Bản tin TCQTYTCTNB 2-25-2012
Tiến sĩ Daniel Baer, Phó Phụ tá Ngoại Trưởng đặc trách Dân Chủ, Nhân Quyền và Lao Động, cùng ông Bob Bailey, đặc trách Nhân Quyền tại Đông Bộ Á Châu Thái B́nh Dương đă tiếp kiến phái đoàn Việt Nam vào lúc 10 giờ sáng thứ Sáu ngày 24/2/2012 tại Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ để t́m hiểu thêm về những vi phạm nhân quyền trầm trọng tại Việt Nam trước khi ông Baer đến Việt Nam trong tuần lễ đầu tháng 3 sắp tới.
Phái đoàn Việt Nam được hướng dẫn bởi Bác sĩ Nguyễn Quốc Quân, Chủ tịch Tổ chức Quốc Tế Yểm Trợ Cao Trào Nhân Bản, cùng với ông Đỗ Hồng Anh, Chủ tịch Cộng đồng Việt Nam vùng Hoa Thịnh Đốn, Virginia, Maryland; Tiến sĩ Trần Văn Hải, Chủ tịch Hội Chuyên Gia Trẻ cho Nhân Quyền Việt Nam; ông Dương Xuân Tuyển, Chủ tịch Hội Người Mỹ gốc Việt Virginia; Bác sĩ Nguyễn Thể B́nh, Đại diện Tổ chức Tập Hợp V́ Nền Dân Chủ; cô Vân Anh; nữ ca nhạc sĩ đấu tranh Nguyệt Ánh, Đại diện Phong Trào Hưng Ca Việt Nam và Tuần báo Phố Nhỏ.
Mở đầu cuộc hội kiến, Bác sĩ Nguyễn Quốc Quân nhắc lại là vào tháng 11 năm ngoái trước khi đi dự hội nghi Thượng đỉnh của Hiệp Hội các Quốc Gia ở Đông Nam Á Châ u (ASEAN) họp tại Bali, Indonesia Tổng Thống Obama đă long trọng tuyên bố: “ Lịch sử đă chứng minh, qua tiến tŕnh lâu dài, Dân chủ và phát triển kinh tế là bạn đồng hành. Thịnh vượng mà không có tự do, dân chủ th́ vẫn chỉ là một h́nh thức khác của sự nghèo khó”. Trước đó không lâu, tại Trung Tâm nghiên cứu Đông Tây tại Hawái Ngoại Trưởng Hillary Clinton cũng đă nhắn nhủ Việt Nam trong bài diễn văn nói về chính sách Hoa Kỳ tại Á Châu, bà nói: “ Chúng tôi đă nói rất rơ với Việt Nam rằng , nếu chúng ta muốn phát triển một mối liên hệ có tính cách đối tượng chiến lược , Việt Nam phải cố gắng nhiều hơn nữa trong việc tôn trọng và bảo vệ nhân quyền của người dân Việt Nam”. Cách đây khoảng 3 tuần lễ, Phụ Tá Ngoại Trưởng Đặc trách Đông Nam Á và Thái B́nh Dương Kurt Campbell cũng nhắc lại điều quan trọng đó đối với Hà Nội. Bác Sĩ Quân nhấn mạnh đến việc nhà cầm quyền Hà Nội đă làm ngơ, coi thường những lời khuyến cáo quan trọng của chính phủ Hoa Kỳ, vẫn tiếp tục kiểm soát tự do ngôn luận, tự do thông tin, gia tăng sách nhiễu, hành hung, bỏ tù hằng loạt nhà văn, nhạc sĩ, nhà hoạt động chính trị, những người phê phán nhà cầm quyền một cách ôn ḥa trên mạng lưới điện tử toàn cầu và những người yêu nước tham gia các cuộc biểu t́nh ôn ḥa chống Trung Cộng tại Hà Nội và Sàig̣n, điển h́nh là trường hợp của nhạc sĩ Việt Khang, người nhạc sĩ trẻ đă bị bắt giam tại Cần Thơ sau khi phổ biến “Anh Là Ai?” và “Việt Nam Tôi Đâu” chứa đựng nội dung kêu gọi ḷng yêu nước chống ngoại xâm phương Bắc. Hai người bạn của nhạc sĩ Việt Khang là Nguyễn Thiện Thành và Trần Vũ Anh B́nh cũng đă bị bắt trong cuối năm 2011. Bác sĩ Quân đă nhắc đến các trường hợp của blogger Nguyễn Văn Hải (Điếu Cày) bị bắt biệt tăm, dù đă măn hạn tù những vẫn không được trả tự do, Linh Mục Nguyễn Văn Lư bị bắt trở lại ngục tù sau thời gian trị bệnh , nhà hoạt động bảo vệ dân oan là bà Bùi Thị Minh Hằng bị nhốt vào trung tâm cai nghiện gọi là “trại cải tạo” 2 năm không qua xét xử chỉ v́ đă tham gia các cuộc biểu t́nh ôn ḥa ở Hà Nội và Sàigon từ tháng 6 đến tháng 8; ông Trần Công và 14 người khác đă bị cáo buộc âm mưu lật đổ nhà nước và đă bị bắt tại Phú Yên; ông Đỗ Đăng Định, giáo sư trung học tại Đắc Nông, bị cáo buộc có những hành động phản kháng nhà cầm quyền, v.v...
Về trường hợp của blogger Điếu Cày, Phó Phụ tá Ngoại Trưởng Daniel Baer cho biết ông đă được gặp vợ của blogger Điếu Cầy trong lần đến Việt Nam trước đây, ông không thể hiểu được tại sao một người đă măn hạn tù mà vẫn không được trả tự do, vẫn không được gặp gia đ́nh và không hề có một giải thích nào từ phía nhà cầm quyền. Điều đó hoàn toàn đi ngược lại với tất cả các luật pháp trên thế giới.
Tiếp lời Bác sĩ Nguyễn Quốc Quân, nữ ca nhạc sĩ Nguyệt Ánh đă trao cho Tiến sĩ Baer bản thông cáo báo chí về việc đài truyền h́nh SBTN và tổ chức Boat People SOS phát động phong trào kêu gọi mọi người cùng kư tên vào bản thỉnh nguyện thư trên trang mạng “We The People” của Toà Bạch Ốc. Thỉnh nguyện thư này yêu cầu Tổng thống Barrack Obama đ́nh chỉ mở rộng quan hệ thương mại với nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam cho tới khi nhân quyền được tôn trọng. Chỉ trong 2 tuần lễ đầu đă có trên 60,000 người kư tên ủng hộ, chính phủ Obama đă yêu cầu được tiếp xúc với cộng đồng người Việt ở Hoa Kỳ trong ngày 5 tháng 3 sắp tới để nghe tŕnh bày các quan tâm về vấn đề nhân quyền. Ngoài ra, cô Nguyệt Ánh cũng đă chuyển giao cho Tiến sĩ Baer bản phúc tŕnh năm 2012 của tổ chức Human Right Watch về t́nh trạng nhân quyền tại Việt Nam. Human Right Watch đă dành hẳn một chương báo động rằng trong năm 2011, nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam đă gia tăng đàn áp các nhân vật bất đồng chính kiến, siết chặt mọi quyền tự do ngôn luận, lập hội và nhóm họp; sách nhiễu, đe dọa, bắt bớ, tra tấn và bỏ tù các bloggers, các nhà văn nhà thơ, những người hoạt động bảo vệ nhân quyền, bảo vệ đất đai, vận động chống tham nhũng hoặc kêu gọi dân chủ và tự do tôn giáo... Những điều này được nêu rơ trong thông cáo báo chí với tựa đề: “Vietnam: Systematic Crackdown on Human Rights” (T́nh h́nh Việt Nam: Nhân quyền bị đàn áp một cách có hệ thống),
Tiến sĩ Trần Văn Hải đă nhấn mạnh đến trường hợp ông Đoàn Văn Vươn và Đoàn Văn Quư. Hơn 100 người gồm cán bộ ủy ban nhân dân huyện Tiên Lăng, Hải Pḥng cùng công an và bộ đội kéo đến cưỡng chế thu hồi một khu đất 50 hectares hiện là đầm nuôi trồng thủy sản thuộc gia đ́nh nông dân Đoàn Văn Vươn. Đây là lần đầu tiên dưới chế độ Việt Cộng đă xảy ra một vụ đối đầu và chạm súng giữa nông dân và nhà cầm quyền khiến 6 công an và bộ đội bị thương nặng.
Ông Đỗ Hồng Anh và Bác sĩ Nguyễn Thể B́nh đă lần lượt lên tiếng về các trường hợp vi phạm nhân quyền khác của nhà cầm quyền Việt Cộng và kêu gọi Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ đặt nặng vấn đề nhân quyền và các quyền căn bản của người dân khi mở rộng quan hệ thương mại với Cộng sản Việt Nam, đúng như các lời tuyên bố của Tổng thống Barrack Obama trước khi rời hội nghị APEC trong tháng 11 vừa qua, và của Nữ Ngoại Trưởng Hillary Clinton tại East West Center thuộc tiểu bang Hawaii.
Tiếp theo phần tŕnh bày, Bác sĩ Quân đưa ra một số đề nghị như sau:
1. T́nh h́nh chính trị hiện tại ở Việt Nam là một cơ hội bằng vàng để Hoa Kỳ biểu lộ sử ủng hộ của ḿnh cho một chế độ chính trị cởi mở hơn. Đặc biệt là, trước khi quá muộn, khuyến cáo nhà cầm quyền CSVN nên chấp nhận một thời biểu cho cuộc bầu cử tự do và công bằng dưới quyền giám sát của Liên Hiệp Quốc, qua đó, nhân dân Việt Nam sẽ có thể chọn một thể chế chính trị mới cho đất nước phù hợp với nguyện vọng của ḿnh.
2. Cái áo giáp chính trị quan trọng nhất là Điều 4 Hiến pháp, đặt để một cách bất hợp pháp vai tṛ lănh đạo hàng đầu của Đảng Cộng sản Việt Nam. Điều này cần phải được loại bỏ để Việt Nam có thể tiến tới một nền dân chủ pháp trị.
3. Nhà cầm quyền CSVN phải chấm dứt quấy nhiễu, bắt giữ và cầm tù những công dân biểu lộ quan điểm của ḿnh một cách ôn ḥa. Họ phải thả tất cả những người bất đờng chính kiến và các nhà lăo đạo tôn giáo đă bị bỏ tù bất hợp pháp bởi nhà cầm quyền Việt Nam – nhiều người trong số này đă bị giam giữ lâu tới trên 20 năm.
4.Nhà cầm quyền CSVN cũng phải chấm dứt đe dọa và quấy nhiễu các cựu tù nhân chính trị.
5.Trong khi chúng ta cố gắng tập trung vào việc đ̣i trả tự do cho các tù nhân chính trị, chúng ta cũng phải tranh đấu cho một tiến tŕnh lâu dài, cụ thể và vững chắc để dân chủ hóa Việt Nam, phải đạt được một tiến tŕnh vững chắc bằng cách khuyến khích thay đổi Bộ H́nh Luật, băi bỏ điều 79 (âm mưu lật đổ chính quyền) và điều 88 (cổ xúy chống đối nhà nước) rất mập mờ và mơ hồ dùng để bắt bớ và giam cầm người dân. Nhà cầm quyền Việt Nam phải chấm dứt xâm nhập và lục soát nhà cửa, bắt bớ dân chúng mà không có trát ṭa. Ṭa án phải theo những thủ tục xét xử đúng theo tiêu chuẩn quốc tế. Hoa Kỳ cần giúp đỡ việc thay đổi h́nh luật để Việt Nam có thể tiến triển lâu dài. Chính quyền Hoa Kỳ, với sự trợ giúp của các cơ quan phi chính phủ sẽ giúp Việt Nam áp dụng luật giống như quốc tế để luật pháp không c̣n được dùng để trừng trị những người dân chỉ v́ họ thực thi những nhân quyền căn bản của ḿnh..
6. Khuyến khích nhà cầm quyền CSVN công nhận quyền tư hữu của người dân. Điều này sẽ giúp nhà cầm quyền giải quyết được nhiều trường hợp cưỡng chế nhà đất của thường dân cũng như cướp đất của các giáo phận Công giáo và đền chùa Phật giáo.
