Có lẽ là 2000 tiền âm phủ, hay tiền cụ hồ thôi. Lần đâu tiên tôi nghe thấy lănh tiền già gần 2 ngàn ở Mỹ. Không biết cô LL sống ở tiểu bang nào mà được ưu đăi thế.
Tiền già này của bà LaLan chắc là tính luôn khoảng thu nhập phụ trội,như là: tiền công vào các diễn đàn viết bài bưng bợ VC,đâm đầu này thọt đầu kia.....Nước Mỹ mà đầy các loài" già" như bà LaLan,chắc là.....vỡ nợ quá,khi mà phải nuôi loại quân" ăn cơm dân chủ,vác đầu đi đội độc tài". :D:D
Tôi nói là tiền già không tới 2,000 Đô/tháng th́ làm sao về VN . Chứ đâu có nói lảnh già 2,000/tháng . Nhưng có những người làm việc 30 năm + , lương trung b́nh 90K/năm , nếu những công ty họ đả làm có hưu trí riêng của công ty và khi đến về hưu th́ mới được rút ra . Lúc đó tiền già của họ bao gồm tiền già của chính phủ + tiền hưu trí của công ty th́ cũng lên tới 2 hay 3 ngàn đô /tháng . Đó là chưa kể tiền 401K , nếu tính luôn tiền này th́ quá đủ tiêu chuẩn về VN xài cho hết tiền kẻo chết xài không kịp
Có lẽ La Lan đang sống bên nước"Dziệt Nàm".Hồi xưa cũng có học hành chút đĩnh(Mà sao cứ chuyển trường hoài vậy cà).Cũng biết chuyện chế độ cũ cũng chút đĩnh.Bi giờ nghe người ta nói làm neo bên Mẽo kiếm bộn tiền nên tưỡng là về hưu chắc lănh nhiều tiền lắm.Mà neo th́ không có tiền Hươu chỉ có tiền Nai thôi.Tức là quư khách nào mà nai(nice) th́ đưa tiền tip hậu một chút.C̣n tiền Hưu của người đi làm Hăng Xưỡng th́ không có mức đó đâu.So với tiền già th́ khá hơn và có thể lănh ở đâu cũng được.Thằng em tui làm kỹ sư ở Motorola 20 năm,lương sau cùng là 80 k mà chưa có được 2 ngàn nữa là tiền già.Hưu là hưu,401 k là 401k,Pension là Pension đừng lẩn lộn chứ em.Đọc đoạn này thử coi:
Supplemental Security Income (SSI) is a Federal income supplement program funded by general tax revenues (not Social Security taxes)
Last edited by vanthanhtrinh; 05-08-2012 at 08:38 AM.
Nói năng lung tung!
Tiền già là tiền già, SSI hay Retirement benefit; chỉ nhỉnh trên dưới 1000.00
Tiền hưu do các hăng trả là Pension. Có nhiều hăng ngày nay khôn lắm, chớ nhân vien làm gần đến kỳ hưu th́ lay off (cho đở phải chi trả)
Tiền 401K, IRA là tiền của ḿnh để dành. Có người có, có người không.
Không thiếu ǵ những trang web, tờ báo giấy, đài truyền h́nh, hội đoàn hải ngoại làm nghề bưng bô, nâng bi cho vc kiếm một chút cháo. Thật đáng hổ thẹn. Ngay cả một số ít chiến sĩ VNCH, đă muối mặt, làm tay sai cho giặc phản bội lại quê hương. Đồng tiền, lợi lộc, điạ vị đă làm lu mờ lương tri con người, hạ thấp nhân phẩm con người xuống hàng trâu chó. Tôi phải khâm phục những người v́ lương tâm, trách nhiệm hiện đang ở VN tứ bề thọ địch, kẻ thù trùng trùng điệp điệp mà họ vẫn không sợ. Họ coi tù tội nhẹ tựa lông hồng. Nhạc sĩ VKhang biết chắc chắn khi phổ biến hai bản nhạc sẽ bị tù tội. ANh đă hy sinh cả tuổi thanh xuân, ḷng khát vọng cháy đỏ coi lũ bạo tàn chẳng ra ǵ. Hiện tại một số người Hảingoại chẳng phải quá nghèo hay thiếu điạ vị trong XH, được tiếp cận với bao thông tin quốc tế đa chiều mà vẫn đang tâm làm kiếp trâu ngựa, ham cái bả vinh hoa, phú quư ảo. Những người này rải rác trong diễn đàn cuả chúng ta mỗi ngày.
Nếu hiểu theo nghĩa tiếng Việt , tiền già hay hưu trí (chỉ là 1 ư nghĩa )tức là tiền khi ḿnh đả lớn tuổi không phải đi làm , mà được lảnh hàng tháng để sinh sống . Tiền này không bắt buộc chỉ từ 1 nguồn cung cấp , tuỳ theo luật của quốc gia ḿnh đang ở .
Ông TựDochoVN đả từng là thông dịch viên cho quân đội Mỹ , vậy xin ông
Dịch ra tiếng Mỹ
- chử tiền già = ?
Dịch ra tiếng Việt
- tiền SSI = ?
- tiền Retirement benenit = ?
- tiền pension = ?
. Xin cám ơn trước
Cô không làm nghề thông dịch nên không biết.
Người ta không dịch từng chữ (word to word), mÀ DỊCH THEO Ư, THEO NGHĨA THỰC TẾ.
Xă hội Mỹ khác với VN. Có những thứ có ở VN, th́ không có ở Mỹ (hay ngược lại). Tổ chức xă hộ, văn hoá... đều khác, không thể dịch sát chữ được, v́ sẽ buồn cười lắm và sai nghĩa.
V́ thế, đôi khi đọc những cuốn sách ngoại quốc do bọn VC dịch; thú thật không hiểu cái ǵ, và buồn mửa!!!
Tạm dịch (tạm thôi, v́ không hoàn toàn chính xác)
- tiền SSI = Tiền an sinh xă hội do chính phủ cấp cho người già, tàn tật, không làm việc
- tiền Retirement benenit = Tiền chính phủ cấp cho những người làm đủ 40 Quartẻrs đủ điều kiện về hưu. Người này phải có đóng thuế An Sinh mỗi kỳ lương.
- tiền pension = Tiền hưu do các hăng xưởng, cơ quan chính phủ dành cho nhân viên đáo hạn về hưu.
Khi tôi ở Quân Đội, giải ngũ v́ thương tật, có lănh tiền hưu và cấp dưỡng tàn phế. Không rơ những người lao động khác lănh thế nào.
Last edited by TuDochoVietNam; 05-08-2012 at 08:15 AM.
ĐÚng vậy , cho nên khi tôi nói tiền già 1 cách tổng quát có nghĩa là tiền ḿnh lănh từ nhiều nguồn (chứ không phải chỉ có từ nguồn SSI) , pension của hảng , IRA và 401K cũng là tiền ḿnh để dành khi già mới được lănh ra (trừ lư do khẩn ), chứ khi chưa tới tuổi già là nó bị locked , nếu lănh trước tuổi già và lănh nhiều hơn chỉ số income ấn định th́ bị phạt 10% và bị tax . Phần nhiều người VN ở Mỹ chỉ có tiền SSI cho nên họ ám chỉ SSI là tiền già
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks