Page 5 of 9 FirstFirst 123456789 LastLast
Results 41 to 50 of 85

Thread: Bên trong Trung Quốc

  1. #41
    Member
    Join Date
    25-01-2011
    Posts
    4,929


    Được mẹ nó bó kiểu này, thằng cu con Trung Quốc có rớt ra khỏi ghế cũng không sợ bị thương tích .



    Bảng cảnh báo cho du khách ngoại quốc không nên dựa vào hàng rào trong sở thú Trung quốc .

    http://amazingdata.com/weird-chinese-people/

  2. #42
    Member
    Join Date
    21-10-2011
    Posts
    1,103
    Quote Originally Posted by Nhân Dân Tự Vệ View Post
    Hic! ,như vậy là ở Trung quốc có nhổ răng dạo y nhơ hớt tóc dạo vậy.
    Chữ cuối cùng trong hàng chữ đỏ là chữ "răng".

  3. #43
    Member
    Join Date
    25-01-2011
    Posts
    4,929
    Quote Originally Posted by peak View Post
    Chữ cuối cùng trong hàng chữ đỏ là chữ "răng".
    Mèn đét ơi ! Có màn nhổ răng dạo bằng kềm tại China today
    bó tay.com

    Thôi thì cùng xem thêm vài màn nhổ răng vĩa hè Inside China today

    http://www.yo69.net/2011/10/dan-o-va...g-nhu-nao.html



    Bà con cô bác nhìn thật kỹ xem có phải tay của " nạn nhân " đã được xích cẩn thận vào trong cột khi " Nha sĩ " đang hành nghề không ?






  4. #44
    Dac Trung
    Khách



    http://www.chinahush.com/2010/10/17/...f-the-society/

    Trung Quốc


    Những em bé nhặt rác kiếm ăn


    10:33 AM | 31/08/2011


    Các em không được đến trường v́ nếu đi học sẽ thành gánh nặng cho gia đ́nh.


    Khu lao động nghèo ở tỉnh Quư Châu Trung Quốc, gọi là khu lao động nghèo, có lẽ vẫn c̣n là một mĩ từ xa xỉ. Với những em nhỏ ở đây, mới 6, 7 tuổi đầu, thay v́ đến trường, ngày ngày các em phải ra băi rác khổng lồ của thành phố, nhặt rác kiếm ăn, đó là cuộc sống và cũng chính là thời thơ ấu của các em...


    Khu lao động nghèo ở tỉnh Quư Châu Trung Quốc, gọi là khu lao động nghèo, có lẽ vẫn c̣n là một mĩ từ xa xỉ. Với những em nhỏ ở đây, mới 6, 7 tuổi đầu, thay v́ đến trường, ngày ngày các em phải ra băi rác khổng lồ của thành phố, nhặt rác kiếm ăn, đó là cuộc sống và cũng chính là thời thơ ấu của các em...


    Xung quanh băi rác khổng lồ ở tỉnh Quư Châu, hàng trăm gia đ́nh thuộc diện nhập cư đă đến đây. Công việc chính của họ là nhặt rác, mỗi tháng thu nhập từ 700 - 800 nhân dân tệ, chỉ đủ duy tŕ cuộc sống. Gia đ́nh nào có trẻ nhỏ, thay v́ đến trường từ năm 6 tuổi, các em phải theo người lớn nhặt rác. Có thể nói, đống rác đă trở thành "kho báu khổng lồ"...


    Đa số các em ở đây, hoặc là vĩnh viễn mù chữ, hoặc là đến trường đi học lần đầu năm 12 tuổi, kỹ năng sống không có, môi trường giáo dục thiếu trầm trọng là nguyên nhân đẩy nhiều em vào con đường phạm pháp.

    Cuộc sống mưu sinh nhọc nhằn đến nỗi, các em chỉ có thể trở về nhà khi đêm đă đổ xuống vào lúc 8,9h. Những gia đ́nh sống bằng nghề bới rác rất nghèo, họ thường chỉ sống trong căn hộ 10m2 và chật vật với một không gian đầy rẫy rác thải. Nguy cơ bị mắc bệnh truyền nhiễm đối với những đứa trẻ này, rất cao!

