Page 9 of 14 FirstFirst ... 5678910111213 ... LastLast
Results 81 to 90 of 131

Thread: THUẬN THIÊN DI SỬ

  1. #81
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    Thuận Thiên Di Sử--Hồi 18 : Thiên Hạ Qui Tâm ---

    Thuận Thiên Di Sử

    ---Hồi 18 :

    Thiên Hạ Qui Tâm


    Hoàng Liên hỏi Triệu Thành:
    - Vương gia. Nhược bằng Lư Công-Uẩn bất chấp luật lệ vơ lâm, y cho thiết kị bao vây, bắt hết anh hùng vơ chặt đầu th́ hỏng bét. Vương gia thử nghĩ coi, tỷ như bên Đại-tống, chỉ cần một người nào đó là mối lo ngại, đe dọa cho triều đ́nh, ắt vương gia đă đem quân bắt cả nhà y chặt đầu. Nay bên Đại-Việt, Lư Công-Uẩn không lẽ không làm được việc đó?
    Nùng Dân-Phú cũng nói:
    - Huống hồ trước đây Lê Ngọa-triều dùng h́nh pháp cai trị dân. Y muốn giết ai th́ giết, mổ bụng đàn bà đẻ làm tṛ vui, chặt dao vào đầu tăng ni để tiêu khiển, đốt người trên cột đồng lấy làm khoan khóai, trói người nh́n nước lên cho chết ngộp giải khuyây. Ngược lại Công-Uẩn là đệ tử yêu của Bồ-tát Vạn-Hành, con nuôi Bồ-tát Lư Khánh-Vân. Y được nuôi dạy trong núi Tiêu-sơn từ nhỏ. Tính t́nh y cẩn trọng, văn mô, vũ lược, vơ công không thua Đại-Việt ngũ long. Khi lên ngôi vua, y đại xá cho cả nước, nhà tù trống rỗng. Kế đó y cho triệt bỏ hết h́nh phạt khắc nghiệt đo luật vua Đinh để lại như chặt tay, cho cọp ăn thịt, nấu vạc dầu. Trong mười bẩy năm trị v́, không có một án tử h́nh nào. Y cho ai có việc oan ức, đến trước điện Càn-nguyên đánh trống khiếu nại. Đích thân y sẽ xử vụ kiện đó. V́ vậy dân chúng ca tụng y đức không kém vua Hùng, vua Trưng.
    Đỗ Xích-Thập thở dài:
    - Tháng hai năm Thuận-thiên nguyên niên (1010) y về thăm châu Cổ-pháp là cố hương. Y đem lụa phát cho các bậc kỳ lăo. Rồi y ban chiếu rằng trong toàn quốc, bất kỳ nam, nữ, ai tới tuổi sáu mươi đều được ban lụa. Ai đến tuổi bẩy mươi, sẽ được triều đ́nh ban lụa may áo đỏ, ngồi trên bục cao, con cháu phải làm lễ tế sống. Tháng bẩy, y xuất khố hai vạn quan tiền, lập tám cảnh chùa.
    Triệu Thành đưa con mắt nghiêm khắc nh́n Vương Duy-Chính. Vương kinh sợ run người lên. Thành hỏi:
    - Vương chuyển vận sứ, những tin này người có biết không? Tại sao trong các biểu tâu tŕnh về t́nh h́nh Giao-chỉ không nói tới?
    Vương Duy-Chính lạnh người, y nói lắp bắp:
    - Khải tấu... vương... vương gia. Những truyện nhỏ nhặt đó, thần biết hết, nhưng không tâu về triều.
    Sự thực không phải Vương-duy-Chính bỏ qua những chi tiết đó. Y từ chân đậu tiến sĩ xuất thân, nên những việc làm của vua Lư Thái-tổ để thu phục nhân tâm, y cố t́nh che dấu, có như vậy triều Tống mới quyết tâm theo đề nghị của y, xua quân chiếm Đại-việt. Y nghĩ, với tài kiêm văn vơ của y, nếu triều đ́nh đánh Đại-Việt, y sẽ được cầm quân. Chiếm xong Đại-Việt, th́ cái tước công, tước vương khó chạy khỏi tay. Cho nên y luôn tâu về triều những xấu xa của Đại-việt. Do thế Triệu Thành cứ tưởng vua Lư Thái-tổ là người đi ở chăn trâu cho chùa, chứ không có tài có đức ǵ.
    Qua lời thuật của Hoàng Liên, Đỗ Xích-Thập, Hoàng Văn hôm nay, trong ḷng y đă nảy ra những khâm phục đối với vua Lư.
    Y hỏi Hoàng Văn:
    - Hoàng hầu, người đem tất cả những công việc Lư Công-Uẩn đă làm từ khi lên ngôi vua đến giờ thuật cho cô gia nghe. Tám ngôi chùa đó là chùa nào?
    Hoàng-Văn không giám dấu diếm:
    - Trong thành Thăng-long dựng tám cảnh chùa. Sau đó c̣n xay thêm chùa Hưng-thiên, Vạn-tuế. Ngoài thành dựng chùa Thắng-nghiêm, Thiên-vương, Cẩm-uy, Long-hưng, Thánh-thọ, Thiên-quang, Thiên-đức. Đă hết đâu, các chùa đổ nát, y xuất công nho tu bổ hết.
    Triệu Thành gật đầu:
    - Như vậy Lư Công-Uẩn có tài đế vương. Bên nhà Đại-tống ta dùng Nho để lập kỷ cương cai trị thiên hạ. Bên Đại-Việt, Phật giáo ăn sâu vào quần chúng, y xuất thân đệ tử một cao tăng, con nuôi một cao tăng, đó là một điều y thu được nhân tâm. Mới lên ngôi, bỏ h́nh pháp hà khắc cho dân, tức đem ḷng nhân thay bạo tàn. Hai điều y thu phục được nhân tâm. Hành động này y bắt chước vua Cao-tổ nhà Hán. Khi Cao-tổ đánh chiếm Hàm-dương, người cho băi bỏ luật Tần Thủy-Hoàng, ban ước pháp ba chương, dân chúng các nơi hướng về ngài hết. Y lại giữ nguyên họ Lư của nghiă phụ, đó tỏ ra người đại hiếu, đại nghĩa. Người theo Nho, theo Phật đều khâm phục y. Ba điều y thu được nhân tâm. Y bỏ tiền xây chùa, tu bổ chùa, để dân chúng các nơi có chỗ lễ bái, đến chùa nghe kinh, tức nhiên giữ đạo đức. Đó là cách dạy dân của đế vương.
    - Cũng năm này, tháng bẩy, y xá thuế ba năm cho cả nước. Tha thuế cho người c̣n nợ mấy năm trước. Tháng tám độ cho hơn ngàn người làm sư, phát ra một ngh́n sáu trăm tám mươi lạng bạc đúc quả chuông lớn treo ở chùa Đại-giác.
    Triệu Thành vỗ đùi đánh đét một cái:
    - Trong lịch sử các đế vương, vị nào không tăng thuế đă được khen đại minh quân. Đây không những không tăng, c̣n xá thuế nợ cũ, xá thuế ba năm liền. Thế, không thu thuế, y lấy tiền đâu chi dụng trong nước?
    Hoàng Văn móc trong túi ra cuốn sách nhỏ, đọc:
    - Y đặt ra năm điều tiết kiệm. Một, không trả lương cho quân, mà cấp ruộng. Ai đi lính, được cấp ruộng, tùy theo đẳng trật. Lính trơn được hai mẫu ruộng khỏi nộp thuế. Hai, cho cung nga, thái giám về dân dă làm ăn, nên chi dụng trong hoàng cung tiết giảm rất nhiều. Ba, cấm các hoàng hậu, thân vương, công chúa cùng các quan dùng dân, lính làm tôi tớ. Bốn, cấp ruộng cho hoàng hậu, cung nga, vương thân, chứ không phát tiền. Năm, cấm các quan tiệc tùng, đ́nh đám.
    Triệu Thành gật gật đầu:
    - Không trả lương, mà cấp ruộng có hai điều lợi. Thứ nhất, bắt buộc quan lại, quân lính ngoài thời gian làm việc, phải canh tác. Thứ nh́, sản lượng trong nước tăng. Không ngờ Lư Công-Uẩn lại giỏi vậy. Việc y độ cho hơn ngh́n người làm sư. Đương nhiên các sư đó trở thành người thân tín của y. Các sư trụ tŕ ở chùa, hàng ngày dạy dỗ dân chúng lương thiện, làm cho kỷ cương trong nước được trọng. Các sư đó nhớ ơn y, sẽ không tiếc lời ca tụng y. Dân chúng lại kính trọng y hơn. Hà... không biết trong nước hiện có mấy thứ thuế?
    Hoàng Văn đáp:
    - Niên hiệu Thuận-thiên thứ tư (1013), tháng hai, y ban hành chiếu qui định sáu thứ thuế. Một, thuế đầm, ao, ruộng, đất. Hai, thuế băi dâu. Ba, thuế sản vật ở núi rừng. Bốn, thuế mắm, muối. Năm, thuế sừng tê, ngà voi, hương liệu. Sáu, thuế gỗ, hoa quả. Y qui định rất chi tiết như thuế ruộng, chia làm mười loại khác nhau mà thu. Ruộng đất của binh lính, quan vơ được miễn thuế. Ngược lại của hoàng hậu, thái tử, công chúa vẫn phải nộp. Chùa, đền miễn thuế.

  2. #82
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Địch Thanh nh́n Triệu Thành:
    - Vương gia, đúng như vậy th́ thuế Giao-chỉ quá nhẹ. So với Trung-quốc không có thuế đinh. Thuế đinh thường gây oán hận trong dân chúng rất nhiều. Y lại không đánh thuế trâu, ḅ, gia súc. Dân chúng sẽ thi nhau chăn nuôi. Như thế nước mau giầu lắm. Lại không đánh thuế các nhà buôn, hầm mỏ. Chắc chắn hầm mỏ được khai thác mạnh. Dân càng mau giầu.
    Triệu Thành dục Hoàng Văn:
    - Người kể tiếp đi.
    - Niên hiệu Thuận-thiên thứ mười lăm (1014) tháng chín, phát 310 lạng bạc trong kho, đúc chuông treo ở chùa Hưng-thiện. Tháng mười xuất tám trăm lạng bạc đúc chuông treo ở chùa Thắng-nghiêm và lầu Ngũ-phụng. Niên hiệu Thuận-thiên thứ bẩy (1016) được mùa to. Dân chúng giầu có, no ấm, Công-Uẩn không nhân dân trúng mùa thu thêm thuế, trái lại năm sau (1017) y xuống chiếu tha thuế ruộng cho cả nước.
    Đông-Sơn lăo nhân vỗ bàn:
    - Giỏi. Y thấy trúng mùa, sợ dân lười không làm việc. Y xá thuế khen thưởng. Dân sẽ nghĩ phải làm sao cho trúng mùa nữa để được xá thuế nữa. Khôn! Khôn thực!.
    - Niên hiệu Thuận-thiên thứ chín (1018), y tha nửa thuế ruộng cho cả nước. Năm thứ mười lại độ dân làm sư, bỏ tiền trong kho đúc chuông chùa Hưng-thiện, Đại-giáo, Thắng-nghiêm. Năm thứ mười lăm (1024) y bỏ tiền riêng của ḿnh xây chùa Chân-giáo trong thành Thăng-long. Cũng năm này, tháng mười, y ban chiếu, những người trên năm mươi tuổi, không có con, cháu, được cấp tiền, gạo, vải , giao cho các xă phải trông coi, nuôi dưỡng. Nhà nào có từ bốn con trở đi, dưới tuổi mười sáu, mỗi con được miễn thuế một mẫu ruộng. Nhà nào nghèo, xuất kho cấp gạo, vải sao cho đủ ăn, đủ mặc. Y lập mỗi huyện một y viện. Mỗi xă có thầy lang săn sóc dân chúng.
    Triệu-Thành hừ một tiếng, rồi tiếp:
    - Thảo nào ta đi khắp nước, thấy toàn nhà ngói, không thấy ăn mày, dân chúng giầu có sung túc. Họ làm ruộng từ sáng tinh mơ cho đến tối mịt. Lư Công-Uẩn được ḷng dân như vậy, mà bây giờ hạ y xuống thực khó thay. Làm sao bây giờ? Triều đ́nh thấy phía Bắc có bọn Kim, Liêu, phía Tây bọn Tây-hạ, Thổ-phồn mạnh, nên bỏ không muốn đánh các nước này, giao cho ta nghiên cứu đánh Giao-chỉ. T́nh h́nh này đánh cũng dở, bỏ lại tiếc. Làm sao đây?
    Y đưa mắt nh́n Vương Duy-Chính. Hàn quang của y làm Vương lạnh người. Y rùng ḿnh nghĩ:
    - Ḿnh những tưởng v́ thiên tử lập đại công, mở mang bờ cơi xuống Nam, nên trong biểu tâu tŕnh, ḿnh dấu một số sự việc. Đợi khi triều đ́nh đă gây hấn với họ Lư, việc đă rồi. Nay tuy vương gia chưa ra mặt, nhưng kế hoạch đă chuẩn bị đầy đủ. Chỉ c̣n mấy ngày nữa, giữa anh hùng đại hội, vương gia ép Lư bỏ quốc hiệu, niên hiệu nữa, coi như công nhiên khai chiến. Bấy giờ triều đ́nh có muốn lui, th́ giữa Giao-chỉ với Tống coi như thù hận không lấp nổi. Ḿnh phải nói mấy câu, cho vương gia bước tới bước nữa mới xong.
    Nghĩ vậy, y hướng vào Triệu Thành:
    - Vương gia. Từ trước đến nay, anh hùng, hào kiệt Giao-chỉ sở dĩ được dân chúng khâm phục, không phải ở việc xây chùa, đúc chuông, mà ở việc lập được vơ công. Thời An-Dương có Lư Thân, Cao Nỗ, Vũ Bảo-Trung. Thời Đông-hán có Trưng Trắc, Trưng-Nhị. Thời Tam-quốc có Triệu-Ẩu. Sau này có Lư Bôn, Dương Diên-Nghệ, Ngô Quyền, Đinh Bộ-Lĩnh, Lê Hoàn. Đây Lư Công-Uẩn không có ǵ cả. Y chỉ nhân chúa chết, con c̣n dại, dùng binh đao cướp nghiệp của người, nên anh hùng thiên hạ bất phục.
    Y chỉ vào Nùng Dân-Phú, Đỗ Xích-Thập, Hoàng Liên:
    - Bằng cớ, trước mặt vương gia, ba vị vơ lâm đệ nhất cao thủ muốn triệt hạ y. Lại nữa Lê Long-Mang, Thiên-trường ngũ kiệt. Hào kiệt theo Lư chỉ có mấy ông sư ở chùa Tiêu-sơn, đâu đáng kể. Vả lại, trong đất Giao-chỉ này, hơn ngh́n năm thuộc Trung-quốc, dân chúng tự coi ḿnh như người Hoa. Nay chỉ cần thiên triều kéo quân sang đánh cho Lư một trận, họ sẽ nghiêng theo Tống.
    Triệu Thành lại tỏ ra lạc quan:
    - Thôi, đă trót đành phải theo. Nào, bây giờ chúng ta cần làm ǵ nào?
    Vương Duy-Chính dùng Lăng-không truyền ngữ, nói như rót vào tai Triệu Thành:
    - Hồi năy sư thái Hoàng Liên sợ khi lâm sự, Lư Công-Uẩn sẽ điểm giáp binh vây bắt anh hùng, hào kiệt đem chặt đầu về tội phản loạn th́ hỏng hết việc. Vương gia đừng lo, đây là điều chúng ta mong mà không được.
    Triệu Thành cau mày:
    - Người nói sao?
    Vương Duy-Chính tiếp:
    - Mục đích của triều đ́nh muốn cho bên Giao-chỉ chia năm, sẻ bẩy chém giết nhau. Triều đ́nh đứng tọa thủ bàng quan. Trai c̣ tranh đấu, ngư ông đắc lợi. Giả tỉ mà Lư Công-Uẩn điểm giáp binh diệt vơ lâm, chắc chắn sẽ có cuộc đổ máu kinh hoàng. Phái Tiêu-sơn, Tây-vu chém giết nhau với phái Sài-sơn. Trong nội bộ phái Tản-viên, bọn theo Đặng Đại-Khê chém giết nhau với bọn theo sư huynh Xích-Thập. Bọn theo Tịnh-Tuệ đại chiến với bọn theo sư thái Hoàng Liên. Phái Tiêu-sơn, bọn theo Nguyên-Hạnh giết bọn theo Minh-Không. Tất nhiên bọn Tiêu-sơn, Đại-Khê, Tịnh-Tuệ theo Công-Uẩn sẽ được giáp binh yểm trợ thắng thế. Bọn thua kéo về trang ấp, khởi loạn.
    Y ngừng lại, nh́n quanh, rồi tiếp:
    - Lê Long-Mang, Nguyên-Hạnh có tổ chức khắp nơi, nếu họ ra tay trước, có lẽ ngay ngày đầu, đă chiếm được một phần ba nước. Trong khi Lăo-qua, Chiêm-thành mang quân tới. Đợi cho quân Chiêm, Lào cùng Lư đánh nhau nghiêng ngửa. Ta cho thủy quân vùng Quảng-đông đổ lên mặt Nam tiếp Chiêm-thành, chiếm Thanh-hóa, Trường-yên. Mặt Bắc ta đóng trọng binh, ép Lư Công-Uẩn thoái vị. Tất nhiên dân chúng, quan lại sợ quân thiên triều, chạy theo Lê Long-Mang. Đến đây Lư, Lê đều kiệt quệ. Cuối cùng một Lư, hay một Lê thắng, tinh lực trong nước hết. Ta kéo trọng binh sang đóng, nhưng vẫn để cho chúng tồn tại, không có quyền hành ǵ. Ta sai chúng đem phần tinh lực cuối cùng đánh Chiêm, chiếm Lào. Dĩ nhiên chiếm xong, chúng hoàn toàn tê liệt. Ta đặt quan, chia quận hiện cai trị cả ba xứ Việt, Chiêm, Lào. Trên cao ta vẫn để cho người bản sứ ngồi làm vua bù nh́n.
    Triệu Thành tin tưởng vào Vương Duy-Chính phần nào:
    - Chỉ c̣n mấy ngày nữa đại hội anh hùng. Chúng ta cứ thế mà làm. Các vị có ǵ thay đổi, xin liên lạc với Cổ-loa hầu Hoàng Văn.
    Trên xà nhà Mỹ-Linh chợt tỉnh:
    - Th́ ra tên Hoàng Văn này tước phong Cổ-loa hầu. Bọn triều Tống thực khả ố. Tên Hoàng Văn theo chúng chinh chiến. Khi thành sự, chúng phong cho khu đất của Đại-Việt. Như vậy dù muốn dù không tên Hoàng Văn này phải cố công giúp Tống chiếm Đại-việt, mới hy vọng hưởng lộc Cổ-loa.
    Triệu Thành nâng chén rượu lên:
    - Nào mời các vị cạn chung này. Chúng ta cứ thế mà làm.
    Sau đó bọn chúng ăn uống chán rồi, Vương Duy-Chính hỏi Hoàng Văn:
    - Hoàng quân hầu, bây giờ chúng ta phải ra về bằng cách nào, để che dấu tung tích Khu-mật viện bọn Giao-chỉ? Nhất là vơ lâm.
    Hoàng Văn chỉ vào cái tủ kê giữa pḥng:
    - Vương gia với Đông-Sơn lăo sư, Địch trạng nguyên, Vương đại nhân cứ theo đường này mà đi, có trời cũng không biết. C̣n Nùng hầu cùng Nùng huynh tôi sẽ phái người đưa ra khỏi đây. Riêng Triệu an phủ sứ, Đỗ lăo sư, Hoàng sư thái cùng Lư trại trưởng, lúc vào bằng đường chợ, bây giờ cũng ra bằng đường chợ.
    Triệu Thành nh́n ra ng̣ai trời, y nói:
    - Thôi, chúng ta giải tán. Bây giờ không chừng cuối giờ Dậu rồi.
    Hoàng Văn đứng dậy mở cánh tủ ra. Vương Duy-Chính chui vào trước, tiếp theo đến Đông-Sơn lăo nhân. Triệu Thành đi sau cùng.
    Mỹ-Linh kinh ngạc:
    - Cái tủ kia lớn tuy lớn thực, nhưng giỏi lắm chứa được ba người . Tại sao bọn chúng tám người chui vào lọt?
    Nàng đoán:
    - Phải rồi, phía sau tủ thông sang gian pḥng bên cạnh. Từ pḥng bên cạnh, chúng sẽ ra bằng ngả khác.
    Hoàng Văn đóng cánh cửa tủ lại, y bảo Triệu Huy:
    - An phủ sứ cùng với sư huynh Lư trại chủ ra khỏi xóm nay, xin cứ tới cuối chợ thuê xe ngựa về Thăng-long, không nên la cà chỗ khác, e gặp vơ lâm phiền phức lắm.
    Hoàng Văn gọi một thiếu niên:
    - Đoàn, mi dẫn Nùng hầu cùng huynh theo phía sau vườn ra chợ.
    C̣n lại Đỗ Xích-Thập, Hoàng Liên, Hoàng Văn. Xích-Thập hỏi Hoàng Văn:
    - Sư huynh nghĩ sao?
    - Qua cuộc họp vừa rồi, ta thấy rơ ràng bọn Tống chuẩn bị chiếm Đại-việt sát nhập làm quận huyện. Chúng ta hiện chưa thể có quyết định ǵ hơn, ngoại trừ chờ anh em về đủ, rồi lấy quyết định chung. À, tôi nghe nhị sư huynh bị bắt giải về Thăng-long, việc này ra sao?
    Hoàng Văn thở dài:
    - Nhị sư huynh hành sự không cẩn trọng, lại muốn mau có kết quả, nên mới ra nông nỗi. Y ẩn thân trong phái Đông-a từ bao lâu nay, đâu có ai hay. Hồi bọn Triệu Thành đến Thiên-trường mua chuộc phái Đông-a. Nhị sư huynh khẩn báo cho chúng ta biết. Chúng ta quyết định giết chết con trai Trần Tự-An, để gây ra hố chia rẽ giữa phái Đông-a với Tống. Không ngờ nhị sư huynh sơ hở, bị lộ, rồi bị Trần Kiệt bắt được.
    Nghe đến đây Mỹ-Linh tỉnh ngộ:
    - Th́ ra bọn này thuộc bang Nhật-hồ. Không biết bọn Nhật-hồ âm mưu ǵ, mà chúng mai phục trong các vơ phái, triều đ́nh đă đành. Chúng c̣n mai phục trong bọn Tống nữa. Rơ ràng Hoàng Văn trước đây theo Tống chinh chiến, được phong tới tước hầu. Y trở về Bắc-biên hoạt động cho Nhật-hồ. Khi phụ vương ta đánh căn cứ của Nhật-hồ, y gỉa làm tù nhân, kẻ thù của Nhật-hồ ẩn vào vương phủ. Y làm quản gia giả, tước hầu của Tống đối với y cũng giả. Y đích thực người của Nhật-hồ. Ta im lặng, theo dơi, may ra t́m được thủ phạm hại vương mẫu ta.
    Đỗ Xích-Thập hỏi Hoàng Văn:
    - Nhị ca hiện bị Khu-mật-viện giam giữ. Không biết tại nhà giam nào? Chúng ta phải t́m cách cứu ra.
    Hoàng Văn lắc đầu:
    - Ta đă ḍ hỏi Khai-thiên vương, nhưng chính vương cũng không biết. Để thủng thẳng, ta sẽ cố gắng t́m chỗ giam giữ, rồi cứu ra.
    Đỗ Xích-Thập móc trong túi ra tờ giấy. Y trao cho Hoàng Liên:
    - Sư muội xem, thư của đại ca đây. Đại ca cho biết bang Nhật-hồ bên Trung-quốc lại tái lập. Nhưng bang không c̣n giữ được toa thuốc giải Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng. Cho nên bang chủ phái Chu An-B́nh cùng hai đứa cháu sang Đại-việt t́m tung tích một cặp vợ chồng. Chồng tên Dương-Bá, vợ tên Đỗ Lệ-Thanh. Hai người này sang đất Việt từ lâu. Chính Đỗ Lệ-Thanh c̣n giữ thang thuốc giải, cũng như tâm pháp luyện Chu-sa độc chưởng. Họ cũng ra công t́m kiếm anh em chúng ta.
    Hoàng Văn hứ một tiếng:
    - T́m anh em chúng ta? T́m bóng chim tăm cá c̣n hy vọng, chứ t́m anh em chúng ta e đến muôn kiếp. Sư phụ quả thực thần nhân. Người an trí chúng ta như thế này, ngay anh em chúng ta cũng không biết rơ đích xác hành trạng của nhau hống hồ người ngoài.
    Hoàng Liên cười:
    - Thế họ đă t́m ra tông tích vợ chồng Dương Bá chưa?
    - Họ thấy tổ chức Hồng-hương thiếu niên của Nguyên-Hạnh hơi giống lối tổ chức Hồng-thiết giáo Tây-vực, nên theo dơi kỹ. Họ nghi Nguyên-Hạnh là Dương Bá. Nhưng thấy vợ Nguyên-Hạnh là Cao Thạch-Phụng chứ không phải Đỗ Lệ-Thanh. Tuy nhiên họ ra tay tàn bạo, đánh hơn năm chục thiếu niên Hồng-hương bằng Chu-sa độc chưởng, đốt nhà trong Hồng-hương mật cốc khiến gần hai chục thiếu niên Hồng-hương chết cháy. Hôm sau họ lại phóng độc mấy chục người nữa. Thế nhưng bọn thiếu niên Hồng-hương không đứa nào bị chết. Chúng chỉ rên siết hai ngày rồi khỏi.
    Xích-Thập lắc đầu:
    - Vậy có thể bọn Chu An-B́nh không phải người của bang Nhật-hồ, hoặc giả Chu-sa độc chưởng của Trung-quốc bị mai một đi, chứ có đâu bị trúng chưởng, chỉ đau đớn hai ngày rồi hết.
    Mỹ-Linh cười thầm:
    - Tin tức bọn này hồ đồ thực. Nhưng chúng đâu có biết rằng bọn thiếu niên Hồng-hương trúng chưởng, đau đớn hai ngày, rồi người Khu-mật-viện xuất hiện cho thuốc giải, để chúng phải làm người ḍ thám cho triều đ́nh. Chúng cũng không biết Nguyên-Hạnh đích thực là Dương-Bá, lại càng không biết Đỗ Lệ-Thanh theo triều đ́nh.
    Hoàng Văn móc trong túi ra hai các thẻ bài trao cho Xích-Thập, Hoàng Liên:
    - Này lục đệ, thập muội. Đây thẻ bài của phủ Khai-thiên vương. Hăy cầm lấy để làm phương tiện di chuyển trong kinh thành. Tai mắt bọn Khu-mật-viện nhan nhản khắp nơi. Chỉ cần sơ hở một chút, lộ tung tích ngay. Ta dặn trước, từ nay tới lúc đại hội, tuyệt đối tránh di chuyển để khỏi lộ h́nh tích, cho đến phút chót. Bây giờ hai em cầm thẻ bài này, nghiễm nhiên thành nô bộc, vệ sĩ trong phủ Khai-thiên vương, dù cho thằng bé con Long-Bồ cũng không dám gây hấn. Thôi ta đưa các em về Thăng-long.
    Hoàng Văn sai người đánh xe ra. Cả ba lên xe, ra khỏi trang. Đợi chúng đi rồi, Mỹ-Linh mới vẫy Thiệu-Thái. Cả hai nhảy xuống hàng hiên.
    Mỹ-Linh chỉ vào cái tủ:
    - Chúng ḿnh mau theo dơi bọn chúng.
    Trên cái giá cạnh tủ có treo nhiều vũ khi. Thiệu-Thái lấy con dao trủy thủ. Mỹ-Linh lấy thanh kiếm đeo vào hông.
    Thiệu-Thái mở cánh tủ. Phía sau cánh tủ quả có con đường hầm. Hai người đóng cánh tủ lại, rồi men theo hầm mà đi. Ngay cửa đường hầm có ngọn đèn dầu leo lét, nhưng cũng đủ ánh sáng. Hầm khá rộng. Hai người ḍ từng bước hướng phía trước. Cứ một quăng lại có ngọn đèn. Đi được một mấy trăm bước, hàm chia làm hai ngả. Một đi thẳng và một sang trái. Đường sang trái có đèn. C̣n đường đi thẳng th́ tối om. Thiệu-Thái ngừng lại, hỏi Mỹ-Linh:
    - Chúng ta đi lối nào?
    - Cứ đi thẳng xem sao!
    Thiệu-Thái cầm ngọn đèn, lần theo đường thẳng mà đi. Được năm, sáu trượng, lại chia làm hai ngả nữa. Một sang phải, và một đi thẳng. Thiệu-Thái quẹo sang phải. Đi mươi trượng, gặp cửa chắn ngang. Cửa làm bằng song sắt lớn hơn ngón tay. Hai cánh cửa cột lại bằng sợi xích lớn, có khóa. Nước từ trên nóc hầm ri rỉ chảy theo song sắt xuống không ngớt. Hai bên hông hầm, hai cửa bằng gỗ kín mít, mùi hôi thối xông ra nồng nặc.
    Thiệu-Thái soi đèn vào cửa. Sau cửa, đường hầm vẫn c̣n dài hun hút. Đă kinh nghiệm về vụ Hồng-hương mật cốc, chàng mở to mắt nh́n.

  3. #83
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Mỹ-Linh nói sẽ vào tai Thiệu-Thái:
    - Lại hầm giam người. Không biết tên Hoàng Văn giam ai ở trong hầm này? Bang Nhật-hồ gớm thực.
    Hai người tới đứng trước song sắt nh́n. Mỹ-Linh đề nghị:
    - Chúng ta làm cách nào vào trong này, không chừng đường hầm c̣n dài nữa cũng nên.
    Thiệu-Thái hít hơi, không tâm, áp dụng lối vận công mà Huệ-Sinh dạy chàng, tay bẻ mạnh, hai cây sắt cong đi. Mỹ-Linh hoan hô một tiếng, nàng chuồn vào trước. Thiệu-Thái chui theo. Vào sâu bên trong năm trượng nữa, có ánh sáng chiếu ra rất rơ. Phía trước là ngơ cụt, với hai pḥng giam. Hai pḥng nằm liền nhau. Cả hai pḥng đều có cửa sắt, với những thanh sắt to bằng cổ tay. Sau cửa sắt có hai pḥng xây bằng đá ong.
    Chợt Mỹ-Linh kêu lên tiếng ái, rồi đứng sát lại bên cạnh Thiệu-Thái. Thiệu-Thái gật ḿnh hỏi:
    - Mỹ-Linh, cái ǵ vậy?
    Mỹ-Linh run run chỉ vào hai bên cửa sắt. Thiệu-Thái nh́n theo: Ngay dưới đất, sát khung cửa bên trái, có mười xương đầu lâu trắng hếu. Đầu lâu xếp thành ba tầng. Tầng dưới cùng bốn cái. Tầng thứ hai ba cái. Tầng thứ ba hai cái, và tầng cao nhất một cái. Tất cả đặt ngay ngắn trên mấy dống xương chân tay.
    Phản ứng tự nhiên chàng nh́n sang bên phải cũng một đống tương tự.
    Chàng định thần nh́n vào trong cửa sắt đối diện. Giữa pḥng, một người đàn ông, ngồi theo tư thức luyện công. Người y xương xương, cḥm râu dài tới rốn, khuôn mặt hơi dài. Mũi thẳng. Hai mắt nhắm lại. Cạnh lăo, một người đàn bà nằm dài, dáng người thon thon, khuôn mặt trái xoan, tóc đen mướt, để chảy dài xuống ngang vai, toả ra lưng, ngực. Da mặt thiếu phụ trắng xanh. Thiếu phụ mặc chiếc áo cánh mầu xanh lá cây, quần lụa đen, rất tươm tất. C̣n lăo già một tay nắm bàn tay phải thiếu phụ. Một tay đặt lên nhũ hoa nàng.
    Pḥng giam lăo rất rộng. Trong kê một cái giường, trên có nệm cỏ. Một cái bàn để cạnh giường. Trên bàn một b́nh hoa tươi, cắm bốn bông hồng bốn mầu. Hai cái đĩa lớn, trên xếp đủ thứ trái cây. Cạnh đó, một kệ chứa không biết bao nhiêu sách vở mà kể. Pḥng c̣n một cửa nhỏ thông sang căn pḥng con. Trong pḥng con có chỗ đi đại tiểu tiện, một chum nước lớn. Một cái bếp nhỏ, than cháy đỏ rực. Trên bếp, dường như đang đun nấu, cái nồi đất bốc hơi thơm thơm như mùi gà hấp.
    Thiệu-Thái đưa mắt nh́n Mỹ-Linh như ngụ ư hỏi:
    - Đây pḥng giam lăo già hay mật thất để lăo luyện công? Mà lại có bếp nấu nướng?
    Phía bên phải c̣n một pḥng nữa. Cách trần thiết tương tự như pḥng lăo già gầy. Trong pḥng c̣n lăo già khác to lớn, cũng đang ngồi trên giường, xũa chân xuống dưới dọc sách. Một thiếu phụ gương mặt c̣n rất trẻ, qú gối bóp chân cho y. Bếp của y cũng đang nấu món ǵ đó, cùng hương thơm như bên lăo già gầy.
    Lăo già to lớn ngừng đọc sách, ném cho Mỹ-Linh, Thiệu-Thái một cái nh́n lănh đạm, rồi tiếp tục dán mắt vào trang giấy. Thiệu-Thái chú ư đến thiếu phụ bóp chân cho lăo già.
    Thiếu phụ này trẻ hơn thiếu phụ đang nằm dài nhiều. Tuổi nàng ước độ hai mươi ba, hai mươi bốn là cùng. Mái tóc nàng quấn trần trên đầu, cột bằng chiếc khăn mầu vàng tươi để hở cái cổ trắng ngần. Áo, quần nàng đều bằng lụa mầu mỡ gà. Chiếc áo cánh tuy hơi rộng, nhưng vẫn hiện ra cái lưng tṛn, bộ ngực khá nở nang. Bàn chân, bàn tay nàng trắng mịn, thon như búp măng. Mỹ-Linh suưt bật lên tiếng kêu, v́ gương mặt thiếu phụ rất quen, mà trong nhất thời nàng không nhớ ra rằng đă gặp ở đâu?
    Mỹ-Linh sống giữa rừng người đẹp đă quen, thế mà khi thấy thiếu phụ này, nàng cũng phải công nhận là người nhan sắc hiếm có.
    Lăo già gầy mở mắt ra, nh́n Mỹ-Linh, Thiệu-Thái bằng đôi mắt sáng loáng, rồi cất tiếng hỏi:
    - Tiểu thư, công tử. Các vị là ai? Các vị do bọn Hoàng Văn sai đến hay đến v́ lư do nào khác?
    Mỹ-Linh đáp:
    - Chúng tôi vô t́nh lạc vào đây. Nếu các vị bị giam, chúng tôi sẵn sàng cứu các vị.
    Nàng nói với Thiệu-Thái:
    - Anh ơi, liệu anh có bẻ được song sắt cứu mấy người này ra không?
    Thiệu-Thái trầm ngâm một lúc rồi lắc đầu:
    - Khó quá, song sắt lớn thế này, làm sao anh bẻ được?
    Lăo già gầy nói rất khoan thai, giọng đầm ấm:
    - Hai cô chú kia. Làm sao cô chú lọt vào đây được? Cô chú muốn cứu chúng ta ra ư? Khó lắm. Hăy nh́n hai mươi bộ xương khô kia. Đó toàn những người toan cứu chúng ta ra cả.
    Thiệu-Thái hỏi:
    - Tiền bối là ai? Tại sao lại bị giam vào đây? Ai đă giam tiền bối như thế này?
    Người kia thở dài:
    - Các người có thiện tâm cứu ta, ta cảm ơn lắm. Ta là ai, các người chả cần biết làm đếch ǵ. C̣n ai giam ta ư? Người đó tên Lê Ba.
    Thiệu-Thái, Mỹ-Linh cùng bật lên tiếng úi chà. V́ Lê Ba đệ tử thứ ba của Nhật-hồ lăo nhân. Hồi Thập-nhị sứ quân, y hoạt động ở vùng Thanh-hóa. Trong khi tứ sư đệ của y là Nguyễn Chí được ủy nhiệm của Nhật-hồ lăo nhân coi suốt một giải từ Thanh-hóa vào đến Chiêm-thành. Lê Ba thất học, nhưng y cực kỳ sảo quyệt, y điều khiển giáo chúng Hồng-thiết giết người không gớm tay. Y lại dâm đăng hơn con quỷ dâm dục.
    - Tiền bối bị giam vào đây lâu chưa? Lê Ba thuộc Hồng-thiết giáo, đệ tử Nhật-Hồ lăo nhân. Vậy ra lăo tiền bối là kẻ thù của Hồng-thiết giáo đấy. Năm nay tiền bối bao nhiêu tuổi rồi?
    - Ta bị Lê Ba giam, nhưng ta không phải kẻ thù của Hồng-thiết giáo cũng như Nhật-hồ. Ta bị giam trong này có lẽ đă hai mươi năm. Ta đoán ṃ vậy thôi, v́ thấy trải qua hai mươi mùa lạnh. C̣n ta bao nhiêu tuổi ư? Năm nay ta đúng một trăm tuổi. Phải, một trăm tuổi chẵn.
    Lăo chỉ sang pḥng bên phải:
    - Người to béo kia do ta giam vào đây. Ta giam y được hai năm rồi đích thân ta vào thả y ra. Giữa lúc đó ta bị Lê Ba đánh thuốc mê giam lại.
    Người đàn bà nằm trước mặt lăo đă ngồi dậy. Nàng rót nước bưng đến đưa cho lăo. Lăo cầm lấy chung trà, tay kia vuốt lưng nàng, cử chỉ cực kỳ thân thiết như một cặp t́nh nhân trẻ.
    Lăo chỉ vào người đàn bà:
    - C̣n nàng mới vào đây bầu bạn với ta. Nàng có tên Vũ Thiếu-Nhung.
    Lăo nói vọng sang với người to béo:
    - Đến giờ ăn cơm trưa rồi.
    Thiếu-Nhung sang pḥng bên cạnh, lấy ra cái đĩa khá lớn, bưng nồi đổ thức ăn vào. Nàng cầm đũa, vun lại thức ăn cho tươm tất. Sau đó cho đĩa vào khay bưng ra. Dưới ánh sáng ngọn đèn trong pḥng, Mỹ-Linh chú ư xem họ ăn uống ǵ: trên khay một đĩa đựng mấy con chim sẻ quay, một điă đựng hai nhát gị thủ đă cắt thành từng miếng. Một bát mọc. Món ăn chính trong điă lớn, khói bốc nghi ngút. Dường như giữa đĩa có một con thỏ hay con cá lớn, hấp lẫn với miến, mục nhĩ, nấm hương, kim châm, cùng nhiều gia vị khác.
    Hai lăo già cũng như hai người đàn bà đều qú gối, chắp tay trước ngực, lớn tiếng đọc kinh.
    Ta pha tà ka la
    Sa sa thanh thí u tơ lơ ma
    Củng thiên chi ha ha
    Đạo ta cà mạ th́ di hu.
    Họ đọc nhanh quá, Thiệu-Thái ngơ ngác hỏi sẽ Mỹ-Linh:
    - Họ đọc bằng tiếng ǵ vậy?
    Mỹ-Linh nhớ lại truyện cũ. Hôm nàng dự lễ Lệ-hải Bà-vương. Bọn Đông-Sơn lăo nhân, Địch-Thanh bị Hồng-hương thiếu niên bao vây. Địch Thanh cất cao giọng đọc bài kinh này, lập tức thủ lĩnh Hồng-hương thiếi niên Hoàng Can líu ríu tạ lỗi rồi rút lui như mèo cụt đuôi. Hôm nay, vô t́nh nàng được nghe lại.
    Mỹ-Linh nói sẽ vào tai Thiệu-Thái:
    - Chắc họ đọc kinh Hồng-thiết giáo.
    Thiếu phụ bị giam chung với lăo già béo bây giờ mới lên tiếng:
    - Cô cậu kia có đói không? Mời cô cậu ăn cơm với chúng ta nhé?
    Lời nói của nàng mang giọng kẻ cả, coi hai ngưới như con cháu.
    Mỹ-Linh từ chối:
    - Chúng tôi không đói.
    Lăo già béo chỉ thiếu phụ, giới thiệu với Mỹ-Linh:
    - Cô nương. Ta giới thiệu với cô nương, đây là Chu Vân-Nga, được đưa vào giúp ta luyện công mấy tháng nay.
    Vân-Nga cầm đũa vặn một cái, đầu con thỏ đứt ĺa. Nàng gắp bỏ vào cái bát, rồi đưa cả đũa, bát cho Mỹ-Linh:
    - Cô nếm thử cái đầu nhân sâm này. Ngon lắm, lại tăng tiến sức khoẻ. Con sâm này đă ninh nhừ, hồi sáng bọn Lê Ba sai người hầu đem vào, thành ra nguội. Ta hâm lại cho nóng.
    Mỹ-Linh đă được nếm đủ mọi cao lương mỹ vị, sơn hào, hải sản. Nhưng nàng chưa biết con nhân sâm ra sao. Nàng tiếp bát, đũa từ tay Vân-Nga, đưa lên mũi ngửi, mùi vị hơi tanh như cá. Nàng chưa dám ăn, tay bưng bát, hỏi:
    - Tiền bối, con nhân sâm bắt ở đâu vậy?
    Lăo già gầy bỏ đũa, nghiêm trang đáp:
    - Cái tên con nhân sâm này do lăo phu đặt ra. Không phải nhân sâm như sâm của sứ Cao-ly đâu. Nguyên sau khi lăo phu học được trọn bộ Hồng-thiết kinh rồi trở về Trung-quốc truyền giáo. Lăo phu truyền thần công cho không biết bao nhiêu đệ tử. Nhưng chỉ có gă Đặng Đại-Bằng tiến triển mau không thể tưởng tượng được. Lăo phu cũng như gă, không hiểu tại sao. Riêng lăo phu lăo phu cho rằng gă có điều bí ẩn ǵ dấu diếm. Sau thời gian dài theo dơi, lăo phu thấy gă nuôi trong nhà mấy thanh nữ. Mỗi đêm gă ôm ấp một thanh nữ mà ngủ. Lăo phu hỏi tại sao, gă cho biết đó là thuật Thái âm bổ dương.
    Mỹ-Linh là một công chúa, tuổi lại c̣n nhỏ, nàng chưa từng nghe một câu nói tục, chứ đừng nói nghe đến những truyên dâm đăng. Nghe đến thuật thái âm bổ dương, nàng ngơ ngác hỏi:
    - Thái âm bổ dương à? Tiểu nữ chưa nghe qua?
    Vũ Thiếu-Nhung tỏ ra hiểu biết Mỹ-Linh, nàng đáp thay lăo già:
    - Thái âm bổ dương là thuật chăn gối của người Trung-quốc, Lĩnh-nam từ hơn ngh́n năm trước để lại. Mục đích giúp cho trai, gái dựa vào nhau mà khoẻ mạnh trẻ trung.
    Mỹ-Linh nhăn mặt không muốn nghe, nàng hỏi lảng sang truyện khác:
    - Lăo tiên sinh, tiểu nữ vẫn không hiểu con nhân sâm bắt ở đâu?
    - Mỗi đêm Đặng Đại-Bằng đều ôm một thanh nữ mà mgủ. Trong khi ngủ, y hấp khí của thanh nữ. Thanh nữ hấp khí của y. Thành ra cả hai người đều trẻ lâu, khoẻ mạnh. Riêng Bằng, hàng tháng hút kinh huyết của thiếu nữ, v́ vậy công lực y tiến mau vô cùng. Từ đấy lăo phu với y hợp được thuật Thái âm bổ dương vào phép luyện Hồng-thiết thần công.
    Lăo chỉ vào đĩa nhân sâm hấp:
    - Sau khi về Đại-Việt, lăo phu ngẫm ra rằng, dùng lối hút kinh nguyệt của thiếu nữ luyện công, chẳng qua là lấy tinh huyết của phụ nữ mà thôi. Tinh huyết của phụ nữ chỉ có âm chất. Nếu như có thêm dương khí vào mới khiến cho Hồng-thiết công trở thành mạnh. Lăo phu nghĩ, con người ta muốn cho chân khí mạnh, sao không dùng thuật ăn uống phụ vào cho mau.
    Lăo hỏi Mỹ-Linh:
    - Này tiểu thư, người có biết cấu thành của chân khí như thế nào không?
    Mỹ-Linh đă nghe Hồng-Sơn đại phu giảng hôm nàng đến Vạn-thảo sơn trang, nay nàng c̣n nhớ:
    - Tiểu nữ biết. Chân khí cấu thành do Tiên-thiên-khí và Hậu-thiên-khí.
    - Dĩ nhiên, nhưng Tiên-thiên-khí là ǵ?
    - Tiên-thiên-khí, là khí của con người khi chưa chào đời. Đầu tiên hạt tinh khí của người cha, gieo vào người mẹ. Sau khi kết thai, tinh khí hấp thụ khí huyết của mẹ tức nguyên khí. Tinh khí, nguyên khí hợp với nhau thành Tiên-thiên khí. Khi người ta sinh ra đời rồi, thở hít khí trời tức thiên-khí, ăn uống tức địa khí. Thiên-khí, địa-khí hợp lại thành Hậu-thiên-khí.
    - Giỏi. Tiên-thiên, Hậu-thiên khí hợp lại thành Chân-khí. Khi luyện công, thở hít thiên khí thuộc lẽ đương nhiên, dễ dàng. Ăn uống là nguồn gốc của Hậu-thiên khí. Khi con người sinh ra rồi, tinh khí của cha, nguyên khí của mẹ vốn đă cố định, liệu có thay đổi được không? Các gia, các phái khác cho rằng không đổi được. Nhưng Hồng-thiết giáo của lăo phu cho rằng đổi được.
    Thiệu-Thái tỏ vẻ khinh bỉ:
    - Nhờ tiên sinh với Đặng Đại-Bằng sáng chế ra lối hút kinh huyết của phụ nữ áp dụng vào luyện công.
    Nhật-Hồ lăo nhân biết Thiệu-Thái mỉa mai ḿnh, nhưng lăo thản nhiên, tỏ ra hănh diện:
    - Đúng thế. Nhưng đó, hồi ở bên Trung-quốc. Khi trở về Đại-Việt, lăo phu nghĩ rằng dùng lối hút kinh huyết, chỉ được âm huyết, sao bằng trộn lẫn âm huyết với tinh khí, có phải bổ được Tiên-thiên khí, mà vơ lâm cổ kim đến giờ chưa ai vựơt qua được không?
    Thiệu-Thái rùng ḿnh nghĩ:

  4. #84
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Lăo già này một đại ma đầu có khác. Y nghĩ được, làm được những ǵ, mà cổ kim chưa ai dám nghĩ, dám làm. V́ vậy mà giáo chúng Hồng-thiết giết người, lại cho rằng đạo đức, th́ ra thế.
    Chàng hỏi với vẻ ngạo mạn:
    - Chắc tiên sinh cùng các cao đồ mỗi tháng đều hút kinh huyết của thiếu nữ, rồi hút tinh khí của thiếu niên để luyện công, cho nên vơ công giáo chúng Hồng-thiết giáo mới mạnh thế.
    Lăo già gầy mỉm cười tự phụ:
    - Đâu có, nếu hút tinh khí của con trai, kinh huyết của con gái, vẫn không thành được Tiên-thiên khí. Ví như ta ăn thịt, ăn cơm, sẽ thành máu huyết. Nhưng đem thịt với cơm trộn vào với nhau, sao thành máu huyết được? Công tử, tiểu thư thử nghĩ xem, làm thế nào tạo thành Tiên-thiên-khí?
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái ngẩn người ra suy nghĩ một lúc, rồi lắc đầu:
    - Bọn tiểu bối nghĩ không ra.
    Lăo già béo nói vọng sang:
    - Cô cậu làm sao mà biết? Sư phụ tôi có trí tuệ cao nhất hoàn vũ, người mới nghĩ ra được. Phương pháp hợp tinh khí, nguyên khí, trời đất đă sinh ra từ khai thiên lập địa đến giờ rồi, mà không ai để ư.
    Trịnh Đức buông mành che kín xe, rồi ra roi cho hai ngựa chạy. Một lát thành Thăng-long hiện ra phía trước. Trịnh Đức hỏi:
    - Thưa cô nương vào cửa nào?
    - Người cho xe chạy vào cửa Đan-phượng.
    Mặt lăo già Đức hơi biến đổi đôi chút. Lăo cho xe chạy qua cửa Quảng-phúc, rồi tới Đại-hưng, tới cửa Đan-phương hiện ra trước mắt. Đến gần cửa Đan-phượng, Mỹ-Linh ra lệnh:
    - Người cho xe vào cửa, rồi quẹo sang trái.
    Lăo Đức kinh hăi:
    - Bên trái là điện Uy-viễn, nơi Khu-mật viện đóng. Xe vào đó ắt tiểu nhân bị chặt đầu.
    Mỹ-Linh quát:
    - Im mồm! Tuân lệnh ngay, bằng không, ta giết liền.
    Xe vào trong thành, quẹo sang trái. Phía tới điện Uy-viễn. Xe chưa tới cung, có hai dũng sĩ cầm bảo đao chặn lại. Mỹ-Linh nhận ra hai vệ sĩ của Khai-Quốc vương. Nàng mở mành ra nói:
    - Anh Quế, anh Nam. B́nh-Dương đây, cho xe vào mau!
    Hai vệ sĩ thấy cô công chúa ngàn vàng, con gái Khai-Thiên vương, con nuôi Khai-Quốc vương, em kết nghĩa của người quản Khu-mật viện Tạ Sơn, mà đầu tóc rối bù, ngồi trong xe, với mấy người quần áo ứơt sũng. Chúng kinh hoảng, vội mở cửa phủ cho xe đi. Nam cầm dùi đánh ba tiếng trống. Xe vào tới sân trong phủ Uy-viễn. Tạ Sơn đă chạy ra cùng với Ngô Thuần-Trúc theo sau c̣n bốn người, mà nàng nhớ nhung ngày đêm: Tự-Mai, Tôn Đản, Lê Thuận-Tông, Hà Thiện-Lăm. Bé Ngô Thường-kiệt cũng có mặt. Tạ Sơn ngoắc tay ra lệnh, ba vơ sĩ ra vác thầy tṛ Nhật-Hồ vào. Mỹ-Linh chỉ ba người nói: ⬔ Ba đại ma đầu của Hồng-thiết giáo. Chúng bị ngộp nước, mau cứu tỉnh. Phải cẩn thận, v́ vơ công chúng rất cao. Phủ đệ của Khai-Quốc vương ở điện Giảng-vũ, ngay cạnh điện Uy-viễn. Mỹ-Linh dẫn Vũ Thiếu-Nhung, Chu Vân-Nga, Thiệu-Thái theo ngả sau về phủ Khai-Quốc. Vú Tú thấy Công-chúa, Thế-tử ướt như chuột th́ kinh hoàng. Mỹ-Linh dơ tay vẫy, ư muốn nói: Đừng hỏi lôi thôi. Nàng chỉ vào Vũ Thiếu-Nhung, Chu Vân-Nga:
    - Lấy quần áo của tôi cho hai vị này thay. Dẫn hai người đi tắm.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái cũng đi tắm rửa. Tắm, thay y phục, trang điểm xong, nàng xuống pḥng ăn. Vú Tú đă dọn cơm lên sẵn. Bà nói:
    - Công-chúa có tin mừng.
    Mỹ-Linh hỏi:
    - Tin ǵ đấy vú? Thím hai khỏi bệnh th́ tôi biết rồi.
    - Có người mà Công-chúa đêm nhớ, ngày mong đă về đây.
    - Ai thế vú? Sư phụ ư? Chú hai ư ? Hay chị Bảo-Ḥa chăng?
    Trong tâm Mỹ-Linh chỉ có sư phụ, lúc nào cũng cười tươi như Bố-Đại hoà thượng, mà ḷng nàng tưởng nhớ ngày đêm, sau đó đến Khai-Quốc vương. Ông chú đầy uy quyền, bận rộn tối mắt, nhưng luôn dành cho nàng t́nh yêu vô bờ bến. Chú nàng vừa là bố, vừa là mẹ. Gần đây thêm Bảo-Ḥa, niềm an ủi lớn cho nàng. Vú Tú cười, mở cửa, một thiếu phụ, một thiếu nữ chạy vào với hai con chó. Mỹ-Linh mừng quá đứng dậy ôm lấy thiếu phụ:
    - Vú Hậu! Ninh!
    Quả thực nàng cũng thương vú Hậu như thương mẹ. Xa bà đă mấy tháng nay, nàng đinh ninh bà ở Trường-yên. Không biết nay sao cũng về Thăng-long, lại dẫn thên cô em sữa Ninh cùng hai con chó. Nàng ôm chầm lấy vú Hậu, ấp đầu vào ngực vú. Nàng cảm thấy một mùi thơm quen quen từ người vú Hậu, mà từ lâu, nàng ngẫm ra chỉ vú hậu mới có cho nàng. Cả hai cùng rơm rớm nước mắt. Nàng nói:
    - Con thương vú vô cùng.
    Hai hàng nước mắt vú Hậu chảy dài trên má:
    - Tiểu tỳ nhớ Công-chúa quá, nên cùng con Ninh về đây đă hai ngày, mong Công-chúa măi.
    Mỹ-Linh mời vú Hậu, cùng Ninh ngồi. Nàng vuốt ve hai con chó thân yêu, rồi nói:
    - Vú và em Ninh ăn cơm chung với con nghe!
    Thời bấy giờ, tôi tớ nhà b́nh dân cũng không được ngồi ăn cùng chủ. Huống hồ Mỹ-Linh là Công-chúa. Nhưng Mỹ-Linh, ở với Khai-Quốc vương. Vương cho phép bất cứ tôi tớ, tỳ nữ nào, mà chủ nhân mời, đều được ngồi ăn chung. Vú Hậu, Mỹ-Linh cùng ngồi ăn. Vũ Thiếu-Nhung nước mắt dàn dụa nói với Mỹ-Linh:
    - Cô nương, ra cô nương là Công-chúa đấy. Tiểu nhân thực vô phép. Tiểu nhân nghĩ ḿnh tội lỗi quá nhiều. Mong rằng Công-chúa rộng dung cho tiểu nhân đến khi gặp lại Hồng-Sơn đại phu. Sau khi nói với người mấy câu, rồi tiểu nhân tự xử, chứ không giám để ô uế đến lưỡi gươm của quan nha. Mỹ-Linh vẫy tay:
    - Bá mẫu cùng tiểu nữ vừa chung nhau một hoạn nạn, đừng nói đến cái ǵ khác hơn việc ta lấy ḷng đăi nhau. Ăn xong chúng ta mau thẩm cung bọn Nhật-Hồ. C̣n nhiều người bị chúng giam cầm, cần cứu ra.
    Từ lúc được cứu tỉnh, Chu Vân-Nga không nói một câu. Bây giờ nàng mới lên tiếng:
    - Công-chúa. Ngay khi gặp Công-chúa trong hầm, tôi đă nhận ra Công-chúa. Nhưng Công-chúa không nhận ra tôi. Công-chúa có biết tôi là ai không, mà lại cho tôi ăn cùng mâm. Biết đâu tôi phạm trọng tội th́ sao?
    Mỹ-Linh gắp nhát cá trê rán ḍn, chấm vào bát nước mắm gừng, bỏ cho Chu Vân-Nga:
    - Tôi không cần biết lư lịch chị. Dù chị là quân giặc cướp, chị có tội với luật nước. Dù chị giết người, chị bị kết án tử h́nh. Đối với tôi, chị ở hoàn cảnh đáng thương, đáng xót. Nhan sắc chị thuộc loại hiếm có trên đời, mà bị giam dưới hầm sâu, làm kẻ hầu cho Nguyễn Chí, thực c̣n ǵ đau khổ hơn nữa?. Tôi cứu chị ra, mời chị ăn bữa cơm, rồi bấy giờ chị là ai, có tội hay không sẽ bàn sau. Ăn cơm đi chị.
    Vân-Nga cảm động ̣a lên khóc. Luân-lư, luật pháp người Việt ngay từ thời vua Hùng, vua An-Dương, vua Trưng đều coi đức tính trinh-tĩnh của phụ nữ cực kỳ quan trọng. Khi cha mẹ hứa hôn rồi, coi như đă có chồng. Chồng chết phải ở vậy suốt đời dù chưa cưới. C̣n những phụ nữ lấy chồng, có mai mối, sau khi lấy chồng chỉ biết có chồng. Lỡ ra bị cưỡng hiếp, phải tự tử để bảo toàn danh tiết. Đến khi vua Ngô Quyền dựng lại chính thống, tạm dùng lại luật Lĩnh-Nam. Trải qua loạn Thập-nhị sứ quân, đất nước ở trong một thời kỳ cực kỳ rối loạn, cho nên khi thống nhất giang sơn, vua ban hành luật nghiêm khắc. Phụ nữ thất tiết, bị xử tử h́nh, không có trường hợp giảm khinh. Vua Lê Đạo-Hành lên ngôi, chưa kịp ban hành luật, vẫn giữ luật cũ. Khi vua Lư Thái-Tổ lên ngôi, bấy giờ Nho-giáo đă có chỗ đứng vững trong xă hội. Luật triều Lư đặt cơ sở trên nhân trị của Nho-giáo, thêm một phần ảnh hưởng của Phật-giáo, khép người phụ nữ vào một khuôn khổ luân lư rất khắt khe. Chỉ cần người phụ nữ để người đàn ông khác nắm lấy tay, ôm trong tay, hoặc trông thấy bộ phận kín của ḿnh coi như phạm tội bất trinh. C̣n để người khác phạm vào thân thể liệt vào tội ô danh thất tiết. Cả hai tội đều đưa đến h́nh phạt. Nặng nhất bắt đến trước con voi, để nó dùng chân đạp lên người. Đó là tội voi dầy. Thứ đến cho cột chân tay vào bốn con ngựa, rồi đánh cho ngựa chạy ra bốn phía, cơ thể bị xé làm bốn mảnh. Đó là tội ngựa xé. Nhẹ hơn nữa, bị xử giảo, tức thắt cổ cho đến chết, hoặc chém đầu. Tất cả ba tội trên, sau khi chết, cơ thể đem ra đồng cho diều hâu, cho quạ ăn thịt. Trường hợp nhẹ nhất, chỉ bị đem ra giữa chợ đánh đ̣n, gọt đầu, lấy vôi bôi lên cho tóc không mọc được nữa, rồi cho xuống bè chuối, thả trôi sông. Những h́nh phạt đó, phổ thông đến dân chúng. V́ vậy, cho đến nay, khi người ta nguyền rủa đàn bà, thường dùng câu "Con voi dầy, ngựa xé kia hoặc Con diều tha, quạ mổ kia hoặc đồ trôi sông, đ̣n chợ". Vũ Thiếu-Nhung, Chu Vân-Nga vốn gái có chồng, bị Hồng-thiết giáo bắt giam, đáng lẽ phải tự tử ngay, để bảo toàn trinh tiết. Nhưng hai người không làm thế, mà cam tâm hầu hạ, cho Nhật-Hồ, Nguyễn Chí dầy ṿ bao năm. Tội quá nặng, không được quyền giảm khinh. Nay họ biết Mỹ-Linh là Công-chúa, chắc chắn đă khinh khiến, kinh tởm, khi biết họ phạm tội. V́ vậy cả hai mới thốt ra lời bi thương. Không ngờ Mỹ-Linh lại lảng ra truyện khác, dùng lời nói êm dịu phủ dụ họ. Đúng ra, Mỹ-Linh thẩm vấn hai người đàn bà này trước, rồi giải qua quan tiết độ sứ Thăng-long xử tội, mà nàng cố t́nh lờ đi. Hơn nữa c̣n cho ngồi ăn chung. Mỹ-Linh đâu phải không biết tội trạng hai người? Khi nàng được thầy dạy văn giảng về nhân trị, nàng tâm niệm, nếu có dịp, nàng sẽ thử đem đạo đức cảm hoá. Trước đây, khi gặp Đỗ Lệ-Thanh, mụ phạm tội làm gian tế cho Tống, không cần xét xử, đem ra xử lăng tŕ, tức xẻo từng miếng thịt. Hoặc ít ra, Mỹ-Linh cật vấn chi tiết về những tội trạng của mụ. Nhưng nàng lờ đi, v́ vậy Đỗ cảm động, nguyện theo hầu nàng với Thiệu-Thái cả đời. Bây giờ nàng lại áp dụng với Thiếu-Nhung, Vân-Nga. Quả nhiên hữu hiệu. Vũ Thiếu-Nhung nhắm mắt hồi tưởng lại thời thơ ấu... Quan Tiết-độ sứ tổng trấn kinh thành Trường-yên, Vũ Hoàng-Quân, nguyên xuất thân làm một vơ tướng, có chiến công trong trận đánh Chi-lăng với Tống, được vua Lê Đại-Hành tín cẩn. Vũ tiết độ sứ vốn là đệ tử phái Sài-sơn, sư thúc của Nam-quốc vương Lê Long-Mang. V́ vậy Nam-Quốc vương thường tới dinh Tiết độ sứ chơi, để học hỏi thêm vơ công. Vũ tiết độ sứ chỉ có một con gái duy nhất tên Vũ Thiếu-Nhung. Trời cho tấm nhan dắc diễm lệ, lại giỏi nghề đàn ca. Trong khi Nam-quốc vương ra vào dinh Vũ tiết độ sứ, ông được quen với Thiếu-Nhung. Trai tài, gái sắc gặp nhau, họ cảm nhau ngay từ lần gặp gỡ đầu tiên. Tin này đồn ra ngoài, vua Lê Đại-Hành sai sứ đến hỏi Thiếu-Nhung, phong làm vương phi Nam-Quốc. Không ngờ trong lễ tấn phong, anh của Nam-Quốc vương là Lê-long-Đĩnh nh́n thấy. Y mê chết lên chết xuống, nhưng chỉ ngậm bồ ḥn, chờ dịp. Niên hiệu Ứng-thiên thứ mười hai, đời vua Lê Đại-Hành, nhằm năm Kỷ-tỵ (1005). Khai-Minh vương Lê Long-Đĩnh giết anh, lên làm vua, rồi sai tướng đem quân vào Thanh-hóa bắt Nam-Quốc vương Lê Long-Mang. Mục đích của Long-Đĩnh không phải diệt trừ em, mà bắt Vũ Thiếu-Nhung. Nam-Quốc vương là người bác học đa năng nhất trong các hoàng tử con vua Lê. Nếu Vương mốn làm vua, sĩ dân thiên hạ, không ai mà không vui mừng. Thấy anh gây điều bạo nghịch, Vương đă chán nản thế sự. Đúng lúc ấy, được tin quân Tống chuẩn bị sang đánh. Nếu Vương chống cự với anh, tất thắng, rồi nhân đó lên làm vua, hẳn dễ như trở bàn tay. Nhưng Vương sợ rằng giữa lúc hai bên đại chiến, hoặc sau khi một bên thắng, một bên bại, tinh lực kiệt quệ, quân Tống tràn sang, e cái nạn mất nước khó tránh. Vương bèn niêm phong kho lẫm, đêm treo ấn, lẳng lặng dẫn Thiếu-Nhung bỏ đi cùng gia bộc thân tín, khai đất, lập ra Vạn-thảo sơn trang. Vương dấu tên, dấu họ, chỉ dùng danh xưng Hồng-Sơn đại phu. Tuy vậy, ngoài gia bộc ra, chỉ có sư phụ đại phu, cùng những người vào vai sư thúc, sư bá biết rơ chân tướng Vương. Vương yêu thương Thiếu-Nhung rất mực. Hai người có với nhau người con gái đầu ḷng tên Thiếu-Mai, người con trai thứ nh́ tên Lê Văn, rồi tai vạ xẩy đến... Nàng bị người ta phóng độc chưởng. Đến đây nàng khóc ̣a lên, không dám nghĩ tiếp nữa. Vân-Nga cũng ̣a lên khóc theo, nàng nói với Mỹ-Linh:
    - Công chúa! Nếu tôi không phạm tội, tôi là người trên Công-chúa.
    Mỹ-Linh kinh ngạc:
    - Khi mới gặp, nh́n bóng dáng chị quen quá. Tôi không nhớ rơ đă gặp ở đâu.
    - Tôi là thứ phi của Đông-Chinh vương.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái kinh hoàng nhớ lại truyện cũ. Năm năm trước đây, Thuận-Thiên hoàng đế tuyển con gái Tiết-độ-sứ Chu Toàn-Minh tên Chu Vân-Nga cho Đông-Chinh vương làm cung phi. Lập-Nguyên hoàng hậu có ư định để nàng sống trong cung ít lâu, rồi sẽ phong làm Vương-phi. Được một năm, Chu Vân-Nga bị mất tích, trong lần về thăm nhà ở vùng Mê-linh. Đông-Chinh vương ra sức t́m ṭi, đều vô hiệu. Hai năm sau, truyện đó ch́m vào dĩ văng. Không ngờ bây giờ Mỹ-Linh t́m ra nàng ở trong đường hầm tại Cổ-loa. Mỹ-Linh nghĩ thầm: "Chu Vân-Nga tội nặng khó tha thứ. Bà ta được tuyển làm cung phi cho chú nàng là Đông-Chinh vương, thân thể cao quí biết dường nào. Đúng ra nàng ở vai thím ḿnh. Ḿnh với Thiệu-Thái trông thấy phải qú gối hành đại lễ. Không biết sự thực về vụ này ra sao. Ḿnh cứ để Khu-mật-viện làm việc." Nàng á lên một tiếng:
    - Th́ ra thím. Thảo nào lúc mới vào hầm, cháu thấy gương mặt thím quen quen. Việc này lớn quá, cháu không có thẩm quyền giải quyết, để ông nội định đoạt. Thôi chúng ta ăn cơm đă.
    Cơm xong, Mỹ-Linh dẫn Thiệu-Thái, Thiếu-Nhung, Vân-Nga sang Khu-mật viện. Nàng thuật sơ lược tất cả những ǵ thấy ở nhà Hoàng Văn cùng các biến chuyển một lượt. Ta Sơn nói:
    - Công-chúa thực may mắn, t́m ra tất cả âm mưu của bọn Tống. Nhưng cho đến giờ phút này, sư huynh cũng không biết chủ trương của bọn Hồng-thiết giáo ra sao. Sư huynh đă cho cứu tỉnh, gông ba thầy tṛ Nhật-Hồ rồi.
    Mỹ-Linh nhớ ra điều ǵ:
    - C̣n gă Trịnh Đức, sư huynh giam gă ở đâu?
    Tạ Sơn nói sẽ vào tai nàng:
    - Y vốn người của Khu-mật-viện, cho vào ẩn ở trong phủ Đàm Can. Sư huynh thưởng bạc, truyền trở lại nhà y. C̣n bọn Nhật-Hồ chờ lát nữa ta hỏi cung. Có điều không bao giờ sư huynh ngờ quản gia của phủ Khai-Thiên lại là Hoàng Văn, tên ma đầu đứng hạng ba của Nhật-Hồ lăo nhân. Rồi nữa Đàm Can lại chính thị Vũ Nhất-Trụ. Vụ này thực không nhỏ.
    Thấy vắng bóng Bảo-Ḥa đâu, Thiệu-Thái hỏi:
    - Bảo-Hoà đâu?
    - Các đệ tử Tây-vu tề tựu dự anh hùng đại hội đóng ở ngoài thành, v́ vậy Quận-chúa cũng phải về chầu hầu vua Bà. Vua Bà có chỉ dụ, nếu Thế-tử về, đến chầu hầu ngay.
    Thiệu-Thái là con chí hiếu, nghe chỉ dụ của mẹ, chàng vội đứng lên nói với Mỹ-Linh:
    - Anh phải đi chầu mẹ ngay. Ngày đại hội, chúng ta sẽ gặp nhau.
    Chàng lấy ngựa lên đường. Tạ Sơn đứng lên kiểm điểm:
    - Thuận-Thiên cửu hùng, c̣n thiếu Vương-gia, Thanh-Mai, Thanh-Nguyên nữa là đủ. Nào chúng ta thẩm vấn bọn Nhật-Hồ. Mọi người vào pḥng thẩm vấn. Tạ Sơn bảo Mỹ-Linh:
    - Công-chúa hiểu rơ nội t́nh bọn chúng. Xin công chúa thẩm vấn th́ hơn. Giữa Công-chúa với sư huynh, có t́nh sư huynh, sư đệ cái ǵ cũng xong hết. Ngặt v́ tên Trương Yên làm quản gia phủ Khai-Thiên. Tên Vũ Nhất-Trụ vai Quốc-cữu. Chức vụ Điện-tiền chỉ huy sứ, quản Khu-mật-viện của sư huynh không đủ uy quyền hỏi cung chúng.
    Tự-Mai không chịu:
    - Sư huynh, em nghĩ khi anh hỏi cung, anh là đại diện của luật pháp, đại diện của Đại-Việt hoàng đế. Ai phạm tội, anh cũng có quyền chấp pháp chứ?
    Lâu ngày không gặp cậu sư đệ bác học, thông minh, Mỹ-Linh nắm lấy tay Tự-Mai, liếc ánh mắt sáng như sao, rồi nở nụ cười:
    - Bộ Quốc-triều h́nh thư có dự trù khoản gọi là Bát nghị, nên anh hai khó ḷng hỏi cung y.
    Tự-Mai, Thuận-Tông, Thiện-Lăm, Tôn Đản nhao nhao lên:
    - Bát nghị là kí ǵ vậy?
    Mỹ-Linh thư thả kể:
    - Từ khi ông nội chị lên làm vua, người ban hành mấy bộ luật tạm thời. Trong đó có bộ Quốc triều h́nh thư. Trong H́nh-thư dự trù trường hợp giảm khinh, gọi là Bát nghị. Bát nghị đă có trong bộ luật thời Lĩnh-Nam, do công chúa Phùng Vĩnh-Hoa sọan. Nay bộ H́nh-thư chỉ chép lại mà thôi.
    Tự-Mai gật gật đầu:
    - Em nghe bố nói một lần, nhưng không rơ cho lắm. Bát nghị nội dung ra sao?
    - Bát nghị bao gồm tám trường hợp được giảm khinh. Những người ở trong trường hợp sau đây, khi phạm tội, sẽ được giảm khinh: Một, nghị thân, tức trường hợp thân thuộc trực hệ của Hoàng-đế. Hai, nghị cố, tức những người bạn hữu của hoàng đế. Ba, nghị hiền. Tức những người nổi tiếng đạo đức, trong nước. Bốn, nghị năng. Tức những người tài ba. Năm, nghị công. Tức những người có huân công với xă tắc. Sáu, nghị quư. Tức những quan lớn. Vơ từ cấp phó tiết độ sứ. Văn từ cấp thái bảo. Bẩy, nghị cần. Tức những người nổi tiếng làm việc xiêng năng. Tám, nghị bảo. Tức những người giầu có, được đem tiền chuộc tội.
    Nàng nhấn mạnh:
    - Vũ Nhất-Trụ được phong quốc cữu. Y liệt vào hàng Nghị thân. V́ vậy nhị sư huynh không có quyền thẩm cung y. Đúng ra, thân phụ của chị tước Khai-Thiên vương, chị là Quận-chúa ngang vai với Nhất-Trụ. Chị cũng không được hỏi cung y nốt. Nhưng chị được phong Công-chúa, nên cao hơn y một bậc. Chị hiểu rơ vị thế của sư huynh. Dù làm quan lớn đến đâu cũng không thể so sánh với bọn ngoại thích. Chị thấy tên Vũ Nhất-Trụ sinh ra Đàm quí phi, người đang được ông nội sủng ái. Bây giờ ngoài chị ra, chỉ có chú hai mới đủ tư cách thẩm cung y.
    Mỹ-Linh quyết định phải ngồi chấp cung y:
    - Nhật-Hồ vốn xảo trá khôn cùng. Tiểu muội không đủ kinh nghiệm thẩm cung chúng. Sư huynh hỏi cung đi. Tiểu muội góp ư với sư huynh.
    Thị vệ dẫn Nhật-Hồ lăo nhân vào. Mỹ-Linh nhỏ nhẹ:
    - Lăo tiên sinh, người ta sinh ra thọ được bẩy mươi tuổi là hiếm lắm. Nay tiên sinh đă tới trăm tuổi, mà Khu-mật-viện gông lăo tiên sinh như thế này thực không phải. Sở dĩ thị vệ không giám để tiên sinh thư thả v́ vơ công tiên sinh quá cao thâm, nên họ phải làm vậy. Việc này thực bất đắc dĩ. Mong lăo tiên sinh lượng thứ.
    Nhật-Hồ lăo nhân bị giam hai chục năm, mọi biến chuyển, lăo không biết ǵ. Lăo hỏi:
    - Đây thuộc phủ nào? Cô nương cứu ta hai lần, nên dù cô nương giết ta, ta cũng không buồn. Huống hồ cô nương gông ta. Cô nương là ai?
    Mỹ-Linh ra lệnh cho thị vệ:
    - Các người mau tháo gông cho lăo tiên sinh!
    Nhật-Hồ cười ha hả. Tiếng cười của lăo làm mọi người ù tai, chóng mặt. Lăo quát lên một tiếng vung tay mạnh. Hai cái tay gông gẫy rời. Lăo bóp mạnh vào cái gông cổ, gông cũng gẫy nốt. Lăo nói:
    - Lăo phu tưởng cô nương gông lăo phu, lăo phu chịu. Chứ c̣n người khác, gông lăo phu sao được! Lăo đến cạnh Vũ Thiếu-Nhung, ngồi bên bà. Bất chấp công đường đông người, lăo cầm tay bà đầy vẻ tŕu mến như một cặp t́nh nhân trẻ. Mỹ-Linh thấy Thiếu-Nhung không phản đối, nàng nhăn mặt, tỏ vẻ bực ḿnh. Tuy vậy, nàng vẫn truyền rót nước trà mời lăo uống. Trong ḷng nàng nổi lên cơn băo táp: "Như thế Thiếu-Nhung công khai nhận có t́nh ư với lăo, chứ bà đâu có bị ép buộc? Thực bí mật, thực huyền bí. Ḿnh phải điều tra cho ra manh mối mới được." Tạ Sơn chỉ Mỹ-Linh:
    - Thưa giáo chủ. Công chúa B́nh-Dương cứu giáo chủ ra. Người muốn giáo chủ trả lời mấy câu. Hiện giáo chủ đang ngồi trong Khu-mật viện Đại-Việt.
    - Th́ ra cô nương là Công-chúa của Lê triều đấy.
    Mỹ-Linh lắc đầu:
    - Lê triều hết số từ mười tám năm rồi. Đương kim thiên tử là Thuận-Thiên hoàng-đế, ông nội tiểu nữ.
    Thấy Nhật-Hồ ngơ ngơ ngác ngác. Tạ Sơn tóm tắt t́nh h́nh hai mươi năm qua cho lăo nghe qua. Chàng tiếp:
    - C̣n Hồng-thiết giáo của tiên sinh công bố rằng tiên sinh qua đời từ hai chục năm trước. Họ xây lăng cho tiên sinh lớn lắm. Mỗi ngày có hàng mấy trăm giáo đồ đến lễ tiên sinh đấy. Lê Ba cho phổ biến một di chúc của tiên sinh.
    Mặt Nhật-Hồ tái đi:
    - Láo thực, tôi có viết di chúc bao giờ đâu?
    Tạ Sơn hỏi:
    - Bị tù bấy nhiêu năm. Bây giờ được tự do, tiên sinh định làm ǵ?
    Nhật-Hồ thở dài:
    - Việc đầu tiên lăo phu phải giết chết bọn phản thầy, rồi sau đó chính đốn lại Hồng-thiết giáo.
    Có tiếng Khai-Quốc vương dùng Lăng-không truyền ngữ rót vào tai Tạ Sơn, Mỹ-Linh:
    - Hăy t́m cách phóng thích khéo lăo này, để tự tay lăo giết hết bọn ma đầu. Ḿnh khỏi cần ra tay.
    Tạ Sơn biết Khai-Quốc vương ngồi ở pḥng bên cạnh nghe chấp cung. Chàng yên ḷng tiếp:
    - Người ta nói tiên sinh có mười đại đệ tử, Vậy họ là ai?
    - Lăo phu nhất tâm cứu nước, nên thu dụng, huấn luyện nhiều đệ tử. Nhưng trong đó có mười tên khá nhất. Lăo phu căn cứ vào ai nhập môn trước làm sư huynh. Ai nhập môn sau làm sư đệ. Chứ không căm cứ trên tuổi tác, bản lĩnh. Đại đệ tử của lăo phu tên Vũ Nhất-Trụ, tức Đàm Can như các vị biết. Y đă được bị bắt cùng lăo phu. Về vơ công y cao thâm nhất.
    - Thế tiên sinh giao cho Nhất-Trụ nhiệm vụ ǵ?
    - Y tiềm ẩn ở Hoa-lư, bám sát triều đ́nh. Sau này triều đ́nh thiên đô về Thăng-long, y cũng về theo.
    Mỹ-Linh muốn biết tin Vương mẫu, nàng hỏi:

  5. #85
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    Thuận Thiên Di Sử-Hồi Thứ 19 :Đệ Nhất Trưởng Lăo ---

    Thuận Thiên Di Sử ---

    -Hồi Thứ 19

    Đệ Nhất Trưởng Lăo

    Thấy Mỹ-Linh vẫn chưa hiểu, lăo già gầy tiếp:
    - Có ǵ đâu, mỗi người đàn bà là cái máy hợp tinh khí, nguyên khí đó. Khi họ thụ thai, thành bào thai, bào thai chính thị khối Tiên-thiên-khí.
    Một tia sáng lóe ra trong đầu óc Mỹ-Linh, nàng chú ư nh́n vào bát nhân sâm, lấy đũa bới xem cái đầu nhân sâm, thực giống một cái đầu trẻ con. Nàng thét lên hăi hùng:
    - Th́ ra tiên sinh lấy bào thai, đem hấp mà ăn. A-di Đà-Phật. Tiên sinh thành quỉ chứ đâu phải người?
    Nàng để cái bát, trong có đầu bào thai, với đôi đũa xuống đất, rồi đọc kinh văng sinh.
    Mỹ-Linh được giáo dục về từ bi, hỷ xả của Phật-giáo từ nhỏ. Giận hờn trong đạo Phật một h́nh thức bị quỉ A-tu-la phân thân nhập vào người, cũng có một tội. Cho nên, dù khi bị bọn Tống hăm hại, bị bọn Triệu Huy hành hạ, bị Hồng-Sơn đại phu khinh khiến, bị Nguyên-Hạnh giam trong mật cốc, nàng cũng nói năng ôn nhu, nhỏ nhẹ, cư xử khoan hoà, chưa bao giờ nàng nặng lời với bất cứ ai.
    Hôm nay lần đầu tiên trong đời, nàng không kiềm chế được, đă thốt ra lời lẽ nặng nề với Nhật-Hồ. Thốt ra xong, biết như vậy không xứng đáng với ngôi vị công chúa, đệ tử của Bồ-tát Huệ-Sinh. Nàng b́nh tĩnh trở lại:
    - A-di Đà-Phật, đức Phật từ bi tha thứ cho tiểu nữ. Tiểu nữ nói lời vô phép với tiên sinh.
    Ngược lại với Mỹ-Linh, Thiệu-Thái đă từng thay thế cha mẹ cầm quân ở Bắc-biên, chàng coi bọn này là thứ tội phạm đáng giết. Chàng hừ một tiếng rồi hỏi:
    - Như vậy, tiên sinh cùng quí cao đồ nấu bào thai ăn, để luyện công, gọi bào thai bằng tên con nhân sâm?
    - Đúng thế. Đây, món ăn trân quí vô cùng.
    Thiệu-Thái nghĩ đến một ngày nào đó, chàng đem truyện thày tṛ y ăn bào thai cáo với quan h́nh-bộ thượng thư, xử tội chúng. Nên chàng khai thác thêm:
    - Nhưng tiên sinh lấy đâu ra bào thai mà ăn? Không lẽ tiên sinh bắt đàn bà, mổ bụng ra hay sao?
    Nhật-Hồ liếc con mắt sáng loáng vào Thiệu-Thái:
    - Hồng-thiết giáo, kết nạp giáo chúng, đặt trên ḷng trung thành. Cho nên giáo chúng tuyệt đối tuân lệnh chúng ta. Trong Hồng-thiết giáo, cho nam nữ tự do luyến ái.
    - Tiên sinh theo Hồng-thiết giáo ư?
    Hai lăo già cười:
    - Cô nương đần thực. Từ năy đến giờ mà cô nương chưa biết chúng ta ư?
    Mỹ-Linh đă nghe Khai-quốc vương nói, sở dĩ Hồng-thiết giáo bành trướng mạnh, nhờ giáo điều chủ trương cho trai gái tự do luyến ái, không cần quyền cha mẹ, cũng không nhất thiết trọng chữ trinh. Nàng hỏi:
    - Chắc trai gái giáo chúng tự do luyến ái, khi có thai rồi, lấy bào thai đo dâng cho tiên sinh ăn hàng ngày?
    Lăo già gầy lắc đầu:
    - Đâu phải ḿnh ta ăn, mà toàn thể đệ tử bản giáo đều ăn. Khi thai được ba tháng, cho uống một số thuốc thông máu, thai bị trụy. Lấy thai đó hấp ăn như hấp cá, hấp gà.
    Thiệu-Thái ghê tởm lăo, nhưng chàng vẫn cố gh́m lại:
    - Khi ở ngoài, tiên sinh ăn con nhân sâm đă đành. Bây giờ tiên sinh với tiền bối này bị giam, mà Lê Ba vẫn cung cấp bào thai cho ăn, lại bắt giam phụ nữ trẻ đẹp hiến cho, để đêm đêm nằm ngủ hấp khí, cũng như cung phụng đủ mọi thứ quí báu. Kể ra họ cũng tử tế với tiên sinh đấy chứ?
    - Tử tế ư? Người chưa hiểu đấy thôi. Y c̣n muốn học hết thần công của lăo phu.
    Nghe lăo già gầy nói, Mỹ-Linh tỉnh ngộ:
    - Ta nghe sư phụ Huệ-Sinh nói, giữa Thiền-công nhà Phật với thần công các phái khác nhau ở chỗ một bên từ bi hỉ xả, đánh người, mà không có ư sát phạt, chỉ hoá giải khi người đánh ta. Một bên sát thủ cực mạnh. Tuy nhiên cả hai bên đều quang minh chính đại. C̣n nội công của tà môn thường dùng độc chất, độc trùng luyện, để hại người. Hồng-thiết công Tây-dương lấy chất độc luyện công, đi vào đường tà ma. Lăo già kia lai lịch ra sao? Lăo đem Hồng-thiết công hợp với cái thuật dâm đăng của người Hoa, rồi lại tự ḿnh t́m ra lối luyện công kinh khiếp này. Bọn Hồng-thiết giáo thực kinh tởm. Ta phải tâu hết mọi sự với ông nội mới được.
    Sau khi ăn uống xong, lăo già gầy hỏi lại câu hỏi trước:
    - Này cô chú kia, làm sao cô chú lọt vào đây đựơc? Cô chú là ai?
    Mỹ-Linh sợ Thiệu-Thái thổ lộ thân thế, nàng đáp vội:
    - Bọn tiểu bối vốn người ở Thăng-long, vô t́nh khám phá ra sau tủ của Hoàng Văn có đường hầm, rồi lần theo đường hầm tới đây.
    Người già to béo cười nhạt:
    - Cô ơi, cô đẹp thế kia, mà cô nói dối tôi làm ǵ vậy? Nếu cô chú không có nội công thâm hậu, làm sao bẻ song sắt cửa ngoài mà vào đây?
    Mỹ-Linh chưa kịp trả lời, có tiếng gầm gừ, rồi mùi hôi khủng khiếp xông ra. Lăo già cười nhạt:
    - Phải cẩn thận. Bọn giữ hầm biết có người đột nhập vào, thả cọp ra ăn thịt các ngươi đấy. Trong hai mươi mốt người đă vào đây, mười hai người bị cọp vồ chết rồi ăn thịt. Tám người có bản lĩnh khá, đánh chết cọp, nhưng bị xông thuốc mê, rồi cho cọp ăn thịt bẩy người.
    - Thế c̣n một người nữa đâu?
    - Người đó là ta. Ta vào đây phóng thích tên to béo kia, rồi bị tên Lê Ba thả cọp ra ăn thịt. Ta đập chết cọp xong, bị xông thuốc mê.
    Đến đó tiếng cọp gầm gừ lớn hơn. Rồi trong bóng tối, Mỹ-Linh thấy bốn ngôi sao xanh lè, đang từ từ tiến tới. Nếu trước kia, Mỹ-Linh đă kinh hoảng, nhảy tránh. Bây giờ vơ công của nàng đă đến tŕnh độ cao thâm. Nàng thản nhiên đứng nh́n đôi cọp đang chậm chạp lại gần. Đây là đôi cọp xám, cao lớn, hùng vĩ. Chúng gầm gừ, nhe hàm răng trắng ởn, lưỡi đỏ ḷm.
    Thiệu-Thái bảo Mỹ-Linh:
    - Hôm trước anh đă dạy em cách chế ngự cọp. Em thử áp dụng xem sao.

  6. #86
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Cổ thời, nước Việt, nơi có nhiều thú dữ. Người Việt phải chống trả với chúng, lâu ngày những phương pháp đó trở thành một bản lĩnh. Cho đến thời Lĩnh-nam, nữ anh hùng Hồ Đề đặt hẳn thành hệ thống. Đệ tử phái Tây-vu dạy đủ mọi loại thú dữ để sai khiến như canh gác, săn bắn. Trong các loại thú được huấn luyện thành binh đội chống giặc gồm có hổ, báo, trăn, ong, voi, khỉ, ưng, và chó sói. Các đạo quân này đă làm cho quân Hán kinh tâm động phách bao phen.
    Khi thấy vận nước sắp nguy, vua Trưng ra lệnh cho Trưng Nhị, Phương-Dung, Phùng Vĩnh-Hoa, Đào Kỳ chép tất cả vơ công, học thuật lại thanh bộ Lĩnh-Nam vũ kinh lưu truyền hậu thế. Khi vua Trưng tuẫn quốc, công chúa Hồ Đề c̣n tiếp tục kháng chiến. Đệ tử Tây-vu lập thành môn phái. Nghệ thuật nuôi, dạy thú mỗi đời thêm kinh nghiệm, cho đến pḥ mă Thân Thừa-Quư, trở thành tinh vi.
    Công-chúa Lĩnh-nam Bảo-ḥa được tôn lên làm vua Bà Bắc-biên, đă gửi về cho Khu-mật-viện hơn trăm chim ưng, để làm nhiệm vụ trinh sát, đưa thơ. Thiệu-Thái, Bảo-Ḥa được học bản lĩnh này. Trong chuyến đi Thanh-hóa, hai anh em cỡi hùm, sai chim ưng, vỗ về cho chó khỏi cắn.
    Khi Mỹ-Linh gặp Bảo-Ḥa, hai chị em rất tương đắc. Bảo-Ḥa thấy nàng muốn cỡi hùm của Thiệu-Thái. Bảo-Ḥa dạy nàng mấy chục tiếng để sai khiến. Sau đó, Thiệu-Thái dạy nàng hàng mấy trăm tiếng nữa. Hôm nay, trước hai con hùm này, nàng b́nh tĩnh bóp miệng, bóp cổ nói với chúng mấy câu. Quả nhiên hai con hùm đang gầm gừ, tự nhiên im hẳn.
    Thấy hiệu nghiệm, nàng gọi chúng. Chúng vẫy đuôi, tiến lại gần. Mỹ-Linh ôm lấy cổ chúng. Nàng uốn cong lưỡi lên xử dụng ngôn ngữ loài cọp nói với chúng. Chúng nằm xuống đất. Nàng với Thiệu-Thái ngồi dựa lưng vào chúng, tay găi cho chúng. Chúng thích quá, liếm tay nàng thân thiết như con chó với chủ nhân.
    Lăo già kinh ngạc:
    - Này cô nương. Cô nương với thủ lĩnh 207 khê động Bắc-biên Thân Thiệu-Anh là chỗ thế nào?
    Mỹ-Linh thấy lăo già tuy bị giam, mà từ đầu tới cuối ngôn ngữ cẩn trọng, lịch sự, nàng nghĩ thầm:
    - Người này tất phải có lai lịch rất lớn. Định lực của ông ta cao thâm khôn lường.
    Nàng đáp:
    - Thưa tiền bối, cháu chưa từng gặp tiền bối Thân Thiệu-Anh bao giờ.
    Lăo già biết Mỹ-Linh không muốn thố lộ gia thế. Lăo cười:
    - Cô nương không muốn lộ chân tướng cũng được.
    Lăo nói nhỏ:
    - Lúc cô nương vào đây, ta thấy bước chân của cô nương nhẹ như chim, nhất định cô nương luyện nội công âm nhu của phái Mê-linh đến tŕnh độ tối cao. Ta e Hoa-Minh thần ni của phái Mê-linh có c̣n sống cũng thua cô nương. Ta thấy tiếng nói của cô nương ngân dài, tiếng nọ cách tiếng kia đều, hẳn cô nương c̣n luyện Thiền-công nhà Phật, dường như của phái Tiêu-sơn. Ta lạ một điều...
    Lăo ngừng lại một lát rồi lắc đầu:
    - Kỳ thực. Phái Tiêu-sơn không nhận nữ đệ tử, mà sao cô nương lại học được nội công phái này?
    Người to béo từ đầu đến cuối không lên tiếng, bây giờ y mới nói:
    - C̣n thiếu niên kia, phải chăng người là đệ tử của phái Tiêu-Sơn?
    Thiệu-Thái không biết nói dối, chàng khai:
    - Tiểu bối không có sư phụ. Tiểu bối học vơ công với phụ thân.
    - Phụ thân à? Rơ ràng bước đi của người trầm, vang truyền đi rất xa, đây là nội công của phái Tiêu-sơn. Tiêu-sơn có hai loại đệ tử. Loại tục gia, loại là xuất gia. Nội công của người là nội công của kẻ xuất gia. Phụ thân người đâu có xuất gia, mà biết nội công này truyền cho người?
    Những ǵ lăo già gầy nói, chứng tỏ lăo có kiến thức quảng bác về vơ học. Vơ công lăo chắc cao thâm lắm, nên lăo mới có khả năng tay không giết cọp.
    Đến đó, có tiếng chân người, rồi một gă đàn ông mặc quần áo đen từ ngoài tiến vào. Dường như gă đă già, mái tóc lốm đốm trắng đen. Gă đó khoanh tay trước ngực cười nhạt:
    - Hai đứa bay là ai, mà đột nhập vào đây?
    Mỹ-Linh chỉ vào ba người bị giam:
    - Tiểu bối đang muốn hỏi ông là ai? Tại sao dám giam giữ người trái phép? Ông không tôn trọng luật của hoàng đế, tội đáng chém đầu. Ông có mau thả ba vị này ra không?
    Mỹ-Linh quên mất ḿnh đang đóng vai cô gái dân dă, mà dùng ngôn ngữ của cô công chúa trách cứ.
    Người bịt mặt cười nhạt:
    - Mi bảo ta thả y ư? Mi có biết y là ai không đă?
    - Dĩ nhiên tiểu bối không biết. Tiểu bối đang muốn thỉnh tiền bối danh tính bốn vị này.
    Người bịt mặt chỉ người to béo:
    - Chỉ nguyên tên ma đầu này thôi, tay y đă nhúng không biết bao nhiêu máu mà kể. Số người y giết, nếu đem thây chất lại, e cao hơn núi Hoàng-liên-sơn.
    Lăo già to béo cười nhạt:
    - Cô nương. Ta biết ḷng dạ cô nương tốt, muốn cứu người. Nhưng ta nói tên ta ra e cô nương kinh tởm ta ngay. Ta tên Nguyễn Chí.
    Thiệu-Thái, Mỹ-Linh cùng bật lên tiếng « Ủa » kinh ngạc.
    Nguyễn Chí là đệ tử thứ năm của Nhật-hồ lăo nhân, rất được lăo tin dùng. Vơ công của y cao thâm ngang với đại sư huynh Vũ Nhất-Trụ. Hơn bốn mươi năm trước, y được sư phụ trao cho nhiệm vụ phát triển bang ở vùng Chiêm-thành, Trà-lô, Nghệ-an, Thanh-hóa. Bang chúng Nhật-hồ các vùng này do y điều khiển, giết người không gớm tay.
    Sau khi bang Nhật-Hồ bị vua Đinh đánh bại, y vẫn ẩn thân bí mật hoạt động, điều khiển bang chúng giết người. Về sau vua Lê Đại-Hành đem quân vào dẹp, đánh chiếm tổng đường, t́m thấy xác y dập nát ở một cửa hầm. Từ đấy vơ lâm quên y. Không hiểu sao nay y lại bị giam ở đây.
    Mỹ-Linh đi từ kinh ngạc này đến kinh ngạc khác:
    - Lăo tiền bối chả là sư đệ của Lê Ba ư? Thời Thập-nhị sứ quân, lăo tiền bối tuy là sư đệ, nhưng được Nhật-hồ lăo nhân cho trông coi toàn thể giáo chúng miền Nam Đại-Việt. Trong khi Lê Ba chỉ coi một vùng Thanh-hóa. À phải rồi, v́ y tranh quyền nên giam tiền bối.
    Nguyễn Chí lắc đầu:
    - Không phải thế. Lăo già kia vừa nói rằng lăo giam ta mấy năm, rồi thân vào thả ra. Trong khi đó Lê Ba xua cọp ăn thịt lăo. Lăo đập chết cọp, rồi bị Lê Ba xông thuốc mê.
    Mỹ-Linh nói với người bịt mặt:
    - Tiền bối không muốn thả ông Nguyễn Chí cũng được. C̣n vị tiền bối trăm tuổi, với hai người đàn bà kia, tiền bối mau thả ra.
    Người bịt mặt cười khẩy:
    - Lăo già kia tuy nói năng ngọt ngào, nhưng lăo là một đại ma đầu khét tiếng. Tay lăo đẫm máu gấp vạn lần Lê Ba, Nguyễn Chí.
    Mỹ-Linh hỏi lăo già:
    - Tiên sinh. Tiên sinh cho bọn tiểu bối biết đại danh.
    Lăo già vuốt râu cười:
    - Ta ư! Ta là sư phụ của Lê Ba, Nguyễn Chí.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái nhảy lùi lại một bước. Nàng mở to mắt ra:
    - Tiên sinh là Nhật-hồ lăo nhân ư?
    Lăo già cười đầy vẻ tự đắc:
    - Ừ, đúng thế.
    Thiệu-Thái hỏi lăo:
    - Thực lạ quá, Lê Ba làm trưởng lăo Hồng-thiết giáo, xuất từ cửa tiên sinh. Nguyễn Chí hẳn cũng thế. Tại sao tiên sinh giam Nguyễn Chí? Tại sao Lê Ba giam tiên sinh?
    Nhật-Hồ thở dài:
    - Ta lầm lẫn. Lúc đầu ta tin Nguyễn Chí, y lại có tài. Ta cho y coi miền Nam Đại-Việt. Sau Lê Ba dèm pha rằng Nguyễn Chí đi thẳng với giáo chủ Xích Trà-Luyện, định hất ta ra ngoài. Ta lo sợ, gọi Nguyễn Chí về nhận lệnh, rồi giam ở đây. Nhưng ảnh hưởng của Nguyễn Chí lớn quá, ta phải dối rằng y chết rồi.
    Lăo rơm rớm nước mắt:
    - Sau ta mới khám phá ra, chính Lê Ba muốn đi thẳng với giáo chủ Hồng-thiết, nên y gả con gái cho con trai giáo chủ Bát-Nặc. Y mưu hất ta ra. Ta hối hận, vào tù thả Nguyễn Chí. Trong khi ta đang mở khóa. Lê Ba thả cọp ăn thịt ta. Ta đánh chết cọp, y đốt thuốc xông khói vào. Ta ngạt hơi mê mệt không biết ǵ. Khi tỉnh dậy thấy ḿnh bị giam.
    Mỹ-Linh rùng ḿnh về đám Nhật-hồ:

  7. #87
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    - Thế tại sao y không giết tiền bối, mà chỉ giam thôi?
    - Dễ quá. Tất cả các đệ tử đều được học Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng. Sau khi chưởng này đánh trúng ai, người đó phải tuân theo lệnh của bản giáo. Như vậy, mỗi năm vào tiết Đông-chí sẽ được cho một viên thuốc giải. Tuy được uống thuốc giải không chết, nhưng hàng tháng bị lên cơn đau đớn không thể tưởng tượng được một lần. Cơn đau dài ước hơn hai giờ. C̣n muốn trục toàn thể độc chất ra khỏi cơ thể, khỏi uống thuốc, cũng như không bị đau hàng tháng chỉ có một ḿnh giáo chủ được truyền tâm pháp hoá giải mà thôi. Y giam ta, mục đích muốn được truyền tâm pháp đó. Ta nhất quyết không truyền. V́ ta truyền cho y, lập tức y giết ta.
    Thân mẫu Mỹ-Linh bị chết một cách đau đớn, ai cũng cho rằng trúng phải Nhật-hồ độc chưởng. Sau này nàng nghe phu nhân của Hồng-sơn đại phu, phu nhân của Trần Tự-An đều chết về chưởng này. Nàng run run hỏi:
    - Lăo nhân, phải chăng lăo nhân đă ám hại vương phi Khai-Thiên?
    Hỏi câu này xong, nàng biết không phải lăo. V́ lăo bị giam vào đây hơn hai mươi năm rồi. Trong khi vương mẫu của nàng mới qua đời có mấy năm.
    Lăo chỉ người bịt mặt:
    - Cái ǵ phu nhân Khai-thiên? Lê Hoàn đă phong cho ai làm Khai-thiên vương hẳn? Cô nương hỏi tên bịt mặt kia th́ rơ hơn. Y họat động ở vùng Cổ-loa này từ lâu, y biết hết.
    Mỹ-Linh chợt nhớ ra lăo già này bị giam vào đây hai mươi năm rồi. Hai mươi năm trước, đang thời kỳ trị v́ của Lê Ngoạ-triều. Dễ thường y không biết triều Lê đă chấm dứt, ông nội nàng lập triều Lư, đời đô ra Thăng-long.
    Người bịt mặt lên tiếng:
    - Hai đứa bay chịu trói đi thôi. Hoặc nếu mi đỡ được của ta ba chiêu, ta sẽ trả lời mi.
    Nói rồi y vung tay ra chiêu hổ trảo chụp Thiệu-Thái. Thiệu-Thái « hú » một tiếng, hai con cọp nhảy lên vồ người bịt mặt. Người bịt mặt quát tháo ra oai. Hai con cọp như sợ hăi uy của y, ngừng lại. Y chỉ vào Mỹ-Linh, Thiệu-Thái ra lệnh tấn công. Hai con cọp ngần ngừ chưa nhảy lên.
    Thiệu-Thái dùng tiếng cọp hú gầm. Hai con cọp nhảy lên vồ người bịt mặt. Y kinh hoàng, ṿng tay một cái, đẩy một con văng vào cửa. Con thứ nh́ nhảy đến, y phóng một cước vào cổ nó. Đau quá, hai con cọp lui lại quật đuôi xuống đất, nhe răng đe dọa, nhưng không dám tấn công nữa.
    Vơ công người bịt mặt quái dị vô cùng, Thiệu-Thái, Mỹ-Linh chưa từng thấy qua. Mỹ-Linh kinh hăi về ḱnh lực của người bịt mặt. Có lẽ công lực của y c̣n cao hơn bọn Triệu Thành một bậc, ngang với công chúa An-quốc không chừng. Nàng chợt nhớ, hôm ở Thiên-trường, tên Đặng Trường đấu ngang tay với Trần Kiệt, một trong Thiên-trường ngũ kiệt. Tên này là sư huynh sư đệ của Đặng Trường, vơ công của y không tầm thường được.
    Nhật-Hồ lăo nhân nói lớn:
    - Cô cậu chịu trói đi thôi. Cô cậu không địch nổi y đâu. Y là đại đệ tử của ta, tên Vũ Nhất-Trụ đó. Nếu cô cậu ra chiêu, đỡ đ̣n, sẽ bị trúng Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng ắt toi mạng.
    Nghe đến Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng, Thiệu-Thái tỉnh hẳn người. Hồi ở phủ Khai-quốc vương tại Trường-yên, chàng đă được Đỗ Lệ-Thanh truyền cho tâm pháp luyện, để sau này gặp người nào trúng chưởng Chu-sa, chàng c̣n ra tay trị cho. Nay nghe đến chưởng này, chàng b́nh tĩnh lạ thường.
    Thiệu-Thái kéo Mỹ-Linh về sau lưng ḿnh như để che chở cho nàng. Chàng vận sức ra hai tay, chuẩn bị đối phó. Nhưng Mỹ-Linh lách ḿnh một cái, đă đứng trước chàng.
    Vũ Nhất-Trụ quát lên một một tiếng, y vung tay gạt vào vai Mỹ-Linh. Mỹ-Linh cười nhạt, nàng rút kiếm ra khỏi vỏ, chĩa đầu kiếm vào vai ḿnh. Nếu Nhất-Trụ tiếp tục chụp vai nàng, chính y bị thương. Nhất-Trụ chuyển tay, biến thành chỉ chọc vào mắt nàng. Mỹ-Linh di chuyển kiếm chĩa thẳng vào ngực Nhất-Trụ. Y kinh hoàng bật ngửa người về sau tránh mũi kiếm. Y vừa đứng xuống lại cảm thấy cổ đau nhói. Kiếm Mỹ-Linh đă dí vào cổ. Y dơ tay toan đoạt kiếm nàng, Mỹ-Linh di chuyển kiếm, nếu Nhất-Trụ tiếp tục, cánh tay y bị đứt. Y quát lên Một tiếng, thụp người xuống, lăn đi mấy ṿng, định nhảy lên, mũi kiếm Mỹ-Linh dí vào ngực.
    Chán nản, y chửi thề:
    - Con bà nó. Con mọi kia, mi giết ta th́ giết đi. Ta không phục, v́ mi dùng tà thuật.
    Nhật-Hồ lăo nhân cười khanh khách:
    - Nhất-Trụ. Người không biết, đừng có nói bậy. Đây là kiếm pháp chính tông của Đại-Việt, chứ không phải tà thuật. Có tên Long-biên kiếm pháp.
    Mỹ-Linh thu kiếm lại, mỉm cười. Nhật-Hồ lăo nhân hỏi:
    - Tiểu cô nương, lăo già này mắt kém, không biết cô nương học vơ công này của vị nào trong phái Mê-linh.
    Mỹ-Linh chưa kịp trả lời, lăo lẩm bẩm một ḿnh:
    - Chiêu Thu nhật bạch lộ, biến sang chiêu Hoành thiên mang mang sao lại nối liền được nhỉ. Này tiểu cô nương, trả lời lăo đi chứ?
    Mỹ-Linh chỉ Nhất-Trụ:
    - Tiểu nữ chưa thể trả lời được. Tiểu nữ chỉ muốn vị tiền bối này trả lời cho mấy câu.
    Vũ Nhất-Trụ cười nhạt:
    - Vừa rồi người dùng kiếm, ta dùng tay, dĩ nhiên mi thắng ta. Ta muốn thằng ôn con kia đỡ của ta ba chiêu. Nếu y đỡ được, coi như ta thua, ta thả hai người ra, ta sẵn sàng trả lời những câu hỏi của người.
    Thiệu-Thái mỉm cười:
    - Xin tiền bối dạy dỗ cho mấy chiêu.
    Vũ Nhất-Trụ phóng vào ngực Thiệu-Thái một quyền. Mùi tanh hôi nồng nặc bốc ra, làm Mỹ-Linh buồn mửa. Thiệu-Thái dùng tay trái gạt mạnh. Tay phải chàng trả lại một quyền. Hai tay chạm nhau, Vũ Nhất-Trụ cảm thấy nội lực đối thủ như có như không. Bao nhiêu ḱnh lực trên tay y biến mất. Y kinh hoàng nhảy lùi lại tần ngần suy nghĩ:
    - Thằng bé con này đệ tử của ai, mà Thiền-công mạnh đến không tưởng tượng được? Dường như Chu-sa độc chưởng vô hiệu đối với y th́ phải? Trên đời ta, chỉ thấy gă thầy chùa Bố-Đại, Sùng-Phạm, Minh-Không luyện tới mức này mà thôi.
    Nhất-Trụ nhảy lên đá một cước vào ngực Thiệu-Thái. Thiệu-Thái trầm người xuống tránh. Cước vừa qua đầu chàng, chàng phóng một quyền vào bụng y. Y vung tay đỡ. Bộp một tiếng, Nhất-Trụ nhảy lui lại cười:
    - Thằng lỏi kia, người chết đến nơi rồi.
    Thiệu-Thái ngơ ngác, không hiểu ǵ, Nhật-Hồ lăo nhân nói:
    - Cháu ơi, cháu trúng Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng rồi. Không tin, cháu thử đưa tay lên mà xem. Có phải tay bị tím bầm lại không?
    Thiệu-Thái đưa tay lên xem, tay chàng vẫn như thường. Chàng ngơ ngẩn:
    - Tay tiểu bối vẫn như thường.
    Bỗng Vũ Nhất-Trụ rùng ḿnh một cái, rồi kêu lên tiếng « ái ». Tiếp theo người y run run. Y vội lấy trong bọc ra một hộp thuốc, đổ ra hai viên, rồi bỏ vào mồm nuốt trửng. Y vận công, cho thuốc mau tan.
    Nhật-Hồ lăo nhân trợn mắt, há hốc mồm ra:
    - Tiểu thí chủ. Người...người cũng biết xử dụng Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng ư? Ai đă dạy người?
    Mỹ-Linh sợ Thiệu-Thái khai thực, nàng nói:
    - Anh tôi là đệ tử phái Tiêu-sơn. Tiêu-sơn là danh môn chính phái, đâu biết luyện độc chưởng?
    Nhật-Hồ lăo nhân nhăn mặt:
    - Ta biết người xuất thân Tiêu-sơn, mà Thiền-công mạnh không thua ǵ Vạn-Hạnh. Có lẽ chỉ đại-sư Sùng-Phạm hay Bố-Đại hoà thượng mới có công lực này. Nhưng rơ ràng người dùng nội lực Tiêu-sơn, luyện Chu-sa độc chưởng. Người đấu với Vũ Nhất-Trụ. Hai bên cùng xử dụng độc chưởng, người nào công lực thấp, sẽ bị độc chất của đối thủ cùng với độc chất của ḿnh chạy ngược trở về. Cho nên Nhất-Trụ trúng độc rồi.
    Vũ Nhất-Trụ đang ngồi ôm tay, vận công chống độc. Người y toát ra mùi hôi tanh khủng khiếp.
    Mỹ-Linh bảo Thiệu-Thái:
    - Hăy giữ tên này lại, đừng cho y chạy ra.
    Thiệu-Thái túm áo Nhất-Trụ liệng vào trước cửa pḥng giam Nhật-Hồ lăo nhân. Bỗng y bật lên tiếng « ái » rồi lại run rẩy, đau đớn.
    Nhật-Hồ cười ha hả:
    - Thuồc giải của bản giáo, chỉ có thể trị cho ngươi, trong trường hợp bị trúng Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng

  8. #88
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    do công lực Hồng-thiết giáo truyền vào người. Đây người bị truyền độc chất Chu-sa ngũ độc bằng Thiền-công, chỉ người có công lực Hồng-thiết giáo tối cao, biết tâm pháp hút tuyệt nọc độc ra, mới cứu được người. Người có vận công cũng vô ích.
    Vũ Nhất-Trụ qú gối hướng Nhật-Hồ:
    - Sư phụ, xin sư phụ cứu đệ tử. Đệ tử nguyện cải tà, qui chính, tuyệt đối trung thành với sư phụ.
    Nhật-Hồ lăo nhân cười nhạt:
    - Khi nhập giáo, mi chả từng tuyên thệ như thế ư? Rồi mi cũng cùng tên Lê Ba hại ta. Ta tin mi thế nào được? Thôi bây giờ ta tạm trị cho mi khỏi đau, rồi sau này cứu mi hay không, tùy vào sự trung thành của mi.
    Lăo tḥ tay qua cửa vỗ vào lưng y hai cái nhẹ nhàng. Nhất-Trụ rên lên một tiếng, rồi ngồi im.
    Nhật-Hồ lăo nhân cười nhạt:
    - Nhất-Trụ, ta tạm phóng vào người hai chiêu, để chất độc không nhập vào tâm tạng. Sau đó sẽ trị cho người sau. Người chịu đầu hàng ta chưa?
    Nhất-Trụ thở dài:
    - Đệ tử đầu hàng. Sư phụ, từ nay đệ tử cải tà qui chính, nguyện trung thành măn kiếp với sư phụ.
    Bỗng Nhất-Trụ kêu lên tiếng « ái » rồi, lại run rẩy, mồ hôi vă ra, tỏ vẻ đau đớn cùng cực.
    Nhật-Hồ lăo nhân hỏi:
    - Sao? Không khá ư?
    Nhất-Trụ lắc đầu, mồ hôi vă ra như tắm.
    Lăo hỏi Thiệu-Thái:
    - Công tử, người có biết cách trị cho Nhất-Trụ không?
    Mỹ-Linh nói với Nhật-Hồ lăo nhân, cùng Nguyễn Chí:
    - Này hai vị tiền bối. Hai vị có hứa khi được cứu ra khỏi đây, sẽ không hại người, anh tôi sẽ cứu quí vị.
    Người đàn bà ở trong pḥng Nhật-Hồ lăo nhân bây giờ mới lên tiếng:
    - Thiếu hiệp, cô nương, xin cứu tôi ra với!
    Mỹ-Linh hỏi:
    - Bà cho biết danh tính? Tại sao lại bị bang Nhật-Hồ giam vào đây?
    - Tôi tên Vũ Thiếu-Nhung. Tôi là vợ của Hồng-Sơn đại phu. Tôi bị bắt đem vào đây để hầu hạ Nhật-Hồ lăo nhân.
    Mỹ-Linh kinh hăi:
    - Bà nói sao? Phu nhân của Hồng-Sơn đại phu bị người ta đánh Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng chết đă lâu rồi kia mà. Làm sao có thể c̣n tại thế.
    Nhật-Hồ lăo nhân cười:
    - Không phải vậy đâu. Khi đệ tử Nhật-Hồ ra tay, muốn đánh chết người cứ đánh. Ngoài ra c̣n lối vận công đặc biệt. Khi vận công lối này đánh ra, người trúng chưởng cũng đau đớn đủ bốn mươi chín ngày, rồi mạch không nhảy nữa, chân tay lạnh, mặt tái mét. Ai cũng tưởng chết, nhưng sự thực chỉ ngất đi. Đệ tử Nhật-Hồ chỉ việc đợi người ta đem chôn, rồi cậy nắp quan tài, lấy xác ra, cho uống ba thang thuốc, lại khoẻ như thường. Bấy giờ dùng vào việc khác.
    Nguyễn Chí tiếp lời Nhật-Hồ lăo nhân:
    - Bà này bị Lê Ba đánh một chưởng. Sau bốn mươi chín ngày, bà ta ngất đi. Lăo Hồng-Sơn cho khâm liệm, để ở điện Kinh-Dương. Đêm Lê Ba đột nhập, cậy nắp quan tài, cho một xác chết khác vào, rồi mang bà ta ra, cứu tỉnh.
    Mỹ-Linh run run hỏi:
    - Thế c̣n phu nhân của vương phi Khai-Thiên vương, ai hại? Bây giờ vương phi ở đâu?
    Nguyễn Chí chỉ Vũ-nhất-Trụ:
    - Hai vị hỏi y. V́ chúng ta bị giam trong này, không biết ǵ cả.
    Vũ Nhất-Trụ nghiến răng chịu đau, y nói:
    - Tôi giam ở một nơi khác.
    Mỹ-Linh mừng run lên:
    - Người giam vương phi ở đâu? Nói mau?
    Nhất-Trụ nghiến răng:
    - Đằng nào ta cũng chết. Ta không nói.
    Thiệu-Thái điểm ngón tay vào huyệt Đại-trùy, Đản-trung của Nhất-Trụ. Y bớt đau liền. Chàng dỗ y:
    - Người không chết được đâu. Ta hứa, nếu người chỉ cho ta nơi giam vương phi Khai-Thiên vương cùng phu nhân đại hiệp Trần Tự-An, ta sẽ cứu người.
    - Được, tôi xin dẫn đường.
    Mỹ-Linh hỏi Vũ Thiếu-Nhung:
    - Phu nhân. Phu nhân có biết tại sao Lê Ba lại giam phu nhân ở đây không?
    Vũ Thiếu-Nhung nghiến răng:
    - Khi tôi mê đi, tôi biết rơ mọi việc xung quanh diễn ra. Nào chồng, nào con khóc. Nào họ niệm tôi. Nào Dương Ẩn cậy quan tài đưa tôi ra. Nào cho tôi uống thuốc tỉnh. Dương Ẩn tra khảo, bắt tôi cung khai nguồn gốc Hồng-Sơn đại phu. Tôi nhất định không khai. Bắt tôi cung khai nơi đại phu cất mật thư Thiên vương mật dụ tôi cũng không khai. Y giam tôi ở đây bắt tôi hầu hạ lăo tiên sinh. Bấy giờ tôi mới biết Dương Ẩn tên Lê Ba.
    Mỹ-Linh, Thiệu-Thái cùng bệt lên tiếng « a » kinh ngạc. V́ trưởng lăo Lê Ba trong hội đồng giáo vụ trung ương Hồng-thiết giáo có uy tín rất lớn. Y nổi tiếng con quỷ dâm dục, giết người không gớm tay. C̣n Dương Ẩn khác hẳn, ông tu theo Lăo, thuộc phái Sài-sơn, sư thúc Hồng-sơn đại phu, đạo cao, đức trọng, rất ít xuất hiện. Không ngờ hai người lại là một.
    Vũ Thiếu-Nhung nói đến đó mặt bà đỏ lên, vẻ bẽn lẽn hiện ra.
    Thiệu-Thái chợt nhớ lại, trước đây Đỗ-lệ-Thanh kể rằng:
    - Hồng-thiết giáo dạy người ta thuật dùng Âm dương hỗ căn để giữ cho người trẻ trung măi. Thuật này bên Tây-dương không có. Khi Nhật-Hồ lăo nhân về Trung-thổ, cùng với các đệ tử Hồng-thiết giáo, giỏi về y học, đă hợp với y học Hoa-Việt, khai sáng lối luyện công, bổ dương mới tên là Âm dương hỗ căn. Cho nên các trưởng lăo trong Hội đồng giáo vụ trung ương nào cũng thế, tuổi trên tám mươi, mà vẫn trẻ trung khoẻ mạnh.
    Sau đó chàng hỏi chi tiết, Đỗ Lệ-Thanh chỉ vào Mỹ-Linh, Bảo-Ḥa, ngụ ư không dám nói về thuật đó trước mặt hai người.
    Thiệu-Thái hỏi Nhật-Hồ lăo nhân:
    - Lăo tiên sinh. Tiểu bối có một thắc mắc. Tại sao các vị đệ tử của lăo tiên sinh khi giam tiên sinh, c̣n ưu đăi tiên sinh như thế này?
    Nhật-Hồ hừ một tiếng:
    - Thế nào là ưu đăi? Bọn chúng giam ta dưới hầm như thế này, mà bảo rằng ưu đăi ư?
    Thiệu-Thái chỉ vào Vũ Thiếu-Nhung:
    - Nếu như họ coi tiên sinh như tù, ắt họ đóng gông tiên sinh, chứ có đâu cho giường, nệm đẹp thế kia. Hàng ngày c̣n cung cấp hoa cắm trong pḥng, quả tươi để ăn, lại c̣n bắt phụ nữ đẹp hầu hạ.
    - Nếu y không cung cấp những thứ đó cho ta, ta sẽ chết. Ta chết ắt chúng tuyệt vọng học tâm pháp.
    Mỹ-Linh kinh hăi nghĩ:
    - Vũ Thiếu-Nhung bị giam vào đây hầu lăo già Nhật-Hồ. C̣n vương mẫu của ta, không biết bây giờ bị giam ở đâu? Có lẽ chúng cũng bắt hầu hạ một tên khốn nạn nào như thế này chứ không sai. Thiếu-Nhung v́ sợ chúng đánh thuốc độc giết chồng con, mà không giám tự tử. Phụ nữ giầu đức hy sinh nhất cũng không thể hơn bà.
    Mỹ-Linh an ủi bà:
    - Phu nhân quả thực xứng đáng liệt nữ. Thà chết để bảo vệ chồng. Nhưng bây giờ không cần thiết nữa. Đại phu đă xuất hiện với cái tên Lê Long-Mang. Ai cũng biết đại phu với Nam-Quốc vương là một.
    Mỹ-Linh hỏi Vũ Nhất-Trụ:
    - Người hăy đưa ch́a khóa, để ta mở cửa cứu mấy vị này.
    Nhất-Trụ lắc đầu. Y định mở miệng nói, nhưng đau quá. Y rên hừ hừ.
    Thiệu-Thái giật khăn bịt mặt của Vũ Nhất-Trụ ra. Bất giác Mỹ-Linh kinh hoàng. Y chính thị Đàm Can, cha đẻ của Đàm Toái-Trạng, Đàm quí phi, Đàm An-Ḥa. Hiện y được phong tới Đô nguyên soái, cấp bậc cao nhất trong hàng vơ quan. Chức tới Tổng trấn Thăng-long. Nàng gặp y một lần, trong dịp tấn phong con gái làm quí phi. Bấy giờ nàng c̣n nhỏ, nên nay y không nhận được nàng. Nhưng nàng nhận ra mặt y.
    Mỹ-Linh cười nhạt:
    - Phải chăng tên thực mi tên Đàm Can, đẻ ra Đàm Toái-Trạng, Đàm quí phi và Đàm An-Hoà?
    Vũ Nhất-Trụ run run đáp:

    -Chính thế !

  9. #89
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669

    Thuận Thiên Di Sử ---- Hồi 20 : Hồng Thiết Thần Công

    Thuận Thiên Di Sử ----

    Hồi 20 :

    Hồng Thiết Thần Công

    Mỹ-Linh hỏi Vũ Nhất-Trụ:
    - Mi đưa ch́a khoá đây, để ta mở cửa thả tù nhân ra.
    Vũ Nhất-Trụ lắc đầu:
    - Cửa này có ba khóa. Một do tôi giữ, một do Lê Ba giữ, một do Hoàng Văn giữ. Phải có ba ch́a khóa mới mở được.
    Mỹ-Linh hỏi Nhật-Hồ:
    - Y nói có đúng không?
    - Y nói không sai. Trước đây, khi mới làm hầm này, các pḥng giam chỉ có một khoá. Sau khi ba tên Nhất-Trụ, Hoàng Văn, Lê Ba phản lăo phu, chúng không tin nhau, mới làm thêm hai khoá nữa. Mỗi đứa giữ một ch́a. Lúc nào cả ba cùng đem ch́a khoá mới mở được. Như khi đưa một mỹ nhân vào giúp ta luyện công, cả ba tên đều đến. Chúng xông thuốc cho ta mê đi, sau đó đẩy nàng vào, rồi cùng nhau khóa lại.
    Mỹ-Linh hỏi Vũ Thiếu-Nhung:
    - Bá mẫu. Y nói có đúng không?
    Vũ Thiếu-Nhung gật đầu. Bà thấy Mỹ-Linh gọi ḿnh bằng bá mẫu, hỏi lại:
    - Cô nương! Cô nương có quen biết với Hồng-Sơn đại phu ư?
    Mỹ-Linh chỉ vào Thiệu-Thái:
    - Anh tôi đă chịu ơn cứu tử của đại phu. C̣n tôi, tôi là bạn của Thiếu-Mai với Lê Văn.
    Vũ Thiếu-Nhung rưng rưng nước mắt:
    - Tôi... tôi không xứng đáng với Hồng-Sơn đại phu. Tôi c̣n mặt mũi nào nh́n Thiều-Mai, Lê Văn nữa?
    Thiệu-Thái đứng đinh tấn vận sức kéo song sắt thử, nhưng không nhúc nhích.
    Nhật-Hồ lăo nhân nói:
    - Vô ích. Cửa này làm bằng những thanh thép lớn, cứng vô cùng. Kéo sao nổi. Trừ phi... trừ phi. Nếu có nội lực dương cương của Tiêu-sơn, hợp với nội lực âm nhu của Mê-linh, thêm vào nội lực cương nhu hợp nhất như của ta, may ra bẻ được.
    Mỹ-Linh bảo Thiệu-Thái:
    - Anh có nội lực Tiêu-sơn, hợp với nội lực âm nhu của em. Vậy ta cùng đẩy một song thử xem.
    Thiệu-Thái, Mỹ-Linh vận khí, hít một hơi dài, đẩy song sắt. Song hơi nhúc nhích, cong đi hơn tấc.
    Nhật-Hồ lăo nhân kinh ngạc:
    - Con nhỏ này tại sao lại có nội công âm nhu cao thế này? Thực trên đời ta chưa từng thấy qua. Ta e Hoa-Minh thần ni cũng thua nó xa. Như vậy có thể bẻ song sắt, thoát cũi rồi đây.
    Lăo nói:
    - Được rồi, hai cô cậu đẩy, tôi kéo thử xem. Phải cẩn thận lắm mới được. Những thanh sắt cửa này đều nằm trong cơ quan. Khi bẻ hai thanh, làm cơ quan chuyển động. Nếu có ai rút then cài ở trên nắp hầm ra, hầm sập, tất cả đều bị chôn thây, làm ma chết ngộp.
    Mỹ-Linh ngơ ngác hỏi:
    - Lăo tiên sinh, hầm này do ai đào, đào từ bao giờ?
    Nhật-Hồ nói nhỏ:
    - Do chính lăo phu cùng một số giáo chúng âm thầm đào. Đào xong bao nhiêu thợ lăo phu giết sạch. Thành ra bí mật chỉ ḿnh lăo phu biết mà thôi.
    Lăo hỏi Vũ Nhất-Trụ:
    - Khi các người giam ta, ai cư ngụ trong tổng đường bản giáo?
    - Thưa sư phụ, khi lăo nhân gia bị giam rồi, đệ tử cùng với Hoàng Văn, Lê Ba lục trong pḥng sư phụ, t́m di thư, bí lục vơ công, nhưng không thấy ǵ cả. Sau cùng Lê Ba t́m được bản đồ căn hầm. Bọn đệ tử thấy bản đồ hầm chỉ là nơi giam tù, không quan trọng, nên giao cho y giữ.
    Nguyễn Chí lo lắng:
    - Như vậy nguy lắm. Tên Lê Ba thế nào cũng nghiên cứu kỹ bản đồ. Nếu khi chúng ta bẻ song sắt, cơ quan chuyển động, y biết, y rút cái then ra, hầm sụt e chết chôn hết.
    Nhật-Hồ hỏi Nhất-Trụ:
    - Mọi khi, mỗi lần đến thăm ta, các người đi một lúc, sao nay chỉ có ḿnh người. Hai tên kia đâu?
    Nhất-Trụ đáp:
    - Hoàng Văn chạy theo Khu-mật viện nhà Tống. C̣n Lê Ba chạy theo Hồng-thiết giáo Tây-dương.
    Nhật-Hồ nguyền rủa:
    - Con bà nó. Hai tên khốn nạn.
    Mỹ-Linh kinh ngạc. Từ lúc gặp Nhật-Hồ, nàng thấy lăo ôn nhu, văn nhă, rơ ra đại tôn sư. Khi lăo thuật đến chỗ dùng giáo chúng đào hầm, rồi giết sạch, lăo thuật một cách thản nhiên. Thế mà nay nghe hai đệ tử chạy theo Tây-dương Hồng-thiết giáo với Khu-mật viện Tống, lăo văng tục.
    Lăo hiểu ư Mỹ-Linh, phân trần với nàng:
    - Cô nương nên biết Hồng-thiết giáo tuy gốc ở Tây-dương, lăo phu đem về Đại-Việt, để tổ chức một nước Việt theo khuôn mẫu của người, mưu t́m hạnh phúc cho dân. Chứ lăo phu không phải như bọn Lê Đạo-Sinh, Kiều Công-Tiễn bán nước. Thế mà nay hai tên đồ đệ khốn nạn vô tư cách như vậy, lăo phu tha thứ sao được.

  10. #90
    Member
    Join Date
    27-09-2011
    Location
    Hà Nội -Việt Nam
    Posts
    1,669
    Lăo bảo Nhất-Trụ:
    - C̣n người. Bấy lâu nay người theo ai?
    - Đệ tử không theo ai hết, v́ vậy tuy làm đại sư huynh, mà hai tên Lê Ba, Hoàng Văn kết nạp giáo chúng thành phe cánh, chống đệ tử.
    Nhật-Hồ nói với Mỹ-Linh, Thiệu-Thái:
    - Nào, chúng ta thử bẻ song sắt xem sao?
    Ba người vận sức, đẩy, kéo một lượt. Thanh sắt từ từ chuyển động, cong đi, chạm vào song sắt kế tiếp.
    Mỹ-Linh chỉ thanh sắt cạnh:
    - Nào, chúng ta đẩy thanh này.
    Ba người lại vận sức kéo nữa. Thanh sắt kia cong đi liền. Nhật-Hồ lăo nhân chui ra khỏi pḥng giam. Y chắp tay hướng Thiệu-Thái, Mỹ-Linh:
    - Lăo phu đa tạ công tử, tiểu thư đă ra tay nghĩa hiệp cứu lăo phu. Ân này nguyện không bao giờ quên.
    Ba người lại bẻ song cứu Nguyễn Chí, với Chu Vân-Nga.
    Hai người vừa ra khỏi pḥng giam, có tiếng lọc cọc. Nhật-Hồ biến sắc lắng tai nghe:
    - Các người có thấy tiếng cọc cọc không?
    Chưa ai kịp trả lời th́ ầm ầm, gió tạt vào cực mạnh, bụi bay mù mịt. Mọi người giật ḿnh kinh hoàng, nh́n lại: Phía sau, hầm đă sập, lối ra bị mất. Đèn trong pḥng bị tắt. Chỉ c̣n mấy điểm than hồng ở bếp chiếu ra.
    Vũ Nhất-Trụ kinh hăi:
    - Trời đất ơi! Nguy quá, hầm đă sập rồi.
    Nguyễn Chí bảo Chu-vân-Nga:
    - Mau đốt đèn lên.
    Chu Vân-Nga vào bếp, đốt đèn lên. Không khí trong pḥng ngột ngạt khó chịu vô cùng.
    Thiệu-Thái hỏi Nhật-Hồ:
    - Này lăo tiên sinh, hầm này do tiên sinh xây, ắt tiên sinh biết rơ rằng có cơ quan làm sập hầm, hẳn có cơ quan thoát ra chứ?
    Nhật-Hồ thở dài:
    - Hầm này do lăo phu dùng giáo chúng âm thầm đào. Những bí mật về cơ quan chỉ ḿnh lăo phu biết. Khi bọn Nhất-Trụ, Lê Ba, Hoàng Văn bắt giam lăo phu, Lê Ba t́m ra nơi cất bản đồ. V́ vậy hôm nay y mới ra tay. Không có lối nào thoát ra cả.
    Có tiếng người trầm trầm vọng vào:
    - Các người tưởng thoát ra được ư? Hầm này có cơ quan. Các người đẩy cong các thanh sắt đi, làm chuyển động. Ta rút then cài, khiến cho hầm bị sụt, mất đường ra. Các người tự chôn ḿnh. Vậy đừng trách ta nhé. A ha, muôn ngàn năm sau, không ai biết Nhất-Trụ chết v́ lư do ǵ... Này đại sư ca, người chết rồi, ta đương nhiên thay sư phụ làm giáo chủ.
    Vũ Nhất-Trụ trỗi dậy:
    - Lê tam sư đệ, mau điều động giáo chúng đào đất cứu chúng ta ra.
    Có tiếng cười khành khạch:
    - Đại ca ơi! Cứu đại ca, tiểu đệ được lợi ǵ không? Đại ca nổi tiếng bài ngoại. Nếu tiểu đệ cứu đại ca ra ắt Tây-dương giáo chủ Hồng-thiết giáo nổi giận. Tiểu đệ đâu có hy vọng được chỉ định kế chức giáo chủ thay sư phụ?
    Nhật-Hồ lăo nhân lên tiếng:
    - Lê Ba, người cứu ta ra, ta sẽ truyền tâm pháp giải trừ Chu-sa Ngũ-độc chưởng và truyền chức vụ giáo chủ cho người.
    Bọn Vũ Nhất-Trụ, Hoàng Văn, Lê Ba bàn nhau giam Nhật-Hồ lăo nhân, chỉ với mục đích bắt lăo truyền tâm pháp giải Chu-sa Nhật-hồ độc chưởng.
    Tâm pháp Chu-sa độc chưởng là ǵ? Hơn trăm năm trước hai người Tây-vực tên Mă-Mặc, An-Hiền, nhân luyện tập nội công sai lầm, bị điên loạn, rồi làm nhiều điều ô danh vơ lâm. Hai người bị vua quan đương thời lùng bắt, trốn vào rừng ẩn thân, sống lẫn với thú vật, côn trùng, nhân đó viết ra bộ vũ kinh tên "Hồng-thiết".
    Người đương thời khinh bỉ coi như bọn tà ma, ngọai đạo. Hơn trăm năm sau, một người thợ tên Lệ-Anh ở vùng băng tuyết, nhân ăn cứơp, giết người, bị vua chúa lùng bắt. Y sang Tây-dương, t́m được bộ Hồng-thiết kinh, luyện thành Chu-sa độc chưởng. Y lập ra Hồng-thiết giáo. Lệ-Anh tự xưng giáo chủ. Hồng-thiết giáo ngụy xưng tôn chỉ Dân vi quư hô hào giáo chung nổi dậy chống vua chúa. Thành công. Y giết hết vua, quan, quư tộc, phú gia, rồi cai trị nước. Giáo-chúng Hồng-thiết nổi tiếng sắt máu, tàn sát không biết muôn ức nào người.
    Nhật-Hồ lăo nhân, người đất Cửu-chân, nhân sinh vào thời loạn , có ḷng yêu nước, muốn giúp dân thoát khỏi cảnh tranh dành, chém giết mà không sao được. Ông lưu lạc sang Tây-vực, giáo chủ đời thứ nh́ là Xích Trà Luyện nhận làm đệ tử. Do đó ông được truyền bộ Hồng-thiết kinh, trong đó có ba phần. Phần đầu dạy về các độc chất, cùng cách xử dụng, chữa trị. Phần thứ nh́ dạy về luyên độc công, cùng độc chưởng. Phần thứ ba dạy về triết lư quân chính, chủ trương diệt tất cả các tôn giáo khác,vua, chúa, nhà giầu.
    Khi Nhật-Hồ thành tài. Xích Trà Luyện sai về Trung-quốc truyền giáo. Nhật-Hồ lăo nhân biến chế từ Chu-sa độc chưởng thành Chu-sa ngũ-độc chưởng. Ông không giám truyền Hồng-thiết giáo, mà chỉ lập ra bang Nhật-Hồ. Trong thời gian ở Trung-quốc, Nhật-Hồ thu nhận một số đệ tử, truyền bản lĩnh cho. V́ lăo người Việt, nên lăo bị đệ tử tên Lưu Trí-Viễn t́m cách lật đổ. Lăo chán nản bỏ về Đại-Việt.
    Tri-Viễn thấy sư phụ vắng mặt một thời gian. Y tưởng sư phụ chết rồi, bèn vỗ ngực tự nhận ḿnh sáng lập ra bang Nhật-Hồ. Người đời Hoa lăng quên tên Nhật-Hồ. Ít lâu sau, Trí-Viễn nghe bên Đại-Việt có Hồng-thiết giáo. Lăo đâu biết sư phụ c̣n sống, mà tưởng nhân vật nào đó mới ra đời.
    Trí-Viễn gửi sứ giả sang kết thân với Hồng-thiết giáo Đại-Việt. Bấy giờ mới nảy ra Nhật-Hồ lăo nhân c̣n sống. Đă ném lao, phải theo lao. Y tuyên bố Hồng-thiết giáo Đại-Việt, do y sai người lập ra. Để minh chứng sự thực, y đổi tên thành Đông-Nhật, rồi đặt ra hệ thống Hồng-thiết danh. Cứ lấy chữ cuối tên sư phụ đặt cho chữ đầu tên đệ tử. Cho nên các đệ tử khét tiếng của Đông-Nhật lăo nhân có tên Nhật-Quang, Nhật-Hải, Nhật-Sơn, Nhật-Minh, Nhật-Long. Sau đó lăo cho đệ tử phao rằng chính Nhật-Hồ lăo nhân là đệ tử lăo.
    Ai thắc mắc hỏi tại sao lấy tên Đông-Nhật. Lăo trả lời: Ta được thánh Mă-Mặc, Lệ-Anh sai xuống phương Đông giải thoát chúng sinh, như ánh sáng mặt trời chiếu muôn vật. Lăo giải thích tên của đồ đệ Nhật-Hồ rằng: Chữ Nhật, để nối tiếp chữ Đông-Nhật. C̣n chữ hồ chỉ lần đầu tiên bang thành lập ở hồ Động-đ́nh.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 5 users browsing this thread. (0 members and 5 guests)

Similar Threads

  1. T̉A ÁN XÉT XỬ THEO LUẬT RỪNG !
    By Hải âu in forum Tin Việt Nam
    Replies: 1
    Last Post: 12-12-2011, 07:55 PM
  2. NGỤY VĂN THÀ: VÁN BÀI LẬT NGỬA
    By hatka in forum Tin Việt Nam
    Replies: 2
    Last Post: 31-07-2011, 07:24 AM
  3. Replies: 3
    Last Post: 26-04-2011, 06:44 AM
  4. ĐỪNG BÔI BÁC CÁC NHÂN VẬT LỊCH SỬ VIỆT NAM
    By chinhnghia in forum Tin Cộng Đồng
    Replies: 48
    Last Post: 10-01-2011, 12:07 PM
  5. PHẬT NGỌC HOÀ B̀NH - PHẬT TỬ BẤT B̀NH.
    By Hoang Le in forum Tin Cộng Đồng
    Replies: 7
    Last Post: 18-10-2010, 02:40 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •