Page 9 of 12 FirstFirst ... 56789101112 LastLast
Results 81 to 90 of 120

Thread: ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ

  1. #81
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ -Chương 37

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ

    Chương 37

    Robert nghe tiếng chuông điện thoại réo măi. Lúc nầy là 6 giờ sáng ở Washington. Ḿnh luôn luôn đánh thức ông già dậy sớm, Robert nghĩ.
    Sau hồi chuông thứ sáu th́ vị đô đốc trả lời máy.
    - Hello.
    - Thưa đô đốc, tôi Robert.
    - Cái ǵ…
    - Đừng nói ǵ cả. Điện thoại của ngài có thể bị gắn máy nghe trộm. Tôi sẽ nói rất nhanh thôi. Tôi muốn nói với ngài đừng tin vào bất kỳ điều ǵ họ nói về tôi. Tôi muốn ngài cố t́m hiểu xem chuyện ǵ đang xảy ra. Sau nầy có thể tôi cần tới sự giúp đỡ của ngài.
    - Tất nhiên. Bất kỳ việc ǵ mà tôi có thể làm được, Robert.
    - Tôi biết. Tôi sẽ gọi lại cho ngài sau.
    Robert gác máy. Không đủ thời gian để bị ḍ t́m.
    - Anh nh́n thấy một chiếc Fiat màu xanh dừng lại bên ngoài quán. Pier ngồi sau tay lái.
    - Ngồi sang bên đi. - Robert nói. - Tôi sẽ lái.
    - Pier nhường chỗ cho anh.
    - Chúng ta lên đường đi Venice chứ? - Pier nói.
    - Hừm. Chúng ta phải dừng lại một vài nơi trước đă. Đă đến lúc rải xung quanh một vài dấu vết giả.
    Phía trước là Hăng dịch vụ du lịch Rossini. Robert dừng xe lại. - Tôi sẽ trở ra sau một phút thôi.
    Pier nh́n theo anh đi vào trong hăng. Ḿnh có thể cứ lái xe đi, cô ta nghĩ, và cầm khoản tiền, ông ta sẽ chẳng bao giờ t́m thấy ḿnh cả. Nhưng cái xe khốn kiếp nầy lại được thuê theo tên ḿnh. khốn kiếp.
    Bên trong trụ sở hăng, Robert bước đến chỗ người phụ nữ ngồi sau quầy.
    - Xin chào. Tôi có thể giúp ông ạ?
    - Phải. Tôi là Robert Bellamy. Tôi muốn đi du lịch. - Robert nói với chị ta. - Tôi muốn đăng kư trước.
    Đó chính là công việc của chúng tôi, thưa ông.
    - Ông định đi đâu? - Chị ta mỉm cười.
    - Tôi muốn có một vé máy bay hạng nhất đi Bắc Kinh, vé một chiều.
    Chị ta ghi điều đó.
    - Và khi nào ông muốn lên đường.
    - Thứ sáu nầy.
    - Rất được. - Chị ta ấn mấy phím bấn trên một chiếc máy tính. Có một chuyến bay của Hăng hàng không Trung Quốc khởi hành lúc 7 giờ 40 tối thứ sáu.
    - Rất tốt.
    Chị ta ấn mấy phím nữa.
    - Đây! Sự đặt vé trước của ông đă được xác nhận.
    - Sẽ trả tiền mặt hay…?
    - Ồ tôi chưa xong. Tôi muốn đặt một vé xe lửa đi Buđapest.
    - Và vào lúc nào vậy, thưa ông?
    - Thứ hai tới.
    - Và tên hành khách?
    - Cùng tên.
    - Ông bay đi Bắc Kinh vào thứ sáu và… - Chị ta lạnh lùng nh́n anh.
    - Tôi chưa xong đâu, - Robert lịch thiệp nói. - Tôi muốn có một vé máy bay một chiều đi Miami, Florida vào chủ nhật.
    Lúc nầy th́ chị ta trợn tṛn mắt nh́n anh.
    - Thưa ông, nếu như đây là một kiểu?…
    Robert rút tấm thẻ tín dụng Bankcard ONI của anh ra và trao nó cho chị ta.
    - Hăy tính tiền vé vào tấm thẻ nầy.
    Chị ta nh́n nó một thoáng.

  2. #82
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    - Xin lỗi. - Chị ta đi vào trong một pḥng ở phía sau và trở ra sau vài phút. - Hoàn toàn được. Chúng tôi sẽ vui ḷng thu xếp tất cả. Ông muốn tất cả vé đều cùng một tên phải không ạ?- Phải. Sĩ quan chỉ huy Bellamy.- Rất tốt.Robert nh́n chị ta ấn thêm những phím bấm trên máy tính. Một phút sau, ba chiếc vé xuất hiện. Chị ta xé chúng khỏi chiếc máy in.- Xin cho những chiếc vé vào từng phong b́ một. - Robert nói.- Tất nhiên. Ông có muốn tôi sẽ gửi chúng đến…?- Tôi sẽ mang chúng đi luôn.- Vâng, thưa ông.Robert kư phiếu thanh toán bằng thẻ tín dụng và chị ta đưa cho anh hoá đơn.- Xin chào ông. Chúc một chuyến đi, những chuyến đi ạ!- Cám ơn. - Robert mỉm cười.Một phút sau anh đă ngồi sau tay lái.- Bây giờ chúng ta đi chứ? - Pier hỏi.Chúng ta c̣n phải dừng ở một vài nơi nữa, - Robert nói.Pier nh́n anh cẩn thận quan sát đường phố trước khi cho xe chuyển bánh.- Tôi muốn nhờ cô giúp cho một việc. - Robert nói với cô ta.Bây giờ bắt đầu có chuyện đó, Pier nghĩ. Ông ta sẽ đ̣i ḿnh làm điều ǵ đó khủng khiếp.- Việc ǵ ạ? Cô ta hỏi.Họ đă dừng lại trước khách sạn Victoria. Robert trao cho Pier một chiếc phong b́.- Tôi muốn cô vào thuê một pḥng hạng nhất với tên sĩ quan Robert Bellamy. Nói với họ rằng cô là thư kư của ông ấy và ông ấy sẽ đến sau một tiếng, nhưng cô muốn lên xem pḥng trước. Khi vào trong pḥng rồi th́ để phong b́ lại trên một cái bàn nào đó trong pḥng.- Có thế thôi à? - Cô ta nh́n anh ngạc nhiên.Phải.- Được.Thật không thể hiểu người đàn ông nầy. Cô ta muốn biết cái người Mỹ điên khùng nầy đang làm ǵ. Và sĩ quan Robert Bellamy là ai?Pier ra khỏi xe và đi vào trong tiền sảnh khách sạn. Cô ta hơi lo lắng. Trong quá tŕnh hành nghề, cô đă bị ném ra khỏi một vài khách sạn hạng nhất. Thế nhưng người nhân viên ngồi sau bàn đă chào cô một cách tử tế.- Tôi có thể giúp cô, thưa tiểu thư?- Tôi là thư kư của sĩ quan Robert Bellamy. Tôi muốn thuê một pḥng hạng nhất cho ông ấy. Ông ấy sẽ có mặt ở đây sau một giờ.Người nhân viên xem tấm sơ đồ pḥng.- Đúng là tôi c̣n một pḥng hạng nhất rất đẹp.- Xin cho tôi xem qua được không?- Tất nhiên. Tôi sẽ cho người đưa cô lên.Một viên phó quản lư đưa Pier lên gác. Họ bước vào căn pḥng khách của khu pḥng và Pier nh́n quanh.- Cô hài ḷng chứ, thưa cô?Pier không hề biết tí ǵ về những việc thế nầy.- Được thế nầy là được. - Cô ta lấy chiếc phong b́ ra khỏi ví và đặt nó lên chiếc bàn uống cà phê. - Tôi sẽ để cái nầy lại cho ông sĩ quan. - Cô ta nói.- Được.