  5. #45
    Dac Trung
    Khách
    Trung Quốc in thêm 1.000 tỷ Nhân dân tệ

    Central bank to print 1 trillion yuan in paper currency

    The People’s Bank of China (PBC) will print 1 trillion yuan ($151 billion) worth of new bank notes this year, but officials refuted claims that the announcement had anything to do with inflation ...

    http://cnbusinessnews.com/central-ba...aper-currency/

    Giá tăng và lạm phát nặng ở Trung Quốc

    2011

    Price rises in China

    Inflated fears


    Inflation in China is a problem for the country but not for the world

    ...

    http://www.economist.com/node/17851541

    Theo tờ Guardian (Anh), các nhà chức trách Trung Quốc hiện đang lo lắng về khả năng thị trường bất động sản trong nước có thể nổ tung v́ bong bóng giá. Nguy cơ này có thể nh́n thấy qua các bức ảnh chụp từ vệ tinh về các “thành phố ma”, nơi các khu nhà nhiêù năm không có người ở .

    These amazing satellite images show sprawling cities built in remote parts of China that have been left completely abandoned, sometimes years after their construction.

    Elaborate public buildings and open spaces are completely unused, with the exception of a few government vehicles near communist authority offices.
    Some estimates put the number of empty homes at as many as 64 million, with up to 20 new cities being built every year in the country's vast swathes of free land.
    The photographs have emerged as a Chinese government think tank warns that the country's real estate bubble is getting worse, with property prices in major cities overvalued by as much as 70 per cent....

    http://www.dailymail.co.uk/news/arti...-deserted.html

    Khu “đô thị ma” tại Trung Quốc:

    Họ xây các đô thị hoành tráng, tuy nhiên đa sô´ nhân dân không đủ điêù kiện để mua hay thuê, cho nên để trống không (các khu đô thị ma) .

    Ai mà nh́n vô tưởng là xoá đói giảm nghèo thành công, trong khi đa sô´ ngướ dân Trung Quốc vẫn nghèo hay là tái nghèo.


    http://www.time.com/time/photogaller...094492,00.html

    http://www.businessinsider.com/china...mentary-2011-3

    http://www.businessinsider.com/pictu...t-city-ordos-1

    Trung Quốc đang lừa dối thế giới về số liệu lạm phát

    Analysis: China's inflation overhaul clouded by data doubts

    Like a home renovation that reveals old cracks, China's overhaul of its main inflation gauge has exposed long-standing problems in the reliability of official data....

    http://www.reuters.com/article/2011/...71F27K20110216

    How Do you Figure Out China’s GDP Figures?

    It's hard to understand China's GDP numbers. The GDP increase of most provinces beat China's national GDP increase. Economists believe, in addition to the hard-to-solve problem of duplication, the statistical data tweaked for political purpose added

    Two pieces of data recently released in China, the national and provincial GDP growth rates, don’t match up.

    The National Bureau of Statistics (NBS) on Jan. 20 published economic data for 2010 which showed that the GDP stood at US$5.88 trillion, which is 10.3 percent more than the previous year.

    Then, China Economic Net reported on Feb. 16 that that 30 provinces achieved a double-digit GDP growth rate in 2010, and that the rate for 28 provinces was greater than the national rate of 10.3percent.

    The two figures don’t square.There has always been a big disparity between the local and central government reported GDP growth rates....

    NBS explained that the discrepancy is due to the method of calculating the GDP by a statistical system which causes duplication—but some doubt this ...

    http://www.theepochtimes.com/n2/chin...res-51615.html


    Lạm phát của Trung Quốc nằm ngoài tầm kiểm soát

    China Inflation Is `Somewhat Out of Control’ on Weak Currency, Soros Says

    http://www.bloomberg.com/news/2011-0...oros-says.html

    George Soros Says China's Inflation Is `Serious Concern'

    Billionaire investor George Soros talks about China's economic growth and inflation.

    http://www.washingtonpost.com/busine...g3C_video.html

    Trung Quốc tính sai nợ chính quyền địa phương

    Hôm 05/7, hăng xếp hạng tín nhiệm hàng đầu thế giới Moody’s cho biết, nợ của chính quyền địa phương Trung Quốc có thể vượt xa so với số liệu mà nước này công bố, đặt các ngân hàng Trung Quốc vào t́nh trạng nguy hiểm, có thể đe dọa tới xếp hạng tín dụng của họ.
    Theo số liệu mà Moody’s ước tính, nợ của các chính quyền địa phương Trung Quốc có thể cao hơn con số mà Cơ quan Kiểm toán Quốc gia Trung Quốc (NAO) công bố là 3.500 tỷ NDT (540 tỷ USD).

    Hôm 27/6, NAO cho biết, cuối năm 2010, chính quyền địa phương Trung Quốc đă mắc nợ 10.700 tỷ NDT (tương đương 1.650 tỷ USD), chiếm khoảng 27% GDP của nước này năm 2010.

    Hăng xếp hạng Moody’s cho biết đă t́m thấy nhiều khoản nợ tiềm tàng sau khi thu thập nhiều số liệu khác nhau từ các cơ quan của Trung Quốc.

    Ông Yvonne Zhang, nhà phân tích của Moody’s cho rằng, việc các kiểm toán viên nhà nước Trung Quốc đă bỏ qua tới 3.500 tỷ NDT nợ của chính quyền địa phương cho thấy, có khả năng họ không có đầy đủ hồ sơ cần thiết về các khoản vay này và có thể gây ra nguy cơ phạm pháp rất lớn.

    Theo Reuters

    Chinese local debt understated by $540 billion: Moody's

    China's local government debt burden may be 3.5 trillion yuan ($540 billion) larger than auditors estimated, putting banks on the hook for deeper losses that could threaten their credit ratings, Moody's said on Tuesday.

    Addressing the estimate by China's state auditor that its local governments have chalked up 10.7 trillion yuan of debt, Moody's said it found more potential loans after accounting for discrepencies in figures given by various Chinese authorities...

    http://www.reuters.com/article/2011/...7640EN20110705


    Trung Quốc đánh giá lại nợ của các địa phương để giảm bớt rủi ro tài chính

    Hơn 40% các khoản nợ của các chính quyền địa phương Trung Quốc sẽ không thể được thanh toán đúng hạn trong năm nay và năm tới

    Tờ China Securities Journal cho biết là mức nợ của các chính quyền địa phương Trung Quốc sẽ lên tới đỉnh điểm vào năm 2011 và 2012, với 4.600 tỷ nhân dân tệ đáo hạn, phải thanh toán, tương đương 43% tổng mức tín dụng đă được huy động để tài trợ cho các dự án cơ sở hạ tầng và đầu tư.

    http://www.viet.rfi.fr/chau-a/201108...i-ro-tai-chinh

    IMF cảnh báo nguy cơ bất ổn tài chính của Trung Quốc

    Trong một báo cáo về t́nh hệ thống tài chính của Trung Quốc công bố hôm nay, 15/11/2011, Quỹ Tiền tệ Quốc tế - IMF - đă cảnh báo rằng nước này đang đứng trước nguy cơ bị vỡ bong bóng đầu cơ và các ngân hàng thương mại của họ có thể bị sụp đổ dây chuyền, nếu như cùng lúc phải đối phó với những khó khăn về tín dụng, bất động sản và tỷ giá hối đoái.[/B]

    IMF sounds warning for Chinese banking system

    China's banks face 'steady build-up of financial sector vulnerabilities', according to IMF report ...


    http://www.guardian.co.uk/business/2...banking-system


    IMF warns on Chinese financial system

    The Chinese financial system faces “a steady build-up in vulnerabilities” that require the government to relax its grip on banks, the exchange rate and interest rates, the International Monetary Fund said in its inaugural evaluation of China’s financial sector.

    The IMF applauded the progress that China has made in giving freer rein to market forces and strengthening regulation but warned of a series of short-term risks facing the world’s second-biggest economy, from defaults on infrastructure projects to the rise of shadow banking....


    http://www.ft.com/cms/s/0/1b51d274-0...#axzz1dotuxLTy
    Thứ Sáu, 18 tháng 11 2011


    Kinh tế Trung Quốc Bị Suy Thoái ?

    Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama mới đây đă lên tiếng chỉ trích Trung Quốc vi phạm các luật lệ thương mại và yêu cầu Bắc Kinh hành động một cách có trách nhiệm đối với kinh tế toàn cầu. Phát biểu hôm chủ nhật vừa qua tại hội nghị thượng đỉnh APEC, nhà lănh đạo Mỹ kêu gọi Trung Quốc hành xử như một nền kinh tế trưởng thành. Trong khi đó, một nhà kinh tế học nổi tiếng của Trung Quốc cho biết nền kinh tế lớn hàng thứ nh́ thế giới này đă bắt đầu suy thoái từ tháng 7 và đang đối mặt với một cuộc khủng hoảng nghiêm trọng.


    Tiến sĩ Lang Hàm B́nh cho rằng một trong những nguyên do làm tăng áp lực lạm phát là chính phủ ở Bắc Kinh in tiền quá nhiều

    Mới đây, chính phủ Trung Quốc lại một lần nữa bày tỏ lạc quan về triển vọng phát triển kinh tế của nước họ và cho biết những nỗ lực cải cách cơ cấu kinh tế của quốc gia đông dân nhất thế giới này sẽ tạo thêm những tiềm năng phát triển mới cho khu vực Á châu Thái b́nh dương và mang lại vô số cơ hội cho các thành viên APEC.

    Tường thuật hôm thứ 3 của Tân Hoa Xă nói rằng Kế hoạch Ngũ niên thứ 12 (2011-2015) có mục đích làm sâu sắc thêm nỗ lực cải tổ cơ cấu kinh tế bằng cách chuyển đổi từ mô h́nh phát triển dựa vào xuất khẩu và tăng trưởng nhờ đầu tư sang một mô h́nh mới đặt trọng tâm vào kỹ thuật và tiêu thụ nội địa.

    Trung Quốc cho biết như thế vài ngày sau khi Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama lên tiếng chỉ trích Bắc Kinh thao túng chỉ tệ và không tuân thủ các luật lệ thương mại quốc tế.

    Tại cuộc họp báo ở Hawaii sau khi thảo luận với các nhà lănh đạo Trung Quốc bên lề hội nghị thượng đỉnh APEC, ông Obama nói rằng Washington hoan nghênh sự trỗi dậy của Trung Quốc và mong muốn Bắc Kinh nhận lănh trách nhiệm nhiều hơn đối với nền kinh tế toàn cầu. Ông nói thêm như sau:

    "Vai tṛ của họ hiện nay không giống như vai tṛ mà họ nắm giữ cách nay 20 hoặc 30 năm - là lúc mà nếu họ có vi phạm một số luật lệ th́ cũng chẳng sao, v́ nó không có tác động đáng kể. Lúc đó chúng ta không có những sự mất cân bằng khổng lồ về thương mại, những sự mất cân bằng có ảnh hưởng lớn tới hệ thống tài chánh thế giới. Giờ đây họ đă trưởng thành. Cho nên họ cần phải góp phần quản lư tiến tŕnh này một cách có trách nhiệm."

    Trong khi đó, một nhà tài chánh học nổi tiếng Trung Quốc cho biết kinh tế Trung Quốc đă lâm vào một cuộc khủng hoảng nghiêm trọng. Giáo sư Lang Hàm B́nh của Đại học Trung Văn ở Hồng Kông đă phát biểu như sau tại một cuộc diễn thuyết ở thành phố Thẩm Dương hồi hạ tuần tháng 10:

    "9,1 là giả. Lạm phát 6,2 cũng là giả. Ít nhất là 16. Nhưng cứ tạm cho là tăng trưởng GDP 9%, lạm phát 6%, th́ thưa quí vị, quí vị chắc cũng biết là lấy 9 trừ 6 th́ c̣n lại 3. Đó là tăng trưởng GDP thật sự, theo cách nói của Đảng của chúng ta. Chưa tới 3%. C̣n nếu lạm phát là 16%, th́ tăng trưởng GPD của chúng ta hiện nay là trừ 7%. T́nh h́nh nghiêm trọng tới mức độ như vậy, thưa quí vị."

    Ông Tŕnh Hiểu Nông, một nhà xă hội học Trung Quốc nổi tiếng đang sinh sống ở Mỹ, cho tờ Epoch Times biết rằng lạm phát đang đe dọa nghiêm trọng tới cuộc sống của những người dân Trung Quốc có mức thu nhập trung b́nh và thu nhập thấp.

    Ông nói rằng hiện nay nhiều người Trung Quốc chẳng những không đủ tiền để mua thịt cá mà tiền mua rau cũng không có -- nhiều người phải đợi chợ gần tan để mua rẻ một ít rau trái cho có cái ăn qua ngày!

    Tiến sĩ Lang Hàm B́nh cho rằng một trong những nguyên do làm tăng áp lực lạm phát là chính phủ ở Bắc Kinh in tiền quá nhiều. Ông nói rằng GDP của Hoa Kỳ cao hơn Trung Quốc gấp hai lần rưỡi, nhưng lượng tiền mà Trung Quốc in ra lại cao hơn Hoa Kỳ 30%.

    Ông nói thêm rằng giới hữu trách Bắc Kinh đang theo đuổi chính sách che giấu t́nh h́nh thực tế. Ông nêu lên chỉ số cấu măi của các nhà quản lư ngành chế tạo để chứng minh rằng kinh tế Trung Quốc đă bắt đầu suy thoái từ tháng 7:

    "Chỉ số cấu măi của các nhà quản lư ngành chế tạo đă lần lượt được công bố hồi gần đây. Chỉ số này nếu trên 50 th́ có nghĩa là kinh tế phát triển b́nh thường, dưới 50 th́ chứng tỏ kinh tế suy thoái. Tôi xin thưa với quí vị, trong 3 nước Trung Quốc, Hoa Kỳ, và Liên Âu, Trung Quốc đă đi đầu trên con đường suy thoái, đă có chỉ số thấp hơn 50 từ tháng 7. Quí vị có biết tin này không? Quí vị không biết phải không? Tại sao vậy? Tại v́ tin này báo chí không được phép loan tải!"

    Tiến sĩ Lang Hàm B́nh là một học giả cánh tả được nhiều người ưa chuộng qua những chương tŕnh truyền h́nh ở Hồng Kông và Trung Quốc, đề cập tới những câu chuyện thời sự về kinh tế và tài chánh.

    Ông cho biết ngành chế tạo của Trung Quốc đang bị điêu đứng v́ những chính sách sai lầm của chính phủ ở Bắc Kinh và điều mà ông gọi là những thủ đoạn nham hiểm của giới tư bản Âu Mỹ.

    "Kết quả nghiên cứu thực địa của tuần báo Nhà Quan sát Kinh tế cho thấy trong hai tỉnh Giang Tô và Triết Giang tỉ lệ khai công của ngành may mặc chưa tới 1/3, ngành plastic 50%, ngành cao su 60%, ngành ép dầu đậu nành chưa tới 30%. Kết quả nghiên cứu của toán nhân viên của chúng tôi cũng cho thấy các xưởng gia công giày da ở Hải Ninh hiện nay có tới 60% phải ngưng hoạt động."

    Ông Lang Hàm B́nh cũng cho rằng Trung Quốc đang đối mặt với một vụ khủng hoảng nợ và cảnh báo là các chính quyền tỉnh ở Trung Quốc sẽ đua nhau vỡ nợ trong năm nay v́ vay tiền quá nhiều.

    Ông cho biết tỉnh Vân Nam đă bắt đầu vi phạm hợp đồng vay tiền vào ngày 26 tháng tư, và sau đó các tỉnh Tứ Xuyên, Quảng Đông, 3 tỉnh Đông bắc, và tỉnh Triết Giang cũng đă lần lượt vi ước.

    Tháng 10 vừa qua Ủy hội Giám sát Ngân hàng Trung Quốc cho biết vấn đề nợ nần của chính quyền địa phương đă tạo ra một số rủi ro tiềm ẩn, nhưng vấn đề vẫn nằm trong ṿng kiểm soát. Ông Lưu Minh Khương, Chủ tịch Ngân giám hội, nói rằng nợ công của Trung Quốc chiếm khoảng 50% GDP tính đến cuối năm 2010, thấp hơn mức báo động là 60%.

    Trước đó, công ty xếp hạng tín dụng Moody's cho hay khoản nợ của các chính quyền địa phương Trung Quốc cao hơn con số ước tính của các nhà kiểm toán đến 540 tỉ đô la.

    Trong bản phúc tŕnh về hệ thống tài chánh Trung Quốc công bố hôm thứ Ba vừa qua (15 tháng 11), Quỹ Tiền tệ Quốc tế cũng cảnh báo rằng giá nhà đất tăng mạnh, ngân hàng cho vay quá nhiều, và nợ chính quyền địa phương càng ngày càng tăng đang tạo ra những mối rủi ro cho nền kinh tế Trung Quốc.

    Ông Lương Hàm B́nh nói rằng Trung Quốc đang bàn tới việc trợ giúp Hy Lạp giải quyết vụ khủng hoảng nợ nần trong khi các tỉnh ở Trung Quốc tỉnh nào cũng đang là một Hy Lạp!

    Ông Tạ Điền, một nhà kinh tế học của Đại học South Carolina ở Aiken, cho biết rằng tuy ông không tán đồng những nhận định tả khuynh của ông Lang Hàm B́nh về các vấn đề kinh tế thế giới, nhưng ông nghĩ rằng sự mô tả của ông Lang về t́nh h́nh kinh tế Trung Quốc hiện nay là chính xác.

    "Đối với những chuyên gia kinh tế Trung Quốc ở hải ngoại như chúng tôi th́ điều này không có ǵ là đáng ngạc nhiên. Trong hai năm nay chúng tôi đă không ngừng nghiên cứu và thảo luận về vấn đề này."

    Tiến sĩ Tạ Điền nói thêm rằng chính phủ Trung Quốc lâu nay vẫn thường đưa ra những số liệu kinh tế không chính xác để phục vụ cho các mục tiêu chính trị:

    "Làm giả số liệu kinh tế là điều mà Đảng Cộng Sản Trung Quốc vẫn làm từ bấy lâu nay. Từ trên xuống dưới đều làm giả. Đây là điều mà chính Phó Thủ tướng của Trung Quốc cũng đă thừa nhận. Ông Lư Khắc Cường cho biết trong thời gian c̣n làm tỉnh trưởng tỉnh Liêu Ninh, ông ấy đă không thể tin vào các số liệu GDP do cấp dưới cung cấp nên ông phải đích thân t́m kiếm các con số cụ thể, như lượng vận tải hàng hóa đường sắt, sản lượng điện, vân vân ... để ước tính GDP của tỉnh là bao nhiêu."


    Tiến sĩ Tŕnh Hiểu Nông, người từng làm cố vấn cho cựu Thủ tướng Trung Quốc Triệu Tử Dương, cho biết những nhận xét của ông Lang Hàm B́nh thật ra không lạ ǵ với các chuyên gia kinh tế ở Trung Quốc, chỉ có điều là họ biết nhưng không dám nói ra.

    Ông Tŕnh nói thêm rằng đương kim Thủ tướng Ôn Gia Bảo thật ra cũng có một kết luận tương tự như ông Lang Hàm B́nh khi ông nói rằng Trung Quốc không tiếp tục theo đuổi mô h́nh phát triển kinh tế hiện nay.

    http://www.voanews.com/vietnamese/ne...134117078.html

  6. #46
    Member
    Join Date
    25-01-2011
    Posts
    4,929

    Trung Cuốc trồng người

    Training picture of the 2020 olympics

    These kids are being bent into shape to bring home some gold for China in future Olympics. Pretty hardcore in my opinion.



    A teacher (R) helps a student to stretch during a physical training session in Peking Opera at an art school affliated to Shenyang Normal University in Shenyang, Liaoning province, November 3, 2011. The art school's Peking Opera department has more than 200 students aged 4 to 17-years-old. Students are required to complete 12 years of training before they are able to take the national college entrance examination to attend art colleges, according to local media. REUTERS/Sheng Li



    Students practise physical skills of Peking Opera at an art school affliated to Shenyang Normal University in Shenyang, Liaoning province, November 3, 2011. The art school's Peking Opera department has more than 200 students aged 4 to 17-years-old. Students are required to complete 12 years of training before they are able to take the national college entrance examination to attend art colleges, according to local media. REUTERS/Sheng Li



    A student (top) helps his schoolmate stretch during a physical training session in Peking Opera at an art school affliated to Shenyang Normal University in Shenyang, Liaoning province, November 3, 2011.



    Young gymnasts take part in a training session for four to seven-year-olds at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/Stringer



    A young gymnast takes part in a training session for four to seven-year-olds at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/Stringer

  7. #47
    Member
    Join Date
    25-01-2011
    Posts
    4,929


    A young gymnast takes part in a training session for four to seven-year-olds at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. The Chinese characters read practice hard. REUTERS/Stringer



    Young gymnasts take part in a training session for four to seven-year-olds at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/Stringer



    Young gymnasts, in a class consisting of four to seven-year-olds, stretch themselves on wooden bars at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/Stringer (CHINA - Tags: SPORT GYMNASTICS) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA FOR BEST QUALITY IMAGE SEE: GM1E68G1INO01



    A young gymnast jumps off a bar during a training session for four to seven-year-olds at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/Stringer



    A young gymnast hangs on a bar during a training session for four to seven-year-olds at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/Stringer

  8. #48
    Member
    Join Date
    25-01-2011
    Posts
    4,929


    A boy hangs from gymnastic rings while attending a gymnastics class for children aged between seven and ten at the Shichahai Sports School in Beijing August 18, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/David Gray



    A coach stretches a young gymnast during a training session for four to seven-year-olds at the gymnastics hall of a sports school in Jiaxing, Zhejiang province August 10, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/Stringer



    A boy hangs from gymnastics rings while attending a gymnastics class for children aged between seven and ten at the Shichahai Sports School in Beijing August 18, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/David Gray



    A boy is assisted by a coach as he attends a gymnastics class for children aged between seven and ten at the Shichahai Sports School in Beijing August 18, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/David Gray



    Boys stretch in a gymnastics class for children aged between seven and ten at the Shichahai Sports School in Beijing August 18, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/David Gray

  9. #49
    Member
    Join Date
    25-01-2011
    Posts
    4,929


    boy tries to grab a gymnastics ring during a gymnastics class for children aged between seven and ten at the Shichahai Sports School in Beijing August 18, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/David Gray



    A student attends a gymnastics class at a youth recreation centre in Shenyang, Liaoning province, September 12, 2010. More than 30 students, mostly aged between 6 and 14, take part in dancing lessons at this centre during weekends, local media reported. REUTERS/Sheng Li



    A coach gives instructions to children during a gymnastics class at a youth recreation centre in Shenyang, Liaoning province, September 12, 2010. More than 30 students, mostly aged between 6 and 14, take part in dancing lessons at this centre during weekends, local media reported. REUTERS/Sheng Li

  10. #50
    kenjin_knightvn2009
    Khách
    H́nh như không có ǵ sai. Tụi nó muốn thắng thôi mà!

    Nhưng does it constitute child-abused? this might not be what those poor kids want? Where are their childhoods?

    Freak!

    À, cái cô giáo trong h́nh sau cùng cute ghê. Ai bảo con gái tàu xấu?

    Quote Originally Posted by Nhân Dân Tự Vệ View Post


    boy tries to grab a gymnastics ring during a gymnastics class for children aged between seven and ten at the Shichahai Sports School in Beijing August 18, 2010. Chinese officials insist tough new eligibility rules will put a stop to the type of age cheat scandal that saw a gymnast stripped of her Olympic medal. REUTERS/David Gray



    A student attends a gymnastics class at a youth recreation centre in Shenyang, Liaoning province, September 12, 2010. More than 30 students, mostly aged between 6 and 14, take part in dancing lessons at this centre during weekends, local media reported. REUTERS/Sheng Li



    A coach gives instructions to children during a gymnastics class at a youth recreation centre in Shenyang, Liaoning province, September 12, 2010. More than 30 students, mostly aged between 6 and 14, take part in dancing lessons at this centre during weekends, local media reported. REUTERS/Sheng Li

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 0
    Last Post: 11-09-2011, 05:31 PM
  2. Replies: 6
    Last Post: 26-08-2011, 04:58 PM
  3. Replies: 0
    Last Post: 20-08-2011, 11:31 AM
  4. Sáu cuộc chiến tranh trong 50 năm tới của Trung Quốc?
    By Cố_Nhân_Xưa in forum Tin Việt Nam
    Replies: 4
    Last Post: 05-08-2011, 04:29 PM
  5. Replies: 1
    Last Post: 02-10-2010, 04:35 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •