THÔNG BÁO ÁN LỆNH T̉A -
Ṭa Án Tối Cao tỉnh BC in The Supreme Court of British Columbia
V/v : Cộng Đồng Người Việt Vùng Greater VANCOUVER, BC.
Kính gửi : Các Hội đoàn và toàn thể quư đồng hương,
Đặc biệt những ai c̣n quan tâm đến việc sinh hoạt cộng đồng
Kính thưa quư vị,
Như quư vị đă biết vào tháng 03-2009, Ban Điều Hành của Cộng Đồng Người Việt Vùng Greater Vancouver do ông Phan Siêu làm Chủ tịch bị một số người thao túng, tự xưng Ban Chấp Hành mới do ông Nguyễn Hữu Ninh làm Chủ tịch, đồng thời ông Phan Siêu và Ban Điều Hành đương nhiệm bị thưa ra ṭa…
Nhằm mục đích phát huy tinh thần tôn trọng luật pháp, học hỏi những điều hay của xứ người, đường lối sinh hoạt hội đoàn một cách trong sáng, lành mạnh, dân chủ, đúng luật, chúng tôi gửi thông báo Án lệnh Toà này đến ṭan thể quư vị biết.
Trân trọng kính chào quư vị và cám ơn đă dành nhiều thời gian quan tâm đến Cộng Đồng.
Vancouver ngày 22/1/ 2011.
TM. Ban Điều Hành
Phan Siêu
Court Order that:
Án lệnh Ṭa
1. The hearing originally scheduled for January 17, 2011 be adjourned to February 24 and 25, 2011;Phiên ṭa lẽ ra xử vào ngày 17 tháng 1, 2011 sẽ được dời tới ngày 24 và ngày 25 tháng 2, 2011.
2. From January 13, 2011 forward, Ninh Huu Nguyen on behalf of the plaintiff pay all expenses related to the Lunar New Year celebration scheduled to occur on January 22, 2011 by cheques;
Kể từ ngày 13 tháng 1, 2011 trở đi, Ninh Hữu Nguyễn - đại diện cho nguyên đơn - phải dùng ngân phiếu để thanh toán tất cả những chi phí liên quan đến hội chợ Tết Nguyên Đán, tổ chức vào ngày 22 tháng 1, 2011.
3. Ninh Huu Nguyen on behalf of the plaintiff supply copies of all invoices, cheques and receipt of funds collected from members of the Society or other individuals relevant to the Lunar New Year celebration scheduled to occur on January 22, 2011 and corresponding bank statement to counsel for the defendants by February 14, 2011;
Ninh Hữu Nguyễn - đại diện cho nguyên đơn - phải nộp cho luật sư của bị đơn trước ngày 14 tháng 2, 2011 bản sao của tất cả những hóa đơn, ngân phiếu và biên nhận về số tiền thu từ hội viên của hội hoặc những cá nhân khác liên quan đến hội chợ Tết Nguyên Đán tổ chức vào ngày 22 tháng 1, 2011, kể cả báo cáo của ngân hàng.
4. Ninh Huu Nguyen on behalf of the plaintiff deposit all funds collected for the Lunar New Year celebration scheduled to occur on January 22, 2011 into the CIBC bank account currently held in the name of the Society;
Ninh Hữu Nguyễn - đại diện cho nguyên đơn - phải bỏ số tiền thu được từ hội chợ Tết Nguyên Đán vào tài khoản của hội tại ngân hàng CIBC.
5. The parties are hereby ordered to attend a Judicial Settlement Conference before Mr. Justice Leaske at 10am at the courthouse at 800 Smithe Street, Vancouver, B.C. on January 27, 2011 subject to the availability of his Lordship;
Ṭa nay ra lệnh cho 2 bên tham gia vụ kiện phải có tham dự buổi Ḥa Giải với Thẩm Phán Leask vào lúc 10 giờ sáng ngày 27 tháng 1, 2011, tùy thuộc vào th́ giờ của vị Chánh Án.
6. Cost will be in the cause
Vấn đề phí tổn ṭa sẽ được tranh luận
7. The plaintiff’s approval as to the form of this order is hereby dispensed.
Nguyên đơn chấp nhận án lệnh này theo như xét xử.
Bookmarks