Nhỏ mọn thế này th́ làm sao làm việc lớn?
Tôi phục nhóm sĩ quan VNCH về tánh can đảm, nhưng tôi KHINH đa số nhóm người này v́ tầm trí tuệ thấp kém và ḷng nhỏ mọn của họ.
Ông này cho dù là cố t́nh quên chào cờ, rồi sao? Chuyện nhỏ thôi, bỏ qua đi.
Ông ta đă xuống nước xin lỗi, c̣n nói hoài làm ǵ?
-----------------
Gặp tôi, th́ tôi nói, "Tao không thích chào cờ, hát quốc ca, rồi sao, đứa nào làm ǵ tao?"
Nói về quốc ca Mỹ:
- 61% nguời Mỹ không thuộc trọn bài quốc ca Mỹ;
- Trong số những nguời Mỹ thuộc bài Star Spangled Banner, chỉ 39% biết lời nào theo sau “whose broad stripes and bright stars” (trả lời: “through the perilous fight”); 34% trả lời “were so gallantly streaming”; 19% trả lời "gave proof through the night”
http://www.thenationalanthemproject.org/factsheet.html
Cô này th́ hát sai bản Quốc ca luôn ngay tại Superbowl, trước cả trăm triệu người:
http://www.huffingtonpost.com/2011/0..._n_819311.html
Nhưng Mỹ nói qua, rồi bỏ, không ai nói lại 2 lần. Do vậy mà xứ người ta mới giàu mạnh, v́ không ai NHỎ MỌN như đám VN dưới Cali, Texas.
-----------------------------
Tại đây, tôi THÁCH những ai chỉ trích Đại tá Lộc ra tranh luận trực tiếp với tôi về (1) Sử VN, và/ hoặc (2) Sử Mỹ.
Dám chắc, có hàng đám người chỉ trích Đại tá Lộc không chịu tổ chức chào cờ, trong khi chính họ chẳng biết lịch sử lá cờ VNCH, Bản quốc ca VNCH được ra đời trong hoàn cảnh nào, do ai viết, sử VN, sử Hoa kỳ, Quốc ca Hoa kỳ.
Nói về lịch sử bài Quốc ca VNCH, th́ không có ǵ đáng tự hào.
Bài này nguyên thuỷ tên là La Marche des Étudiants của Lưu Hữu Phước, lời của Mai Văn Bộ, đều là CÁN BỘ CAO CẤP CỘNG SẢN VIỆT NAM.
Ông Phước là Bộ trưởng Bộ Thông tin Văn hóa của Chính phủ Cách mạng Lâm thời CHMNVN; Đại biểu Quốc hội, Chủ nhiệm Ủy ban Văn hóa và Giáo dục của Quốc hội CHXHCNVN. Ông Bộ từng là Đại sứ VNDCCH tại Pháp, ngoài nhiều chức vụ cao cấp khác.
Lời văn nguyên thuỷ:
Étudiants! Du sol l'appel tenace
Pressant et fort, retentit dans l'espace.
Des côtes d'Annam aux ruines d'Angkor,
À travers les monts, du sud jusqu'au nord,
Une voix monte ravie:
Servir la chère Patrie!
Toujours sans reproche et sans peur
Pour rendre l'avenir meilleur.
La joie, la ferveur, la jeunesse
Sont pleines de fermes promesses.
Điệp khúc:
Te servir, chère Indochine,
Avec cœur et discipline,
C'est notre but, c'est notre loi
Et rien n'ébranle notre foi!
Sau này, không biết ai ăn cắp nhạc, đặt lời lại, không biết có xin phép ông Bộ, ông Phước chưa.
Vả lại, dùng bài hát của cán bộ cao cấp CS, VC, làm bài Quốc ca VNCH, th́ quả là 1 sự sỉ nhục hiếm thấy!
Do đó, cá nhân tôi công nhận bài này chỉ v́ tôn trọng lịch sử, chứ chẳng ưa thích ǵ, v́ là do cán bộ cao cấp CS, VC đặt ra.
Ông Lộc không chịu tổ chức chào cờ, hát quốc ca, th́ theo tôi là việc vô cùng nhỏ. Tôi dự tiệc July 4 với bạn Mỹ biết bao nhiêu lần, có ai chào cờ đâu, hát quốc ca đâu. Nhưng ai dám nói họ phản quốc, theo Al Qaeda?
Việc nhỏ như vậy, nói hoài không bỏ, th́ làm sao làm việc lớn?
Bookmarks