách từ Tây-vực đến.
Y chỉ vào ngực:
- Cao danh? Cao danh ta ư?
Tự-Mai thấy chúng có thái độ ngạo mạn, vô lễ, tính trẻ con nổi dậy, nó nói:
- Không phải cao danh, mà cẩu danh. Không phải quý tính mà là cóc tính.
Mọi người cười ồ.
- Cẩu danh, cóc tính của ta ư? Ta tên Cút-Độp.
Tự-Mai hỏi lại:
- Không phải cút, mà quít. Không phải độp, mà đớp. À vậy tên người là Chó quít đợp trộm.
Cút-Độp tưởng thực nhắc lại:
- Cao danh quý tính ta là chó quít đợp trộm.
Mọi người cười ồ.
Cút-Độp hướng vào Đông-Thiên:
- Đông-Thiên, mi nói cho bọn chúng biết cao danh quý tính của bọn ta đi.
Theo lễ giáo tộc Hoa-Việt, khi hỏi tên người, bao giờ cũng tôn lên: Cao danh, quý tính. Còn xưng mình bằng tiếng khiêm tốn: Tệ, tiểu, thiểm. Đây năm người theo thói dã man của Tây-vực, thấy Nhị-Bách hỏi cao danh, quý tính, lại tưởng rằng đối phương sợ mình, tự xưng mình là quý khách.
Đông-Thiên chỉ vào năm người, giới thiệu:
- Các người hãy lắng nghe cao danh quý tính của năm vị sư thúc ta. Năm vị hiện làm Ngũ-sứ của Hồng-thiết giáo Tây-vực.
Mọi người bật lên tiếng ồ kinh ngạc.
Tôn Đản nghĩ thầm:
- Quả thực bọn Tây-vực, hèn chi râu tóc ba phần giống người, bẩy phần giống quỷ.
Đông-Thiên giới thiệu tiếp:
- Sư thúc Cút-Độp lĩnh trung ương sứ giả. Vị tóc bạch kim kia cao danh quý tính Bẹc-Nác, lĩnh Đông-phương sứ giả.
Bẹc-Nác tiến ra vỗ ngực đồm độp.
- Vị râu quai nón cao danh quý tính Đi-Mi-Trí, lĩnh Tây-phương sứ giả.
Đi-Mi-Trí tiến ra vỗ ngực, tay vuốt râu.
- Vị cao nghệu kia, cao danh quý tính Mô-Lỗ, lĩnh Nam-phương sứ giả.
- Cuối cùng Bắc-phương nữ sứ, cao danh quý tính Du-La.
Năm người không đợi mời, tự động ngồi xuống năm cái ghế.
Du-La hỏi:
- Thằng nào lớn nhất ở đây?
Tự-Mai chỉ vào Cút-Độp:
- Thằng này chứ ai? Bụng nó to như cái trống, thân thể giống con đười ươi.
Du-La nói một tràng tiếng Tây-vực. Đông-Thiên dịch:
- Sư thúc ta muốn hỏi, trong các người tại đây, đứa nào có địa vị cao nhất. Người muốn nói truyện với y.
Lê Văn bước ra, nó chỉ vào Thiệu-Cực:
- Ở đây có ba loại người khác nhau. Bàn về uy quyền, luật pháp, quan chức, vị đại ca này hiện quản lĩnh Khu-mật-viện Bắc-biên, thay mặt vua Bà, được coi như lớn nhất.
Nó chỉ vào Đặng Đại-Khê:
- Về địa vị võ lâm Đại-Việt, Đặng sư bá có địa vị cao nhất trong anh em tại hạ.
Nó chỉ vào Bắc-Sơn lão nhân:
- Bàn về địa vị võ lâm Trung-quốc, lão nhân đây có địa vị cao hơn cả.
Chợt nó nghĩ tới người của phái Hoa-sơn đối với Thuận-Tường cực kỳ cung kính, nó chỉ nàng nói:
- Tuy vậy địa vị cô nương đây còn lớn hơn Bắc-Sơn lão nhân nhiều.
Nó tưởng nói vậy, Thuận-Tường sẽ phản đối. Không ngờ nàng lại mỉm cười gật đầu.
Cứ mỗi câu, Đông-Thiên lại dịch sang tiếng Tây-vực.
Cút-Độp chỉ anh em Đông-Thiên:
- Hai người này theo học với sư huynh giáo chủ của ta. Sư huynh giáo chủ ban sắc chỉ cho chúng trở về lãnh đạo giáo chúng Hồng-thiết giáo Đại-Việt. Đúng ra các người phải tôn kính. Hà cớ gì lại bắt trói? Vì vậy năm chúng ta phải xuất hiện hỏi cho ra lẽ.
Nhị-Bách tiến ra. Y chắp tay xá bọn Ngũ-sứ một cái:
- Thì ra các vị lĩnh chức Ngũ-sứ của Tây-dương giáo chủ Hồng-thiết. Các vị giá lâm Tản-lĩnh, mà tại hạ không biết trước để tiếp đón, thực có lỗi.
Đây là lối nói nhún, lối chửi xéo của người Đông-phương, ngụ ý: Đất có chủ, bọn bay âm thầm đột nhập như vậy thực vô phép. Nhưng bọn Ngũ-sứ không hiểu. Chúng cho rằng Nhị-Bách sợ chúng.
Mô-Lỗ nghiêng ngiêng cái đầu:
- Các người đã biết, ta cũng tha cho. Bây giờ các người phải làm lễ ra mắt chúng ta đi chứ?
Nhị-Bách cười nhạt:
- Tây-vực là Tây-vực. Đại-Việt là Đại-Việt. Hai nước đều có uy quyền khác nhau. Các vị lĩnh Ngũ-sứ của quý quốc, thì chỉ có thể tuyên chỉ dụ của quý giáo chủ tại Tây-vực. Chứ Đại-Việt tôi không thế nghe lời Ngũ-sứ.
Y chỉ vào anh em Đông-Thiên:
- Luật lệ Hồng-thiết giáo Đại-Việt về việc tôn giáo chủ như sau: Muốn được tôn làm giáo chủ, phải dùng võ công bản giáo thắng được giáo chủ đương nhiệm. Hoặc, khi giáo chủ về già, sẽ họp hội đồng trưởng lão, cử lấy ba người có võ công cao. Rồi đại hội đồng quản một trăm đạo lại, bầu lấy một người trong ba vị đó làm giáo chủ. Hai vị còn lại đương nhiên thành tả, hữu sứ.
Y ngừng lại cho Đông-Thiên dịch, rồi tiếp:
- Hai vị này mới trở về Đại-Việt, Hồng-thiết giáo chưa ai biết tới, không thể làm giáo chủ được. Giáo chủ Tây-vực không thể và không có quyền chỉ định ngôi giáo chủ Đại-Việt. Mà ví dù người có quyền chăng nữa cũng vô ích. Vì Hồng-thiết giáo Đại-Việt đã bỏ Hồng-thiết kinh, trở về với chủ đạo tộc Việt, lấy tinh thần khai quốc của vua Phục-Hy, Thần-Nông, tám mươi tám đời vua Hùng, vua An-Dương, vua Trưng... làm căn bản.
Cút-Độp hỏi:
- Nhật-Hồ lão nhân đâu? Lê Ba đâu?
- Nhật-Hồ lão nhân được ánh sáng Bát-nhã soi vào tâm tư, bao nhiêu ma tính, quỷ tính biến sạch, người đa thế phát quy y theo Phật rồi. Còn trưởng lão Lê Ba, chết từ lâu.
Du-La nhăn mặt hỏi:
- Vô lý. Trước đây Nhật-Hồ đã tuyên thệ nhập Hồng-thiết giáo Tây-vực. Y từng nói: Sau khi về Đại-Việt, dựng thành một nước Hồng-thiết, sẽ đem hết tượng Thích-ca, Quam-âm bổ thành củi. Thế mà nay y theo Phật ư?
Đi Mi Trí hỏi:
- Thằng Phục-Hy, Thần-Nông là những thằng nào?
Nhị-Bách chưa kịp trả lời. Tây-Sơn lão nhân quát lên:
- Tên rợ Tây-vực kia. Mi không được vô lễ với hai vị tổ Phục-Hy, Thần-Nông, bằng không chúng ta sẽ băm vằm bọn mi thành chả liền.
Đi Mi Trí nghe dịch lại, y quát lớn:
- Trên thế gian chỉ có thánh Mã-Mặc, Lệ-Anh mà thôi. Ai không theo Hồng-thiết giáo đều bị coi như ma quỷ. Chúng ta sẽ giết hết. Thằng Phục-Hy, Thần-Nông đều thuộc loại gian tà, không ai được theo chúng.
Chu Chiếu-Anh hô lớn:
- Đệ tử Hoa-sơn chuẩn bị giết bọn ma tà, bảo vệ uy danh quốc tổ Phục-Hy, Thần-Nông.
Tuy Chiếu-Anh hô đệ tử Hoa-sơn, mà đám đệ tử Tản-viên cũng rút vũ khí ra loảng xoảng
Bookmarks