  3. #83
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Pier không ngăn nổi ṭ ṃ. Cô ta mở chiếc phong b́. Trong đó là một chiếc vé máy bay một chiều đi Bắc Kinh với cái tên sĩ quan Robert Bellamy. Pier bỏ tấm vé vào trong phong b́, để nó lên trên bàn và đi xuống gác.Chiếc Fiat màu xanh đỗ trước cửa khách sạn.- Có chuyện ǵ không hả?- Không.- Chúng ta phải dừng ở hai nơi nữa, và rồi chúng ta sẽ lên đường. - Robert vui vẻ nói.Chỗ dừng tiếp theo là khách sạn Valadier. Robert trao một chiếc phong b́ khác cho Pier.- Tôi muốn cô đặt trước một pḥng ở đây cho cái tên sĩ quan Robert Bellamy. Nói với họ là ông ấy sẽ đến làm thủ tục trong ṿng một giờ. Rồi…- Tôi để cái phong b́ nầy lại trên pḥng.- Đúng.Lần nầy, Pier đi vào khách sạn tự tin hơn. Phải cư xử như một tiểu thư, cô nghi. Người ta cần phải có một thái độ đàng hoàng. Đó chính là cái bí quyết khốn nạn.C̣n một pḥng trống ở khách sạn nầy.- Tôi muốn xem qua nó. - Pier nói.Một viên phó quản lư đưa Pier lên gác.- Đó là một trong những pḥng đẹp nhất của khách sạn chúng tôi.Căn pḥng đẹp thật.- Tôi cho là cũng được. Ông sĩ quan là người rất đặc biệt, ông phải biết thế. - Pier nói vẻ kiêu kỳ.Cô ta lấy cái phong b́ thứ hai ra, mở phong b́ vào nh́n vào bên trong, Nó đựng một cái vé xe lửa đi Buđapest mang tên sĩ quan Robert Bellamy. Pier nh́n chằm chằm vào tấm vé, bối rối. Cái tṛ ǵ thế nầy nhỉ? Cô ta để lại tấm vé trên chiếc bàn cạnh giường.- Thế nào? - Khi Pier xuống xe, Robert hỏi.- Tốt cả.Nơi dừng cuối cùng nhé.Lần nầy là khách sạn Leonardo da Vinci. Robert trao cho Pier cái phong b́ thứ ba.- Tôi muốn cô…- Em biết.Bên trong khách sạn, một nhân viên nói:- Vâng, đúng là chúng tôi c̣n một pḥng hạng nhất rất tốt, thưa tiểu thư. Cô nói là khi nào th́ ông sĩ quan sẽ đến nhỉ?- Sau một giờ. Tôi muốn kiểm tra căn pḥng trước xem có được không?- Tất nhiên rồi, thưa cô.Khu pḥng nầy c̣n sang trọng hơn cả hai khu pḥng trước. Viên phó quản lư cho cô xem pḥng ngủ rộng răi với một cái giường có trướng phủ ở giữa pḥng.Thật là một sự lăng phí, Pier nghĩ. Một đêm nghỉ ở đây đối với ḿnh là cả một gia tài. Cô lấy ra chiếc phong b́ thứ ba và ngó vào trong. Nó chứa một vé máy bay đi Miami, Florida. Pier để chiếc phong b́ lên trên giường.Viên phó quản lư đưa Pier trở lại pḥng khách.- Chúng tôi có tivi màu, - Ông ta bước lại gần chiếc tivi và bật nó lên. Một tấm ảnh của Robert hiện lên trên màn h́nh. Giọng người phát thanh viên đang nói: "… và Cảnh sát Quốc tế tin rằng hiện hắn đang ở Rome. Hắn ta bị truy nă để thẩm vấn về một đường dây buôn lậu ma tuư quốc tế. Đây là Bernard Shaw của chương tŕnh thời sự CNN". Pier nh́n cḥng chọc vào màn h́nh tivi, chết sững.

  4. #84
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Tất cả đều đáng hài ḷng chứ ạ? - Viên phó quản lư tắt máy.- Vâng, - Pier chậm chạp đáp. Một tên buôn lậu ma tuư.- Chúng tôi mong chờ được tiểp đón ông sĩ quan.Khi Pier ngồi vào trong xe cùng với Robert, cô đă nh́n anh với cặp mắt khác.- Giờ th́ chúng ta sẵn sàng lên đường rồi. - Robert mỉm cười.Tại khách sạn Victoria, một người đàn ông trong một bộ complê màu sẫm đang xem xét danh sách đăng kư khách. Anh ta ngẩng lên nh́n người nhân viên.- Sĩ quan Bellamy làm thủ tục thuê pḥng lúc mấy giờ?Ông ta chưa đến đây. Cô thư kư của ông ta đặt buồng. Cô ta nói ông ta sẽ có mặt trong ṿng một giờ.Người đàn ông quay sang nh́n người đi cùng với anh ta.Cho kiểm tra toàn bộ khách sạn. Lấy thêm lực lượng. Tôi sẽ chờ ở trên gác. - Anh ta quay sang người nhân viên. - Mở khoá pḥng cho tôi.Cửa mở ra. Người đàn ông mặc complê màu sẫm di chuyển một cách thận trọng, súng cầm tay. Khu pḥng trống không.- Anh ta nh́n cái phong b́ ở trên bàn và nhặt nó lên. Ngoài phong b́ ghi: "Sĩ quan Robert Bellamy".Anh ta mở phong b́ và liếc nh́n vào bên trong. Một tích tắc sau, anh ta đă quay số gọi về trụ sở SIFAR.Francesco Cesar đang họp dở chừng với đại tá Frank Johnson. Trước đó hai tiếng đồng hồ, đại tá Johnson đă hạ cánh xuống sân bay Leonardo da Vinci nhưng ông ta không hề tỏ ra mệt mỏi.Theo chỗ chúng ta biết, - Cesar đang nói, Bellamy vẫn c̣n ở Rome. Chúng ta đă có hơn 30 báo cáo về những dấu vết của anh ta.- Có xác minh được ǵ không?- Không.Điện thoại réo vang.- Thưa đại tá, đây là Luigi. - Giọng nói trong điện thoại vang lên. - Chúng tôi đă kiếm được hắn rồi. Tôi đang ở trong khu pḥng của hắn ta tại khách sạn Victori ạ. Tôi có tấm vé máy bay đi Bắc Kinh của hắn. Hắn sẽ đi vào ngày thứ sáu.Cesar cất giọng đầy hồi hộp.- Tốt. Cứ ở đó. Chúng tôi sẽ đến ngay.Ông ta gác máy và quay sang đại tá Johnson.- Thưa đại tá, tôi e rằng chuyến đi của ông thật phí công. Chúng tôi đă tóm được hắn. Hắn đă đăng kư thuê pḥng tại khách sạn Victoria. Họ t́m thấy một chiếc vé máy bay mang tên hắn, đi Bắc Kinh vào ngày thứ sáu.Bellamy dùng tên anh ta để đăng kư thuê pḥng khách sạn ư? Đại tá Johnson ôn hoà nói.- Phải.- Và vé máy bay cũng mang tên anh ta hả?- Phải. Đại tá Cesar đứng dậy. - Chúng ta hăy cùng tới đó.- Đừng để phí thời gian của ông. - Đại tá Johnson lắc đầu - Cái ǵ hả?- Béllamy sẽ không bao giờ…Điện thoại lại réo vang. Cesar chộp máy. Một giọng nói vang lên:- Đại tá phải không? Đây là Mario. Chúng tôi đă phát hiện Bellamy. Hắn ta ở khách sạn Valadier.- Hắn ta sẽ đi tàu hoả tới Buđapest vào ngày thứ hai.- Ngài muốn chúng tôi làm ǵ?- Tôi sẽ liên lạc lại với anh. - Đại tá Cesar nói.Ông ta quay sang nh́n đại tá Johnson.- Họ t́m thấy một vé xe lửa đi Buđapest mang tên Bellamy. Tôi không hiểu cái ǵ…- Điện thoại lại đổ chuông.- Hả? - Giọng ông ta gay gắt hơn.- Đây là Bruno. Chúng tôi đă phát hiện ra Bellamy. Hắn đặt pḥng tại khách sạn Leonardo da Vinci. Hắn ta sẽ bay đi Miami vào chủ nhật. Tôi sẽ phải…- Trở về đây. - Cesar quát lên. Ông ta dập mạnh máy xuống - Hắn giở tṛ ǵ vậy?

  5. #85
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Đại tá Johnson nói một cách quả quyết.

    - Anh ta đang lo liệu để ông phung phí nhân lực của ông, có phải thế không nào?

    - Chúng ta làm ǵ bây giờ hả?

    - Chúng ta bẫy thằng chó đẻ đó.

    ***

    Họ đang chạy trên đường Cassia, gần Logiata, hướng tới Venice ở phía bắc.

    Cảnh sát hẳn đang bịt mọi ngả đường chính dẫn khỏi Italia, nhưng chắc họ đợi anh về phía tây, để sang Pháp hoặc Thuỵ Sĩ. Từ Venice, Robert nghĩ, ḿnh có thể đi xuồng máy cao tốc tới Trièste và t́m đường đến Áo. Sau đó…

    Tiếng Pier cắt ngang những suy nghĩ của anh.

    - Em đói.

    - Cái ǵ?

    - Chúng ta chưa hề ăn sáng hoặc ăn trưa.

    - Tôi xin lỗi. - Robert nói. Anh đă quá mải nghĩ ngợi mà quên cả chuyện ăn uống. - Chúng ta sẽ dừng ở tiệm ăn tới nhé.

    Pier quan sát anh trong lúc lái xe. Cô chưa bao giờ thấy khó xử đến thế. Cô sống trong một thế giới của đám ma cô và kẻ cắp và những kẻ buôn bán ma tuư. Người đàn ông nầy khỏng giống như một tội phạm.

    Họ dừng lại một thị trấn bên đường, trước một tiệm ăn nhỏ. Robert lái xe vào khu đậu xe và anh cùng Pier rời khỏi xe.

    Cái tiệm ăn đầy kín những khách quen và ồn ào với những câu chuyện và tiếng bát đĩa loảng xoảng.

    Robert t́m một cái bàn ở sát tường và ngồi xuống chiếc ghế nh́n ra cửa ra vào. Một người hầu bàn đi đến và đưa cho họ thực đơn.

    Robert nghĩ: Lúc nầy hẳn Susan đang ở trên thuyền rồi. Đây có thể là lần cuối cùng ḿnh có thể nói chuyện với cô ấy.

    - Cô xem thực đơn đi. - Robert đứng dậy. - Tôi sẽ quay lại ngay thôi.

    Pier nh́n theo anh đi ra một máy điện thoại công cộng chỗ gần bàn của họ.

    - Anh bỏ một đồng tiển xu vào trong máy.

    - Tôi muốn nói với tổng đài hàng hải ở Gibralta.

    - Cám ơn.

    Ông ta gọi cho ai ở Gibralta nhỉ? Pier ṭ ṃ. Phải chăng đó là lối thoát của ông ta?

    - Xin chào, tôi muốn gọi chiếc du thuyền Mỹ, Thanh B́nh, ngoài khơi Gibralta, tính tiền ở đó. Whisky Sugar 337. Cảm ơn.

    Những nhân viên tổng đài trao đổi với nhau trong một vài phút và anh được chấp nhận.

    Robert nghe thấy tiếng Susan trên máy.

    - Susan.

    - Robert. Anh khoẻ không?

    - Khoẻ. Anh chỉ muốn nói với em…

    - Em biết anh muốn nói ǵ. Điều đó được nói đầy trên đài và trên tivi. V́ sao mà Cảnh sát Quốc tế lại truy lùng anh hả?

    - Đó là một câu chuyện dài.

    - Anh cứ nói. Em muốn biết.

    Anh lưỡng lự.

    - Đó là chuyện chính trị, Susan. Anh có bằng chứng là một số chính phủ đang cố bưng bít mọi chuyện quan trọng. V́ thế mà Cảnh sát Quốc tế truy lùng anh đấy.

    Pier chăm chú nghe phần cuối cuộc nói chuyện của Robert.

    - Em có thể làm ǵ để giúp anh hả?

    - Không có ǵ cả, em yêu ạ. Anh gọi lại để được nghe thấy tiếng em một lần nữa trong trường hợp trong trường hợp anh không thoát khỏi được chuyện nầy.

    - Đừng nói thế. - Trong giọng cô có vẻ hoảng sợ. - Anh có thể nói với em anh đang ở nước nào không"

    - Italia.

    Một thoáng im lặng ngắn.

    - Được. Bọn em không ở xa anh lắm. Bọn em ở ngay ngoài khơi Gibralta mà, bọn em có thể đón anh ở bất kỳ chỗ nào anh muốn.

    - Không, anh…

    - Hăy nghe em. Đó có thể là cơ hội thoát duy nhất của anh.

    - Anh không thể để em làm điều đó, Susan ạ. Em sẽ gặp nguy hiểm.

    Monte bước vào trong pḥng đúng lúc có thể nghe được một phần câu chuyện.

    - Để anh nói chuyện với anh ta.

    - Chờ một phút, Robert, Monte muốn nói chuyện với anh đấy.

    - Susan, anh không…

    - Robert, tôi hiểu là anh đang gặp khó khăn nghiêm trọng. - Giọng Monte xuất hiện trên máy.

    - Anh có thể cho như vậy. Điều dối trá nhất trong năm.

    - Chúng tôi muốn giúp anh thoát ra. Họ sẽ không t́m kiếm anh trên một chiếc du thuyền. V́ sao anh lại không để chúng tôi đón anh nhỉ?

    - Monte, cảm ơn, tôi cảm ơn chuyện đó. Câu trả lời là không.

    - Tôi nghĩ là anh đang mắc một sai lầm. Ở đây, anh sẽ an toàn.

    V́ sao hắn lại sốt sắng giúp đỡ thế cơ chứ.

    - Dù sao chăng nữa th́ cũng xin cảm ơn. Tôi sẽ lo chuyện của tôi. Tôi muốn được nói chuyện tiếp với Susan.

    - Được thôi. - Monte Banks trao lại điện thoại cho Susan. - Hăy thuyết phục hắn. - Anh ta khuyến khích cô.

    - Xin để bọn em giúp anh. - Cô nói vào trong máy điện thoại.



    - Em đă giúp anh rồi, Susan. - Anh phải ngưng lời trong một thoáng. - Em là phần tốt đẹp nhất trong đời anh. Anh chỉ muốn em biết rằng anh sẽ luôn luôn yêu em. - Mặc dù luôn luôn có thể không c̣n là chuyện ǵ to tát nữa.

    - Anh sẽ c̣n gọi cho em chứ?

    - Nếu như anh có thể.

    - Hứa với em đi.

    - Thôi được. Anh hứa.

    Anh chậm chạp gác điện thoại. V́ sao ḿnh lại làm điều đó đối với cô ấy? V́ sao ḿnh làm điều đó đối với chính ḿnh? Bellamy, mầy là một thằng ngốc đa cảm.

    Anh đi trở lại bàn.

    - Chúng ta ăn thôi. - Robert nói. Họ gọi đồ ăn.

    - Em nghe thấy câu chuyện của ông. Cảnh sát đang truy t́m ông, có phải không?

    Robert giật ḿnh. Bất cẩn quá. Cô ta sẽ trở thành điều rắc rối.

    - Đó là chuyện hiểu lầm một chút. Tôi…

    - Đừng làm em như một con ngốc. Em muốn giúp ông.

    - V́ sao cô lại muốn giúp tôi? - Anh nh́n cô một cách cảnh giác.

    Pier nhoài người về phía trước.

    - Bởi v́ ông thật hào phóng với em. Và em ghét cảnh sát. Ông không biết cái cảnh em đứng đường thế nào, bị bọn chúng săn đuổi và coi như rác rưởi. Chúng bắt em v́ tội bán dâm nhưng chúng mang em vào những pḥng kín của chúng và truyền tay nhau chơi. Chúng là đồ súc vật. Em sẽ làm bất kỳ điều ǵ để có thể trả thù bọn chúng. Bất kỳ điều ǵ mà em có thể giúp được ông.

    - Pier, không có điều ǵ cô…

    - Cảnh sát có thể bắt được ông một cách dễ dàng ở Venice. Nếu ông ở một khách sạn, họ có thể t́m được ông. Nếu ông t́m cách lên một con tàu, họ sẽ đón bẫy ông. Nhưng em biết một chỗ mà ông sẽ an toàn trước bọn họ. Mẹ và em em sống ở Naples. Chúng ta có thể đến đấy. Cảnh sát sẽ không bao giờ t́m kiếm ông ở đó cả.

    Robert im lặng một lát, ngẫm nghĩ. Điều Pier nói hoàn toàn có ư nghĩa. Một ngôi nhà tư sẽ an toàn hơn bất kỳ nơi nào khác, và Naples là một thành phố cảng lớn. Từ đó có thể dễ dàng kiếm được một con tàu. Anh ngập ngừng trước khi trả lời. Anh không muốn mang lại nguy hiểm cho Pier.

    - Pier, nếu cảnh sát t́m thấy tôi, họ sẽ hạ sát tôi theo mệnh lệnh. Cô sẽ bị coi như một ṭng phạm. Cô có thể là đang tự đẩy ḿnh vào chuyện rắc rối đấy.

    - Điều đó thật đơn giản. - Pier mỉm cười. - Chúng ta sẽ không để cho họ t́m thấy.

    Robert mỉm cười đáp lại nụ cười của cô ta. Anh có một quyết định trong đầu.

    - Được. Ăn cho xong đi. Chúng ta sẽ đi Naples.

    ***

    - Người của ông không biết anh ta đi về hướng nào phải không? - Đại tá Frank Johnson nói.

    - Lúc nầy th́ không. Nhưng đó chỉ là vấn đề thời gian, trước khi… - Francesco Cesar thở dài.

    - Chúng ta không có thời gian. Ông đă xác minh về nơi ở hiện nay của người vợ cũ của anh ta chưa đấy?

    - Vợ cũ của anh ta à? Chưa. Tôi không cho rằng…

    - Vậy là ông chưa làm bài tập rồi. - Đại tá Johnson quát lên. - Cô ta đă cưới một người đàn ông tên là Monte Banks. Tôi đề nghị ông t́m kiếm họ ngay.
    Nhanh lên.

    Hết Chương 37

  6. #86
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ -Chương 38

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ

    Chương 38

    Cô lang thang dọc theo các đường phố lớn, dường như không biết là ḿnh đang đi đâu. Từ cái vụ tai nạn khủng khiếp đó đă bao nhiêu ngày rồi nhỉ?
    Cô không đếm được nữa. Cô mệt mỏi đến mức khó khăn lắm mới nghỉ ngơi được. Cô khát nước một cách khủng khiếp, nhưng không phải là thứ nước bị ô nhiễm mà những người trái đất vẫn uống, mà phải là nước mưa trong sạch. Cô cần có thứ chất lỏng tinh khiết để phục hồi sự sống trong cô, để có lại sức khoẻ mà t́m lại cái bộ phận tinh tế trong cái máy phát. Cô đang đuối sức.
    Cô bước loạng choạng và đâm sầm vào một người đàn ông.
    - Ô. Nh́n xem. - Người chào hàng Mỹ nh́n cô kỹ hơn và mỉm cười. - Xin chào. Không ngờ lại đụng vào cô như thế nầy.
    Một con búp bê tuyệt vời làm sao vâng, có ǵ mà không ngờ.
    - Cô từ đâu tới cô bé?
    - Hệ mặt trời thứ bảy của các thiên hà.
    - Tôi thích những cô gái hài hước. Cô đang đi đâu thế? - Ông ta cười phá lên.
    - Tôi không biết. - Cô lắc đầu. - Ở đây, tôi là một người lạ.
    - Cô đă ăn tối chưa? Lạy chúa, ḿnh nghĩ ḿnh đang gặp may đây.
    - Chưa. Tôi không thể ăn được đồ ăn của các vị.
    Ḿnh đă vớ phải một người kỳ quặc thật sự đây. Nhưng là một người đẹp.
    - Cô đang ở đâu?
    - Tôi chẳng ở đâu cả.
    - Cô không ở cả khách sạn à?
    Một khách sạn ư? - Cô đă nhớ. Những cái hộp cho lữ khách.
    - Không. Tôi phải t́m một nơi nào đó để ngủ. Tôi rất mệt.
    Ông ta ngoác mồm cười.
    - Ồ tôi có thể lo chuyện đó. Sao cô không lên pḥng khách sạn của tôi nhỉ? Ở đó có một cái giường to đẹp và tiện nghi. Em có thích thế không?
    - Ồ, có rất thích.
    - Tuyệt. - Ông ta không dám tin vào vận may của ḿnh. Ḿnh cam đoan là cô ta sẽ tuyệt vời trong chuyện ái ân cho mà xem.
    - Giường của ông chuyên dành cho việc ái ân à? - Cô nh́n ông ta ngạc nhiên.
    - Cái ǵ? Không, không. Cô thật thích đùa, có phải thế không hả? - Ông ta trố mắt nh́n cô.
    - Chúng ta có thể đi ngủ bây giờ được không? - Cô gần như không thể mở nổi mắt ra nữa.
    - Chắc chắn là thế. Khách sạn của tôi ở ngay góc phố thôi. - Ông ta xoa hai tay vào nhau.
    Khi đă vào trong pḥng, người đàn ông hỏi:
    - Cô có muốn uống ǵ không? Chúng ta hăy làm cho cô mềm ra một chút.
    Cô muốn uống khủng khiếp, nhưng không phải cái thứ nước uống mà người trái đất nầy có thể mời.
    - Không. - Cô nói. - Giường ở đâu?
    Lạy Chúa, cô ta đang nóng rực rồi.
    - Ở trong nầy, em yêu. - Ông ta dẫn cô vào pḥng ngủ. - Em không muốn uống thật à?
    - Thật mà.
    - Vậy th́ sao em không… ờ, cởi ra đi?
    Cô gật đầu. Đó là một tập quán của người trái đất.
    Cô cởi cái váy đang mặc ra. Dưới váy đó, cô không c̣n ǵ hết. Thân thể cô là cả một vẻ đẹp thanh tú.
    Người đàn ông nh́n cô đăm đắm, sung sướng nói;
    - Đây là đêm may mắn của anh, em yêu ạ. Và cả là của em nữa. Anh sẽ làm t́nh với em để em thấy rằng em chưa bao giờ được làm t́nh cả. Ông ta xé bỏ quần áo một cách cuống cuồng và nhảy lên giường, nằm vào cạnh cô. - Nào, - Ông ta nói. - Anh sẽ cho em thấy một cuộc t́nh ra tṛ. - Ông ta ngước nh́n lên. Mẹ kiếp, anh lại vẫn để đèn ḱa. - Ông ta định nhỏm dậy.
    - Thôi khỏi. - Cô ngà nghệt nói. - Tôi sẽ tắt nó đi.
    Và trong khi ông ta nh́n, cánh tay cô với ra, dài ra măi, ngang căn pḥng rộng, và những ngón tay của cô biến thành những dây leo màu xanh khi chúng bám vào cái công tắc điện.
    Trong bóng tối, ông ta thét lên.

    Hết Chương 38

  7. #87
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ -Chương 39

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ

    Chương 39

    Họ đang chạy với tốc độ cao trên xa lộ Sole dẫn đi Naples. Trong suốt nữa giờ, họ chạy trong im lặng, mỗi người mê mải với những ư nghĩ của ḿnh.
    Pier phá vỡ sự im lặng:
    - Ông sẽ ở nhà mẹ em trong bao lâu? - Cô hỏi.
    - Ba hoặc bốn ngày, nếu được.
    - Thế th́ được.
    Robert không định ngủ lại đó quá một đêm, hai là cùng. Nhưng anh giữ im kế hoạch của ḿnh. Ngay khi nào t́m được một con tàu an toàn, anh sẽ lên đường rời khỏi Italia.
    - Em sốt ruột mong được gặp lại gia đ́nh, - Pier nói.
    - Cô chỉ có một người anh em nữa thôi à?
    - Vâng, Carlo. Nó là em em.
    - Pier, kể cho tôi nghe về gia đ́nh đi.
    Cô ta nhún vai.
    - Chẳng có ǵ nhiều mà kể. Cha em cả đời làm việc dưới bến tàu. Khi em mười lăm tuổi, một chiếc cẩu đổ xuống giết chết ông. Mẹ em th́ đau ốm và em phải nuôi bà, nuôi cả Carlo. Em có một người bạn ở xưởng phim Cinecitta và anh ta kiếm cho em những vai phụ. Họ trả rất ít và em đă phải ngủ với thằng cha trợ lư đạo diễn. Em cho rằng ở ngoài đường em có thể c̣n kiếm được nhiều tiền hơn. Bây giờ th́ em làm cả hai nghề…
    Không hề có vẻ tự thương cảm trong giọng nói của cô ta.
    - Pier, cô có chắc là mẹ cô không phản đối việc cô mang một người lạ về nhà không?
    - Em tin chắc. Mẹ con em rất gần gũi. Mẹ sẽ vui khi thấy em về. Ông yêu lắm hả?
    - Bà mẹ cô ấy ư? - Robert nh́n sang cô ta, ngạc nhiên.
    - Người phụ nữ mà ông nói chuyện điện thoại trong quán ăn ấy, Susan.
    - Điều ǵ làm cho cô nghĩ là tôi yêu cô ấy?
    - Giọng nói của ông. Cô ấy là ai thế?
    - Một người bạn.
    - Cô ta thật may mắn. Em mong giá mà cũng có ai quan tâm đến em như thế. Robert Bellamy có phải tên thật của ông không?
    - Đúng.
    - Và ông là một sĩ quan à?
    Khó trả lời hơn.- Tôi không rơ, Pier, - anh đáp, - trước đây th́ là như thế.- Ông có thể nói với em v́ sao mà Cảnh sát quốc tế săn lùng ông không?Anh nói một cách thận trọng:- Tốt hơn là tôi không nói ǵ với cô thêm nữa. Chỉ ở bên tôi cũng đủ chuốc cho cô nhiều rắc rối. Cô biết càng ít càng tốt.- Được thôi ông Robert.Anh nghĩ tới hoàn cảnh lạ lùng đă đưa họ đến với nhau.- Tôi hỏi cô điều nầy nhé. Nếu như cô biết những sinh vật lạ đến trái đất bằng những con tàu vũ trụ th́ cô có sợ không hả?- Ông hỏi nghiêm túc đấy chứ? - Pier nh́n anh một thoáng.- Rất nghiêm túc.Cô lắc đầu:- Không. Em nghĩ là điều đó sẽ thật là thú vị.- Ông có tin vào những chuyện đó không?- Tôi không biết. - Robert cười vang.- Chuyện nầy có liên quan ǵ tới việc cảnh sát săn lùng ông không đấy?- Không, - Robert đáp nhanh. - Không có ǵ.- Nếu như em nói với ông điều nầy, ông có hứa là sẽ không cáu với em không đă?- Tôi hứa.Khi cô ta nói, giọng cô ta thật nhỏ đến mức anh khó khăn lắm mới nghe thấy.- Em nghĩ là em yêu ông.- Pier…- Em biết là em thật ngốc nghếch. Nhưng chưa bao giờ em nói với ai như thế cả. Em muốn ông hiểu như thế.- Pier, tôi lấy làm hănh diện.- Ông chế giễu em đấy ư?- Không, không hề, - anh nh́n cái đông hồ đo xăng. - Tốt hơn là chúng ta nên t́m ngay một cây xăng.Mười lăm phút sau, họ tới nơi.- Chúng ta sẽ đổ xăng ở đây. - Robert nói.- Phải - Pier mỉm cười. - Em mong có thể gọi và báo cho mẹ em biết là em đang mang một người đàn ông đẹp trai về nhà.Robert ghé xe vào sát cây xăng và nói với người phục vụ:- Xin đổ đầy cho.- Vâng, thưa ông.Pier nhoài người và hôn lên má Robert.- Em sẽ trở lại ngay.Robert nh́n theo cô đi vào phía trong trạm để đổi tiền lẻ để gọi điện thoại. Cô ta đẹp thật, Robert nghĩ. Và thông minh. Ḿnh phải thận trọng để khỏi xúc phạm cô ta.Bên trong trạm, Pier đang quay điện thoại. Cô ta quay lại mỉm cười và vẫy vẫy Robert. Khi người nhân viên tổng đài thưa máy, Pier nói:- Cho tôi Cảnh sát quốc tế. Nhanh lên.

    Hết Chương 39

  8. #88
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ -Chương 40

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ

    Chương 40

    Ngay từ khi nh́n thấy trên màn ảnh tivi thông báo về Robert Bellamy, Pier đă biết rằng ḿnh sắp trở thành giàu có. Nếu như Interpol, lực lượng cảnh sát chống tội phạm quốc tế, đang t́m kiếm Robert th́ hẳn phải có một khoản tiền thưởng lớn cho việc bắt giữ được người nầy. Và cô lại là người duy nhất biết ông ta hiện ở đâu. Khoản tiền thưởng nầy sẽ là của cô ta tốt. Việc thuyết phục được ông ta đến Naples, nơi cô có thể theo dơi chặt ông ta, quả là một việc làm thiên tài.
    Trên điện thoại, tiếng một người đàn ông nói:
    "Interpol đây, cho phép tôi giúp bà?"
    Tim Pier đập th́nh thịch. Cô ta liếc nh́n qua cửa kính để có thể tin chắc rằng Robert vẫn đang ở chỗ bơm xăng.
    - Vâng. Các ông đang t́m kiếm một người tên là sĩ quan Robert Bellamy phải không?
    Một thoáng im lặng.
    - Xin cho hỏi ai đang gọi vậy?
    - Không cần biết chuyện đó. Các ông có t́m kiếm ông ta hay không?
    - Tôi sẽ phải để bà nói chuyện với một người khác.
    - Xin bà vui ḷng chờ máy? - Ông ta quay sang người trợ lư. - T́m xem máy nào đang gọi đó, nhanh lên.
    Ba mươi giây sau, Pier đang nói chuyện với một quan chức cấp cao.
    - Vâng, thưa bà. Tôi có thể giúp bà chăng.
    - Không. Đồ ngốc. Tôi đang t́m cách giúp các người th́ có. Tôi biết sĩ quan Robert Bellamy. Các ông có muốn giữ ông ta hay không?
    - Nhưng, có, thưa bà, chúng tôi rất muốn bắt ông ta. Và bà nói là đang giữ ông ta à?
    - Đúng thế. Ông ta đang đi với tôi đây. Ông ta đáng giá bao nhiêu với các ông thế?
    - Bà đang nói về chuyện tiền thưởng ư?
    - Tất nhiên là tôi đang nói về tiền thưởng. - Cô ta lại nh́n qua kính cửa sổ. Những thằng cha nầy mới ngu ngốc làm sao.
    Viên quan chức ra hiệu cho người trợ lư của ông ta hành động nhanh chóng hơn.
    - Chúng tôi chưa treo giải thưởng đối với cái đầu của ông ta, thưa bà, bởi vậy…
    - Ồ vậy th́ ấn định ngay đi. Tôi đang vội.
    - Bà đang chờ một khoản tiền thưởng bao nhiêu ạ?
    - Tôi không biết. - Pier nghĩ một chút. - Năm mươi ngh́n dollars có được không?
    - Năm mươi ngh́n đôla là cả một khoản tiền lớn. Nếu như bà nói cho tôi biết hiện bà đang ở đâu chúng tôi có thể đến chỗ bà và thương lượng về chuyện đó…
    Hẳn hắn ta nghĩ ḿnh là một con ngu ngốc.

    Không. Hoặc là các ông đồng ư trả như tôi muốn hoặc…
    Pier nh́n lên và thấy Robert đang lại gần.
    - Nhanh lên. Có hay không?
    - Rất tốt, thưa bà. Chúng tôi đồng ư trả bà…
    Robert đang đi lại gần Pier.
    Pier nói vào trong máy:
    - Mẹ, chúng con sẽ về vào lúc ăn tối. Mẹ sẽ thích anh ấy. Anh ấy rất hay. Tốt. Chúng con sẽ về gặp mẹ sau. Chào mẹ.
    Pier gác máy và quay lại Robert.
    - Mẹ đang sốt ruột được gặp anh.
    ***
    Tại trụ sở cảnh sát quốc tế, viên quan chức cấp cao kia nói:
    - Anh đă t́m ra cú điện thoại đó chưa?
    - Rồi. Nó được gọi từ một cây xăng trên xa lộ Sole.
    Có vẻ như họ đang trên đường đi Naples.
    ***
    Đại tá Francesco Cesar và đại tá Frank Johnson đang nghiên cứu tấm bản đồ treo trong pḥng làm việc của Cesar.
    - Naples là một thành phố lớn, - Đại tá Cesar nói. - Có tất cả ngh́n chỗ cho anh ta ẩn náu ở đó.
    - Về người phụ nữ kia th́ sao?
    - Chúng ta không hề biết cô ta là ai.
    - V́ sao chúng ta không t́m hiểu? - Johnson hỏi.
    - Bằng cách nào? - Cesar nh́n ông ta, ngạc nhiên.
    - Nếu như Bellamy vội vă cần có một phụ nữ đồng hành để nguy trang, anh ta sẽ làm ǵ hả?
    - Có khả năng là anh ta sẽ nhặt một con điếm.
    - Đúng. Chúng ta cần bắt đầu từ đâu hả?
    - Từ Tor di Ounto.
    Họ chạy dọc theo con đường Archeologica và quan sát những cô gái điếm đang uốn éo. Ngồi cùng xe với đại tá Cesar và đại tá Johnson là đại uư Bellini thanh tra cảnh sát khu vực nầy.
    - Chuyện nầy sẽ không dễ đâu. - Bellini nói. - Chúng nó đều ganh ghét nhau, nhưng khi động tới cảnh sát th́ chúng lại như chị em ruột thịt vậy. Chúng sẽ không hé răng.
    - Chúng ta sẽ xem. - Đại tá Johnson nói.
    Bellini ra lệnh dừng lại và ba người bước ra khỏi xe. Những cô gái điếm nh́n họ đầy vẻ cảnh giác. Bellini bước đến bên một trong số những cô gái.
    - Chào Maria. Công việc thế nào?
    - Sẽ tốt hơn nếu ông đi khỏi đây.
    Chúng tôi không có ư định ở lại. Tôi chỉ muốn hỏi cô một câu thôi. Chúng tôi đang t́m một người Mỹ, người đă nhặt một trong những cô gái ở đây đêm hôm qua. Chúng tôi muốn biết cô bé đó là ai. Cô có thể giúp chúng tôi không?
    - Mấy cô gái điếm khác đă xúm quanh để nghe chuyện.
    - Tôi không thể giúp ông. - Maria nói. - Nhưng tôi biết người có thể giúp được.
    Bellini gật đầu hài ḷng.
    - Tốt. Ai?
    Maria chỉ sang một cửa hiệu ở bên kia đường. Tấm biển trong cửa kính đề: Xem bói - Xem chỉ tay.
    - Bà Lucia có thể giúp ông.
    Các cô gái cười vang tán thưởng.
    Đại uư Bellini nh́n họ và nói:
    - Vậy là các cô đều thích đùa có phải không? Ồ, chúng ta sẽ chơi một tṛ mà tôi nghĩ là các cô sẽ rất thích. Hai ông đây rất muốn biết tên cô gái đă đi cùng với người Mỹ kia. Nếu các cô không biết cô ta là ai, tôi đề nghị các cô nói với bạn bè của ḿnh, t́m ra ai đó biết, và khi các cô có câu trả lời th́ gọi điện cho tôi.

  9. #89
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Sao chúng tôi lại phải làm thế? - Một trong số họ hỏi đầy vẻ thách thức.
    - Các cô sẽ biết.
    Một giờ sau, tất cả gái điếm ở Rome thấy họ đang bị vây ráp. Các xe tuần tiễu quét thành phố và bắt tất cả những cô gái lang thang trên các đường phố cùng với những tên dắt gái của họ. Những lời kêu gào phản đối vang lên.
    - Các ông không thể làm thế… Tôi đă trả tiền bảo vệ cho cảnh sát.
    - Tôi đă hành nghề ở khu vực nầy năm năm nay…
    - Tôi đă cho ông và các bạn ông chơi không. Ông không nhớ à?
    - Tôi trả ông tiền bảo vệ để làm ǵ hả…
    Tới ngày hôm sau, các đường phố thực sự sạch bóng gái điếm và các nhà giam th́ chật ních.
    Đại tá Cesar và đại tá Johnson đang ngồi trong pḥng làm việc của đại uư Bellini.
    - Sẽ khó mà giữ măi họ trong trại giam được. - Đại uư Bellini cảnh cáo. - Tôi cũng có thể nói thêm rằng chuyện nầy sẽ là rất tệ hại cho ngành du lịch.
    - Đừng lo. - Đại tá Johnson nói. - Sẽ có kẻ phun ra. Hăy cứ giữ nguyên sức ép.
    Đến chiều th́ họ đột phá được. Thư kư của đại uư Bellini nói:
    - Có một ông Lorenzo muốn gặp ông.
    - Cho ông ta vào.
    Ông Lorenzo mặc một bộ complê rất đắt tiền và đeo ba cái nhẫn kim cương trên ba ngón tay. Ông ta vốn là một kẻ chuyên nghề dắt gái.
    - Tôi có thể làm ǵ cho ông hả? - Bellini hỏi.
    Lorenzo mỉm cười.
    - Đó là việc tôi có thể làm cho ông cơ, thưa quư vị. Một người quen của tôi báo với tôi rằng các ông đang t́m kiếm một gái làng chơi, đă rời khỏi thành phố với một người Mỹ, và do chỗ chúng tôi luôn sẵn sàng hợp tác với nhà chức trách nên tôi nghĩ là tôi sẽ trao cho các ông cái tên của cô ta.
    - Cô ta là ai? - Đại tá Johnson nói.
    Lorenzo phớt lờ câu hỏi đó.
    - Tất nhiên, tôi tin chắc là các ông sẽ bày tỏ sự đánh giá cao bằng cách thả tất cả những cô gái của tôi cùng bạn bè họ.
    Đại tá Cesar nói:
    - Chúng tôi không quan tâm đến bất kỳ con điếm nào của ông. Tất cả những ǵ chúng tôi muốn là tên của cô gái kia.
    - Đó là một tin rất mừng, thưa ông. Nói chuyện với những người hiểu biết luôn là một điều thú vị. Tôi biết rằng…
    - Tên cô ta, Lorenzo.
    - Vâng, tất nhiên. Tên cô ta là Pier. Pier Valli. Người Mỹ kia đă ngủ qua đêm với cô ta ở khách sạn Incrocio và sáng hôm sau th́ họ ra đi. Cô ta không phải là một trong những cô gái của tôi. Nếu như tôi có thể nói…
    ***
    Bellini đă nói vào máy điện thoại.
    - Mang tới hồ sơ Pier Valli. Gấp.
    - Tôi hy vọng quư ngài sẽ tỏ ḷng tri ân bằng cách…
    Bellini nh́n lên và nói vào trong máy:
    - Và chấm dứt chiến dịch Puttana.
    - Cám ơn. - Lorenzo cười.
    Năm phút sau, hồ sơ về Pier Valli được đặt trên bàn Bellini.
    - Cô ta bắt đầu hành nghề khi mới mười lăm tuổi.
    - Từ đó, cô ta bị bắt giữ cả chục lần. Cô ta…
    - Cô ta từ đâu đến? - Đại tá Johnson cắt ngang.
    - Naples. - Hai người đàn ông nh́n nhau. - Cô ta có mẹ và một thằng em ở đó.
    - Ông có thể t́m xem cụ thể là ở đâu không?
    - Tôi có thể kiểm tra được.
    - Làm đi. Ngay bây giờ.


    Hết Chương 40

  10. #90
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ -Chương 41

    ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ

    Chương 41

    Họ đang đi vào vùng ngoại ô Naples. Những căn nhà cũ nằm dọc theo các đường phố chật hẹp, quần áo phơi hầu như khắp các mặt trước ngôi nhà, làm cho những toà nhà như thể là những quả núi bằng bê tông treo những lá cờ đầy màu sắc.
    - Anh đă bao giờ đến Naples chưa? - Pier hỏi.
    Có một lần. - Giọng Robert nghẹn lại. Susan đang ngồi bên anh, khúc khích. Em nghe nói Naples là một thành phố tinh quái. Chúng ḿnh có thể làm nhưng điều tinh quái ở đây được không, anh yêu? - Chúng ta sẽ sáng tạo ra cái ǵ đó mới lạ, Robert hứa.
    - Anh có sao không đấy? - Pier nh́n anh.
    - Tôi không sao cả. - Robert trở lại với hiện tại.
    Họ đang chạy dọc theo bờ vịnh, trước pháo đài Ovo một pháo đài cổ bỏ hoang nằm sát bên bờ biển.
    Khi họ tới phố Toledo, Pier nói với vẻ hồi hộp.
    - Rẽ chỗ nầy.
    Họ đang hướng tới khu Spaccanapoli, khu phố cổ của Naples.
    - Ngay trước mặt. Rẽ trái vào phố Benedetto Croce. - Pier nói.
    Robert lái xe rẽ sang. Đường bắt đầu đông hơn và tiếng c̣i xe inh ỏi. Anh đă không nhớ là Naples ồn ào như thế nào. Anh cho xe chạy chậm lại để tránh đâm vào những người đi bộ và những con chó chạy ngang mũi xe như thể là chúng được phú cho sự bất tử vậy.
    - Rẽ phải ở chỗ nầy. - Pier hướng dẫn, - Vào khu Plebiscito.
    Giao thông ở đây c̣n tệ hơn và nhà cửa san sát.
    - Dừng. - Pier kêu lên.
    Robert dừng xe lại bên lề đường, trước một dăy những cửa hiệu tồi tàn.
    - Đây là nơi mẹ cô sống à? - Robert nh́n quanh.
    - Không. - Pier nói. - Tất nhiên là không.
    - Cô ta nhoài người ra và nhấn c̣i xe. Một giây sau, một phụ nữ trẻ bước ra khỏi một cửa hiệu. Pier chạy đến chỗ chị ta. Họ ôm chầm lấy nhau.
    - Trông em thật là tuyệt. - Người phụ nữ kêu lên. - Hẳn là em làm ăn được.
    - Đúng thế. - Pier chia cổ tay ra. - Nh́n cái ṿng mới của em nầy.
    - Ngọc thật à?
    - Tất nhiên là thế.
    - Anna. Ra ngoài nầy. Xem ai đây nầy. - Người phụ nữ kia gọi ai đó trong cửa hiệu.
    Robert nh́n, không thể tin được.
    - Pier…
    - Một phút thôi mà, anh yêu. - Cô ta nói. - Em phải chào bạn bè một chút.
    Chỉ trong vài phút, gần một chục người phụ nữ đă vây quanh Pier, thán phục chiếc ṿng đeo tay của cô trong khi Robert ngồi nghiến răng, bất lực.
    - Anh ấy phát điên lên v́ em. - Pier tuyên bố. - Cô ta quay về phía Robert.
    - Đúng không anh?
    Robert chỉ muốn bóp cổ cô ta, nhưng anh không thể làm ǵ được.
    - Đúng thế. - Anh nói. - Pier, bây giờ chúng ta có thể đi được chưa hả?
    - Một phút nữa.
    - Ngay bây giờ. - Robert nói.
    Cũng được. - Pier quay sang đám phụ nữ. – Chúng tôi phải đi bây giờ. Chúng tôi có một cuộc hẹn quan trọng. Xin chào.- Xin chào.
    Pier chui vào trong xe ngồi cạnh Robert, và những người phụ nữ đứng nh́n theo họ.
    - Họ là những người bạn cũ. - Pier nói một cách sung sướng.
    - Tuyệt lắm. Nhà của mẹ cô ở đâu?
    - Ồ, bà không ở trong thành phố.
    - Cái ǵ?
    - Bà sống ở bên phía ngoài thành phố, trong một trang trại nhỏ cách đây nửa giờ xe chạy.
    Trang trại đó nằm ở ngoại ô phía nam Naples, một ngôi nhà xây bằng đá cách xa mặt đường.
    - Nó đấy. - Pier kêu lên. - Có đẹp không?
    Đẹp. Ngôi nhà ở xa trung tâm thành phố làm cho Robert thấy thích. Sẽ không có lư do nào cho bất kỳ ai đến t́m anh ở đây. Pier nói đúng. Đó là một ngôi nhà tuyệt đối an toàn.
    Họ bước đến cửa trước, và khi c̣n chưa tới th́ cánh cửa bật mở và mẹ của Pier đứng đó, mỉm cười với cô gái. Bà ta là một h́nh mẫu khi về già của cô con gái, mảnh mai, tóc bạc và khuôn mặt đầy những nếp nhăn suy tư.
    - Pier, con gái của mẹ. Mẹ nhớ con quá.
    - Mẹ, con cũng nhớ mẹ. Đây là người bạn mà con đă gọi điện thoại báo cho mẹ là con sẽ mang về nhà.
    Bà mẹ đă không hề ngập ngừng ǵ.
    - A! Vâng, xin được đón tiếp anh.
    - Jones. - Robert nói.
    - Vào đi, vào đi!
    Họ đi vào trong pḥng khách. Đó là một căn pḥng lớn tiện nghi và ấm cúng với đầy đồ đạc.
    Một cậu bé chừng hai mươi bước vào pḥng. Cậu ta thấp, với nước da thẫm và khuôn mặt gầy, ủ rũ, cặp mắt nâu buồn thảm. Cậu ta mặc quần ḅ và một cái áo khoác ngắn trên có hàng chữ Diavoh Rossi. Mặt cậu ta sáng lên khi nh́n thấy chị.
    - Pier.
    - Chào Carlo.
    Họ ôm chầm lấy nhau.
    - Chị về làm ǵ thế?
    - Bọn chị về thăm nhà một vài ngày. - Cô quay sang Robert. - Đây là em trai em, Carlo. Đây là anh Jones.
    - Chào Carlo.
    - Xin chào. - Carlo ṭ ṃ nh́n khách.
    - Ta sẽ dọn một cái buồng xin đẹp ở phía đằng sau cho cặp uyên ương. - Bà mẹ nói.
    - Nếu như không phiền… nghĩa là, nếu bà c̣n có một pḥng ngủ thừa th́ tôi muốn có một pḥng riêng cho ḿnh. - Robert nói.
    Có một thoáng lúng túng. Cả ba người nh́n Robert cḥng chọc.
    Bà mẹ quay sang Pier.
    - Đồng tính luyến ái à?
    Pier nhún vai. Con không biết. Nhưng cô ta biết rằng anh không phải là một người như vậy.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ÂM MƯU BIẾN NGÀY QUỐC HẬN THÀNH NGÀY THUYỀN NHÂN?
    By anlocdia in forum Tin Cộng Đồng
    Replies: 1
    Last Post: 12-03-2012, 12:03 AM
  2. Replies: 10
    Last Post: 18-06-2011, 04:04 PM
  3. Replies: 7
    Last Post: 07-06-2011, 08:03 AM
  4. Replies: 3
    Last Post: 30-01-2011, 03:30 AM
  5. Replies: 3
    Last Post: 31-08-2010, 12:38 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •