Ông Dan Southerland, Tổng Biên tập đài ACTD trả lời phỏng vấn xướng ngôn viên Ḥa Ái, RFA


Ông Dan Southerland gặp lại ông Phạm Xuân Ẩn tại Việt Nam năm 2005.

Kư giả Dan Southerland hiện là Tổng Biên tập đài ACTD. Trong sự nghiệp làm báo của ḿnh, ông Southerland được biết đến như là một phóng viên kỳ cựu về tin tức ở Châu Á.

Ông đến Sài G̣n làm việc hồi năm 1966 để đưa tin về chiến tranh VN trong suốt 9 năm cho đến ngày 30/4/1975. Kư giả Dan Southerland có cuộc trao đổi với Ḥa Ái những ghi nhận của ông về VN sau khi chiến tranh chấm dứt 40 năm.

Kư ức buồn

Ḥa Ái: Kính chào ông Dan Southerland, theo như Ḥa Ái biết ông vẫn ở lại Sài G̣n cho đến những giờ phút cuối vào ngày 30 tháng 4 năm 1975 như là một phóng viên Hoa Kỳ. Trong suốt 40 năm qua, điều ǵ khiến cho ông nhớ nhất về những ngày đó?

Ông Dan Southerland: Tôi nhớ đến những người bạn, những đồng nghiệp mà tôi cố gắng giúp di tản ra khỏi Nam-VN. Bối cảnh lúc đó ở Sài G̣n thật hỗn loạn. Chính phủ Mỹ đă không có kế hoạch di tản tốt dành cho các đồng nghiệp và bạn bè người Việt của những nhân viên Hoa Kỳ. Điều này gây ra nỗi hoang mang sợ hăi cho nhiều người. Tôi nhớ đă cố gắng thuyết phục 2 người bạn nên ra đi và tôi sẽ giúp họ lên trực thăng để di tản.

Tôi cảm thấy thất vọng khi 2 người này tôi nghĩ họ cần phải đi th́ họ quyết định ở lại. Trong khi tôi lo ngại cho số phận của họ dưới một chính quyền mới th́ một trong hai người họ lại nghe theo lời đồn đoán Cộng sản Bắc Việt sẽ hợp tác với chính quyền VNCH và họ tin sẽ có cuộc sống yên lành.

C̣n có 1 vị giáo sư với đứa con nhỏ nữa, trong lúc tôi phụ giúp mang quần áo em bé ra khỏi pḥng khách sạn đi di tản th́ bất th́nh ĺnh ông ấy thay đổi quyết định. Ông ấy nói rằng sẽ không sao và đề nghị tôi nên giúp những quân nhân trong Quân lực VNCH.

Tôi rất buồn v́ không có cách nào để giúp những người lính di tản trong lúc họ đang đánh trận cuối cùng trong tuyệt vọng ở mạn Đông Bắc Sài G̣n. Rồi sau đó, vị giáo sư lại đổi ư muốn ra đi nhưng tôi lại không thể giúp v́ quá đông người, không c̣n chỗ cho ông ấy nữa.

Và tôi cũng nhớ đến 1 người bạn cũng là người thông dịch của tôi. Anh ta nói gia cảnh rất nghèo nên sẽ không gặp trở ngại nào với người Cộng sản. Anh ta tin mọi sự sẽ ổn, sẽ được sống trong ḥa b́nh.

Sự việc không như dự đoán, anh ta đă bị tra khảo, đánh đập. 2 năm sau đó, tôi nhận được cuộc điện thoại của anh ta từ Pháp quốc. Anh cho biết buộc phải vượt biên và 1 năm sau nữa, con tàu vượt biên chở vợ và 2 con gái của anh ấy bị công an bắn nhưng may mắn họ sống sót.

Thật là những kư ức buồn. Những giây phút trong những ngày cuối cùng của chiến tranh VN thật sự khủng khiếp. Tôi vẫn rất xúc động khi hồi tưởng lại những ǵ đă xảy ra.

Ḥa Ái: Thưa ông, qua quyển sách “Perfect Spy” tạm dịch là “Điệp viên Hoàn hảo”, được viết bởi tác giả Larry Berman. Trong quyển sách này nhắc đến ông Phạm Xuân Ẩn đă liên lạc và nhờ ông sắp xếp để giúp cho Bác sĩ Trần Kim Tuyến, lănh đạo ngành t́nh báo thời Cố Tổng thống Ngô Đ́nh Diệm, di tản ra khỏi VN. V́ sao ông Ẩn lại cố gắng hết sức ḿnh để giúp ông Tuyến, ông có biết hay không?

Ông Dan Southerland: Ông Trần Kim Tuyến được ông Phạm Xuân Ẩn bảo vệ. Thời điểm đó, tôi không biết ông Ẩn là điệp viên. Ông ta từng làm việc cho Bác sĩ T́nh báo Trần Kim Tuyến, không một ai có thể ngờ ông Ẩn làm điệp viên cả. Vào ngày 29/4, ông Ẩn gọi điện thoại cho tôi nhờ giúp cho ông Tuyến đi di tản. Tôi đă liên lạc với một quan chức cấp cao Hoa Kỳ nhờ sắp xếp cho ông Trần Kim Tuyến.

Viên chức này nói nếu ông Tuyến không thể vào được bên trong Đại Sứ quán Mỹ th́ đến số 39-Đường Gia Long, tôi không c̣n nhớ chính xác có phải số này không nữa. Tôi đă gọi lại cho ông Ẩn và thông báo địa chỉ, trên nóc ṭa nhà sẽ có trực thăng đưa đi di tản. Đích thân ông Ẩn lái xe chở ông Tuyến đi đến địa chỉ trên. Ông Tuyến đă từng rất tốt với ông Ẩn.

Tôi nghĩ ông Ẩn làm điều này để giúp cho ông Tuyến thoát được sự trừng phạt của Việt Cộng. Theo tôi biết, ông Ẩn c̣n giúp những người khác di tản nữa. Tuy tôi không biết rơ hết mọi điều nhưng tôi có liên quan đến câu chuyện nà.

Ḥa Ái: Kể từ sau ngày 30/4/1975, có bao giờ trở lại VN hay không? Và bao nhiêu lần?

Ông Dan Southerland: Có, 3 lần.

Ngày trở lại

Ḥa Ái: Ấn tượng đầu tiên ông cảm nhận khi vừa đặt chân đến Sài G̣n là ǵ?

Ông Dan Southerland: Lần đầu tiên vào năm 1982, tôi bị sốc. Nhiều người tôi gặp than phiền về t́nh trạng khan hiếm lương thực, thực phẩm. Tôi cũng bị sốc khi biết một số bạn bè bị tù cải tạo, bị thiếu ăn mà phải lao động nặng nhọc. Có những người bị ở tù cải tạo đến 11, 12 năm và bị chết ở đó nữa. Tôi rất buồn khi nghe những tin tức này.

Có một điều khiến tôi vui là mọi người rất thân thiện và có óc khôi hài. Tôi đă đi đến chỗ ṭa nhà Đại Sứ quán Mỹ, một vài người hỏi tôi từ đâu đến, tôi trả lời họ rằng tôi đến từ “Đế quốc Mỹ” khiến cho họ cười x̣a. Tôi nói lại “Tôi là 1 người Mỹ”. Họ vỗ tay và chia sẻ mong muốn thấy người Mỹ trở lại. Thời gian đó ở VN có nhiều người Liên Xô nên tôi nói với họ “những người bạn mới Liên Xô thế nào?”.

Họ trả lời là cũng giống người Mỹ nhưng không có đô la. Tôi nhận thấy có nhiều người nghèo. Người chạy xích lô chở tôi than rằng ông ta không có được tấm áo lành lặn. Tôi đă cởi ngay chiếc ác sơ mi đang mặc tặng cho ông ta. Có 1 phụ nữ nhờ tôi t́m giúp người chồng Mỹ ở Hoa Kỳ cho bà. Tất cả những ǵ tôi đang kể đă khiến tôi rất buồn.

Tôi cũng nhận được tin về ông Phạm Xuân Ẩn là Đại tá T́nh báo Cộng sản. Khi đó tôi có 1 người “hộ tống” đi theo, Đại úy Phương Nam. Tôi yêu cầu được gặp gỡ với Đại tá Phạm Xuân Ẩn. Sau đó, Đại úy Phương Nam nói với tôi rằng ông Ẩn không muốn gặp mặt tôi.

Ḥa Ái: Khi gặp lại ông Phạm Xuân Ẩn th́ ông Ẩn có nói với ông rằng ông ta gặp trở ngại ǵ với chính quyền Hà Nội bởi v́ ông ta đă cố gắng giúp ông Trần Kim Tuyến di tản ra khỏi VN hay không?

Ông Dan Southerland: Tôi gặp ông Ẩn trong chuyến trở lại VN lần thứ nh́, hồi năm 2005. Điều đầu tiên ông Ẩn nói với tôi là “Họ đă nói láo”. Ông cho biết rất vui gặp lại tôi. Chúng tôi tṛ chuyện với nhau và ông Ẩn xác nhận chưa bao giờ đưa thông tin sai lệch cho truyền thông Hoa Kỳ.

Tôi tin là vậy. Tôi hỏi ông Ẩn những ǵ tôi nghe được từ dân chúng ở Sài G̣n nói về tệ nạn tham nhũng có đúng hay không. Ông Ẩn trả lời “Tệ hơn những ǵ ông được nghe”. Tôi nghĩ là ông Ẩn không c̣n tin tưởng vào chế độ mới nhưng ông nói chuyện rất thật trọng. Ông Ẩn cho biết không được phép đến Mỹ và không được đi ra khỏi VN. Sau 30/4/75, ông Ẩn phải đi học về thuyết Cộng sản.

Trả lời câu hỏi của cô, tôi nghĩ họ luôn nghi ngờ ông Ẩn v́ ông ta đă giúp ông Tuyến và những người khác di tản khỏi Sài G̣n cũng như cố giúp cho 1 nhà báo ra khỏi tù. Họ thắc mắc về sự trung thành của ông Ẩn rằng ông ấy trung thành với Cộng sản hay trung thành với Mỹ?

Ḥa Ái: Bên cạnh đó, ông Phạm Xuân Ẩn có chia sẻ ǵ với ông về suy nghĩ của ông ta khi VN được thống nhất?

Ông Dan Southerland: Ông Ẩn nói chuyện không giống như người Cộng sản. Ông ấy chỉ nói đến những vấn đề cụ thể như vấn nạn tham nhũng. Tôi chia sẻ ghi nhận của tôi rằng VN có vẻ như bắt chước mô h́nh của Trung Quốc, mở cửa cho kinh tế phát triển, bộ mặt của TP HCM thay đổi với nhiều ṭa nhà mọc lên.

Thế nhưng, ông Ẩn lại cảnh báo với tôi phải thận trọng v́ họ bắt chước cả hệ thống ngân hàng của Trung Quốc mà hệ thống ngân hàng này đầy yếu kém với những khoản nợ xấu khổng lồ. Ông Ẩn nói kinh tế VN bùng nổ không có ǵ là ấn tượng v́ sự thay đổi này chỉ khiến người giàu càng giàu có và đẩy người nghèo đến chổ không c̣n ǵ. Có lẽ ông Ẩn mất niềm tin là v́ vậy.

Bất b́nh

Ḥa Ái: Thưa ông, qua các chuyến trở lại thăm VN sau năm 1975, điều ǵ đọng lại nhất trong ḷng ông?

Ông Dan Southerland: Bên cạnh cảm giác bị sốc trước những ǵ diễn ra ở VN dưới sự lănh đạo của chính quyền mới, trong chuyến đi lần thứ 3 vào năm 2013, tôi đến Hà Nội để tham dự hội thảo về truyền thanh. Tôi không đoán biết được người ta sẽ cư xử với tôi như thế nào nhưng họ thật ấn tượng và thân thiện. Và những người tôi gặp đều có tŕnh độ. Những người trẻ bày tỏ mong muốn được đến Hoa Kỳ học thạc sĩ cũng như những kỹ thuật tiên tiến của Mỹ.

Tôi đă đến Pḥng trưng bày Nhà tù Hỏa Ḷ. Tôi thấy bất b́nh về những lời nói xấu các phi công Mỹ. Những lời nói đó hoàn toàn là bịa đặt.

Những thông tin về các phi công Mỹ được đối xử tử tế là không đúng sự thật. Tôi cũng đến tham quan Bảo tàng Cách mạng. Tôi không thấy thích thú ǵ với những thông tin lịch sử được ghi lại.

Hồi năm 2005, tôi có đến thăm Nghĩa trang Liệt sĩ TP.HCM, ở đây mọi thứ được bảo quản rất chu đáo và đẹp đẽ. Sau đó, tôi cũng đến thăm Nghĩa trang Quân đội Biên Ḥa. Ở chỗ này th́ có bảng ghi “Cấm chụp h́nh”.

Tôi cảm thấy buồn và tôi đă ṿng ra phía trước, định bước vào bên trong nghĩa trang nhưng có 2 người trên xe gắn máy áp sát tôi, nói là “Ông không thể vào được. Đây là khu vực cấm”. Tôi nhận thấy 2 nghĩa trang khác nhau quá xa.

Trong chuyến đi năm 2013, tôi có trở lại viếng Nghĩa trang Liệt sĩ TP.HCM và Nghĩa trang Quân đội Biên Ḥa. Lần này không có người canh gác bên ngoài, tôi đi vào bên trong nghĩa trang, bảo vệ yêu cầu tôi xuất tŕnh hộ chiếu và tôi được phép viếng nghĩa trang. Tôi đi ṿng quanh khoảng vài giờ đồng hồ.

Tôi gặp một người đi mộ t́m anh của ḿnh. Tôi đi cùng với người này nhưng đă không t́m ra được v́ có cả hàng ngàn ngôi mộ ở đây. Tôi nghĩ người này sẽ trở lại tiếp tục t́m kiếm. Chính quyền có sự thay đổi tích cực đă cho phép gia đ́nh của những tử sĩ VNCH đến viếng và sửa sang các ngôi mộ. Tôi đoán sự thay đổi này là do áp lực từ phía người Việt hải ngoại và từ phía Mỹ.

Và một điều đáng ghi nhận là tôi thấy có rất nhiều trường Anh ngữ mọc lên ở Sài G̣n, có rất nhiều người học tiếng Anh kể cả trẻ em. Tôi hỏi anh tài xế tại sao lại học tiếng Anh mà không học tiếng Hoa v́ tôi thấy Trung Quốc đầu tư vô VN rất nhiều. Anh tài xế trả lời rằng “Chúng tôi ghét Trung Quốc”. Tôi hỏi lư do v́ sao th́ anh tài xế nói “V́ lịch sử gần 1000 năm Bắc thuộc”. Và anh ta nhắc đến cuộc chiến tranh Biên giới năm 1979.

Qua 3 chuyến trở lại VN sau năm 1975, tôi thấy có những thay đổi mặc dù c̣n nhiều vấn đề bất cập.

Ḥa Ái: Và người VN có chia sẻ với ông rằng họ cảm thấy vui mừng khi gặp lại những người Mỹ?

Ông Dan Southerland: Có. Khi người ta biết tôi là một phóng viên, họ nói chuyện rất cởi mở nhưng họ c̣n dè dặt. Năm 2013, mặc dù mọi người thân thiện nhưng vẫn c̣n nhiều người e ngại với công an v́ sợ bị theo dơi. Tôi thấy buồn về điều này.

Tôi rất cảm kích tinh thần người VN vượt qua những mất mát, tổn thương sau chiến tranh để xây dựng lại quê hương của ḿnh. Tôi nghĩ họ cần phải cởi mở hơn nữa đối với nghĩa trang Quân đội Biên Ḥa cũng như về quốc gia.

Ḥa Ái: Cảm ơn ông Dan Southerland dành thời gian chia sẻ với quư khán thính giả của đài ACTD.

Ông Dan Southerland: Cảm ơn. Tôi rất xúc động khi chia sẻ những điều này.

* Nghe Audio Kư giả Dan Southerland ở ▼ Link dưới đây:
http://www.rfa.org/vietnamese/Specia...015110323.html