7. Nhà cầm quyền Việt Nam vẫn tiếp tục đàn áp tự do tôn giáo. Trong bản báo cáo mới nhất của Ủy Ban Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo th́ t́nh trạng tự do tôn giáo tại Việt Nam vô cùng tệ hại. V́ thế,
a.Nhà cầm quyền Việt Nam phải tôn trọng những nguyên tắc căn bản về tự do tôn giáo của Liên Hiệp Quốc. Những người bị bắt v́ theo đuổi tín ngưỡng của họ hoặc v́ các sinh hoạt tôn giáo phải được trả tự do, cũng như phải được phục hồi quyền công dân, tài sản và quyền cư trú.
b.Nhà cầm quyền Việt Nam phải chấm dứt đàn áp các giáo phái điạ phương như Ḥa Hảo, Cao Đài. Hơn thế nữa, phải chấm dứt can dự vào nội bộ của Phật Giáo và Thiên Chúa Giáo.
c.Cần phải minh định với nhà cầm quyền Việt Nam rằng họ phải công nhận tự do tôn giáo. Bằng không họ sẽ bị đưa trở lại danh sách CPC. Họ sẽ bị trừng phạt với những hậu qủa tai hại không lường được.
8. Vấn đề trao đổi tự do thông tin hai chiều giữa hai quốc gia đă không được tôn trọng. Hiện tại, Việt Nam gửi vào Hoa Kỳ một số lượng rất lớn sách vở, băng nhạc, báo chí, phim ảnh và những sản phẩm khác qua các phương tiện công cộng và những đường dây riêng. Tuy nhiên Việt Nam đă cấm người dân Hoa Kỳ không được gửi vào Việt Nam những văn hóa phẩm và sản phẩm tương tự. Tại Việt Nam, những người như Bác sĩ Nguyễn Đan Quế, Bác sĩ Phạm Hồng Sơn, Nhà văn Hà Sĩ Phu và Hoà Thượng Thích Quảng Độ không được phép in ấn và phổ biến những sách báo của họ. Tự do thông tin và tự do biểu thị là hai quyền chủ yếu, bắt buộc phải có trong tiến tŕnh dân chủ hóa và phát triển Việt Nam. Hoa Kỳ phải sử dụng mọi phương cách (giúp đỡ, đầu tư và trao đổi thương mại) để ép buộc nhà cầm quyền Việt Nam tôn trọng các quyền này.
Ông Dương Xuân Tuyển và cô Vân Anh đă trao tận tay sĩ Tiến sĩ Baer bức thư của Bác sĩ Nguyễn Đan Quế, Chủ tịch Tổ Chức Cao Trào Nhân Bản gửi từ Sàig̣n, thư của Luật sư Nguyễn Văn Đài gửi từ Hà Nội, thư của Kỹ Sư Đỗ Nam Hải tường tŕnh về việc ông bị công an hành hung , cùng danh sách cập nhật những người bị quản thúc tại gia, bị khủng bố đàn áp, và đang bị giam cầm trong các trại tù Việt Cộng do Doanh Gia Nguyễn Bắc Truyền và BS Nguyễn Đan Quế soạn.
Phó Phụ Tá Ngoại Trưởng Daniel Baer cho biết ông sẽ cố gắng đưa các quan tâm và đề nghị của phái đoàn Việt Nam vào các cuộc thảo luận ngoại giao với nhà cầm quyền Việt Nam.
Sau cùng, nữ ca nhạc sĩ Nguyệt Ánh đă hát tặng một ca khúc mới do chính cô sáng tác, tựa đề “All I Need Is Freedom” nói lên nỗi khát khao tự do của nguời dân Việt Nam. Bài hát đă được các nhà ngoại giao Hoa Kỳ cùng phái đoàn Việt Nam tán thưởng nhiệt liệt. Buổi hội kiến kết thúc vào lúc 11 giờ 30 sáng cùng ngày trong bầu không khí thân mật, cởi mở và phấn khởi.
Theo http://www.thegioimoionline.com/tm.php?recordID=3200
Bookmarks