Results 1 to 6 of 6

Thread: CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT TỰ DO TẠI ÚC HỖ TRỢ MẠNH MẼ NGƯỜI DÂN HỒNG KÔNG Đ̉I HỎI DÂN CHỦ

  1. #1
    Member
    Join Date
    01-12-2011
    Posts
    254

    CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT TỰ DO TẠI ÚC HỖ TRỢ MẠNH MẼ NGƯỜI DÂN HỒNG KÔNG Đ̉I HỎI DÂN CHỦ


    Cộng Đồng Người Việt Tự Do Úc Châu
    Vietnamese Community in Australia

    PO Box 200 Canley Heights NSW 2166
    Tel: 0416 088 782 Email: trivo@ozemail.com.au



    MEDIA RELEASE

    VIETNAMESE COMMUNITY IN AUSTRALIA STRONGLY SUPPORTS HONG KONG PEOPLE’S DEMANDS FOR DEMOCRACY


    Mr Tri Vo, President of the Vietnamese Community in Australia on behalf of all Vietnamese-Australians declares and calls upon Australia and the free world to stand by the people and students of Hong Kong on their quest to protect their freedom against the Chinese Communist Government’s decision to take away their democratic rights to choose and elect their own territorial leader from 2017 onwards.

    In the last few days, tens of thousands of Hong Kong students and people have held peaceful civil protests to demand the Chinese Communist Government to respect Hong Kong’s existing Basic Law which states that Hong Kong’s top leader, the Chief executive, should eventually be chosen “by universal suffrage upon nomination by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures”.

    “Having lost our freedom and democratic rights under the Vietnamese Communist regime, we can sympathize and understand the strong stance of the people of Hong Kong on this matter. The Hong Kong people cannot afford to let Beijing Communist regime take away their democratic self determination. It’s the first step towards losing all other rights and freedom”.

    The Vietnamese Community in Australia calls upon the Australian Government and the Western world to put pressure on the Chinese Government to respect and approve any decisions made by the Hong Kong voters in accordance with the current Basic Law.

    Mr Vo urges Beijing not to use force against the peaceful protestors, many of whom are young students. He expresses serious concerns for the Hong Kong people given the brutal records that Chinese Communist regime had on peaceful demonstrators in mainland China such as the massacre in Tiananmen Square in 1989.

    Mr Vo calls on everyone to wear yellow clothing or ribbons on 1st October 2014 to show solidarity and support for the people of Hong Kong as the protestors there have requested on social media.

    For all inquiries and further comments, please contact Mr Tri Vo on 0416 088 782.
    Last edited by Melbourne; 30-09-2014 at 08:59 PM.

  2. #2
    Member
    Join Date
    01-12-2011
    Posts
    254
    MEDIA RELEASE
    VIETNAMESE COMMUNITY IN AUSTRALIA STRONGLY SUPPORTS HONG KONG PEOPLE’S DEMANDS FOR DEMOCRACY


    THÔNG CÁO BÁO CHÍ
    CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT TỰ DO TẠI ÚC HỖ TRỢ MẠNH MẼ NGƯỜI DÂN HỒNG KÔNG Đ̉I HỎI DÂN CHỦ


    Mr Tri Vo, President of the Vietnamese Community in Australia on behalf of all Vietnamese-Australians declares and calls upon Australia and the free world to stand by the people and students of Hong Kong on their quest to protect their freedom against the Chinese Communist Government’s decision to take away their democratic rights to choose and elect their own territorial leader from 2017 onwards.

    Ông Vơ Trí Dũng, Chủ tịch Cộng Đồng Người Việt Tự Do tại Úc thay mặt cho người Úc gốc Việt tuyên bố và kêu gọi nước Úc và thế giới tự do đứng về phía người dân và sinh viên Hồng Kông đang theo đuổi để bảo vệ tự do của họ chống lại các quyết định của Chính phủ Cộng sản Trung Quốc lấy đi quyền dân chủ để lựa chọn và bầu ra lănh đạo lănh thổ của họ từ năm 2017 trở đi.

    In the last few days, tens of thousands of Hong Kong students and people have held peaceful civil protests to demand the Chinese Communist Government to respect Hong Kong’s existing Basic Law which states that Hong Kong’s top leader, the Chief Executive, should eventually be chosen “by universal suffrage upon nomination by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures”.

    Trong vài ngày qua, hàng chục ngàn sinh viên Hồng Kông và người dân đă tổ chức biểu t́nh dân sự ôn ḥa để yêu cầu Chính phủ Cộng sản Trung Quốc phải tôn trọng luật cơ bản hiện hành của Hồng Kông, ấn định rằng nhà lănh đạo hàng đầu của Hồng Kông, Chief Executive, phải kết cục được lựa chọn "bằng phổ thông đầu phiếu theo đề cử bởi một ủy ban đề cử đại diện rộng răi phù hợp với các thủ tục dân chủ".

    “Having lost our freedom and democratic rights under the Vietnamese Communist regime, we can sympathize and understand the strong stance of the people of Hong Kong on this matter. The Hong Kong people cannot afford to let Beijing Communist regime take away their democratic self determination. It’s the first step towards losing all other rights and freedom”.

    "Sau khi chúng tôi mất tự do và quyền dân chủ dưới chế độ Cộng sản Việt Nam, chúng tôi có thể thông cảm và hiểu được lập trường mạnh mẽ của người dân Hồng Kông về vấn đề này. Người dân Hồng Kông không thể để cho chế độ cộng sản Bắc Kinh lấy đi quyền tự quyết dân chủ của họ. Đó là bước đầu tiên để mất tất cả các quyền khác và tự do ".

    The Vietnamese Community in Australia calls upon the Australian Government and the Western world to put pressure on the Chinese Government to respect and approve any decisions made by the Hong Kong voters in accordance with the current Basic Law.

    Cộng đồng Người Việt Tự Do tại Úc kêu gọi Chính phủ Úc và thế giới phương Tây gây áp lực lên chính phủ Trung Quốc phải tôn trọng và chấp nhận bất kỳ quyết định của cử tri Hồng Kông phù hợp với Luật cơ bản hiện hành.

    Mr Vo urges Beijing not to use force against the peaceful protestors, many of whom are young students. He expresses serious concerns for the Hong Kong people given the brutal records that Chinese Communist regime had on peaceful demonstrators in mainland China such as the massacre in Tiananmen Square in 1989.

    Ông Vơ kêu gọi Bắc Kinh không sử dụng vũ lực chống lại những người biểu t́nh ḥa b́nh, nhiều người trong số họ là những sinh viên trẻ. Ông bày tỏ mối quan tâm thật sự cho người dân Hồng Kông, với kỷ lục tàn bạo mà chế độ Cộng sản Trung Quốc đă đàn áp biểu t́nh ôn ḥa ở Trung Quốc như vụ thảm sát tại quảng trường Thiên An Môn vào năm 1989.

    Mr Vo calls on everyone to wear yellow clothing or ribbons on 1st October 2014 to show solidarity and support for the people of Hong Kong as the protestors there have requested on social media

    Ông Vơ kêu gọi tất cả mọi người mặc quần áo màu vàng hoặc mang ruy-băng vàng vào ngày 1 tháng 10 năm 2014 để thể hiện sự đoàn kết và hỗ trợ cho người dân biểu t́nh Hồng Kông như họ đă yêu cầu trên phương tiện truyền thông xă hội.

    For all inquiries and further comments, please contact Mr Tri Vo on 0416 088 782.

    Mọi yêu cầu và ư kiến, xin vui ḷng liên lạc với ông Vơ Trí Dũng, điện thoại 0416 088 782.

  3. #3
    Member
    Join Date
    09-05-2012
    Posts
    168

    Mặc màu vàng cho Hồng Kông vào ngày 01 tháng 10

    Wear Yellow for Hong Kong on October 1st


    On October 1st, tens of thousands of Hong Kongers plan to take to the streets of the city to demonstrate against the Chinese government's decision to renege on its promise to allow us to freely elect our Chief Executive on 2017. Many in the West are unaware of what is happening in Hong Kong and "Wear Yellow for Hong Kong on October 1st" is a campaign by overseas students from Hong Kong to spread the word at universities where students cherish common values of democracy and political autonomy to support the democratic movement in Hong Kong.

    Ngày 01 tháng 10, hàng chục ngàn người Hồng Kông dự định xuống đường trong thành phố để biểu t́nh chống lại quyết định của chính phủ Trung Cộng đă bội ước lời hứa cho phép họ tự do chọn Giám đốc điều hành vào năm 2017. Nhiều người ở phương Tây không biết những ǵ đang xảy ra ở Hồng Kông và "Mặc màu vàng cho Hồng Kông vào ngày 01 tháng 10" là một chiến dịch của sinh viên Hồng Kông ở hải ngoại truyền bá ở các trường đại học, nơi học sinh trân trọng những giá trị chung về dân chủ và tự trị chính trị để hỗ trợ cho phong trào dân chủ tại Hồng Kông .







    Last edited by Boxit; 01-10-2014 at 12:15 AM.

  4. #4
    AU LAC
    Khách
    Quote Originally Posted by Boxit View Post
    Wear Yellow for Hong Kong on October 1st

    Cái này cũng tốt, nhưng ủng hộ kiểu quá ÊM THẮM như thế này TQ nó sẽ coi thường, không sợ. Từ trước tới nay biết bao nhiêu người gắn cái sticker "FREE TIBET" trên các xe, chạy khắp nơi, mà có làm TQ giảm bớt sự đàn áp TÂY TẠNG chút nào đâu.

    Phải cùng nhau đến các sứ quán TQ tỏ bày thái độ và hô to các khẩu hiệu ủng hộ dân HK. Như vậy mới tạo được tiếng vang và có thêm báo chí chụp h́nh chụp ảnh thông tin cho mọi người dân đều nghe tiếng.

  5. #5
    Member Sydney's Avatar
    Join Date
    13-08-2010
    Posts
    4,101

    Đức Hồng Y Giuse Trần Nhật Quân xuống đường ủng hộ dân chủ tại Hong Kong



    VRNs (30.9.2014) – Sài G̣n – Trong ba ngày qua, hàng ngàn sinh viên, học sinh Hong Kong đă xuống đường biểu t́nh cách ôn ḥa chống lại sự áp đặt của Trung Cộng trong việc bầu cử người đứng đầu đặc khu Hong Kong.

    Phong trào biểu t́nh đấu tranh đ̣i dân chủ đợt này tại Hong Kong được lănh đạo bởi chính các sinh viên Hong Kong. Thủ lĩnh của cuộc biểu t́nh này là chàng sinh viên mới 17 tuổi tên là Joshua Wong.

    Đây là cuộc xuống đường biểu t́nh cách ôn ḥa của sinh viên học sinh, nhưng cũng được nhiều tầng lớp nhân dân hưởng ứng.

    Đức Hồng Y Giuse Trần Nhật Quân, một nhân vật tôn giáo có nhiều ảnh hưởng tại Hong Kong đă xuống đường đồng hành với giới sinh viên, học sinh.

    Facebook Nguyễn Huy Tín lấy nguồn tin từ soundofhope.org cho biết: “Vào lúc 11:17 PM ngày hôm qua 28.9.2014: Đức Hồng Y Joseph Zen Ze-Kiun (Giuse Trần Nhật Quân), từ sân khấu chính của ban tổ chức đă phát biểu: “Qua những sự việc diễn ra trong ngày hôm nay, đă rơ ràng sẽ không thể nào có một cuộc đối thoại với chính quyền.”

    Đức Hồng Y đă nhấn mạnh: “Chúng ta không muốn bất cứ một ai bị thương tổn. Chiến thắng đem tới bằng sự hy sinh tính mạng không phải là một chiến thắng”. Ngài nói thêm: “hôm nay chúng ta đă gửi đi một thông điệp rơ ràng, nhưng chúng ta đă chứng kiến một chính quyền vô lư”.

    Nhiều trang facebook đă lấy lại h́nh ảnh Đức Hồng Y Giuse Trần Nhật Quân đứng cầm biểu ngữ cùng với giới sinh viên học sinh và hết ḷng ca ngợi tinh thần dấn thân của ngài cho vấn đề xă hội.

    Được biết, Đức Hồng Y Giuse Trần Nhật Quân năm nay đă 83 tuổi. Đường lối mục vụ của ngài rất cứng rắn đối với cộng sản Trung Quốc. Vào năm 2011, Đức Hồng Y Trần Nhật Quân đă tuyệt thực ba ngày để “phản đối phán quyết bất công của Ṭa án tối cao Hong Kong chống lại giáo phận, vốn đe doạ phá hoại nền giáo dục Công Giáo trên lănh thổ”.

    * C̣n nhiều h́nh và chi tiết ở ▼ Link dưới đây: http://www.chuacuuthe.com/2014/09/du...tai-hong-kong/

  6. #6
    Member Sydney's Avatar
    Join Date
    13-08-2010
    Posts
    4,101

    Joshua Wong - thủ lănh biểu t́nh Hong Kong là ai?



    Thủ lănh biểu t́nh của giới sinh viên học sinh Hong Kong là một thanh niên 17 tuổi, dáng người nhỏ nhắn với đôi mắt rắn rỏi đằng sau chiếc kính cận.

    Nh́n sơ qua, Joshua giống như bất kỳ cậu học sinh trung học nào, chỉ khác một điều, đây là người điều hợp của tổ chức Scholarism - một tổ chức của học sinh trung học và đại học.

    Tổ chức này bắt đầu từ chiến dịch phản đối sự áp đặt trong chương tŕnh giáo dục quốc gia, mà một trong những bài học là làm dạy cho học sinh Hong Kong phải có cảm t́nh với Hoa Lục. Để bảo vệ tiếng nói của ḿnh, Joshua đă tham gia sang lập Scholarism.

    Với chàng thanh niên này, mọi vấn đề trong cuộc sống đều có mối liên quan mật thiết tới chính trị và người dân cần phải quan tâm nhiều hơn đến chính trị.

    Phong trào bất tuân dân sự được phát động mạnh mẽ tại Hong Kong trong 2 ngày 28 và 29 tháng 9 đă thu hút hơn 120 ngàn người tham dự. Học sinh, sinh viên băi khoá, đông đảo các tầng lớp xă hội tham gia.

    Người Hong Kong muốn hưởng một nền dân chủ thực sự, và điều đó phải được thể hiện qua quyền bầu cử phổ thông một cách rơ ràng mà không chịu chi phối từ Bắc Kinh.

    Họ đă đi tới với tuyên bố: “Cái ǵ cũng cần có hy sinh. Không chịu khổ th́ không có thắng lợi.”

    Dân Làm Báo xin chia sẻ với bạn đọc một đoạn phỏng vấn của South China Morning Post về con đường, chiến thuật và thông điệp từ Joshua Wong Chi-fung.

    Video được dịch sang tiếng Việt bởi Hanh Tran.

    Danlambao


    * Source: http://danlambaovn.blogspot.com/

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 10-09-2014, 04:02 AM
  2. Replies: 2
    Last Post: 23-07-2014, 04:16 PM
  3. Replies: 1
    Last Post: 14-10-2013, 11:07 AM
  4. Replies: 4
    Last Post: 18-04-2012, 03:15 PM
  5. Replies: 0
    Last Post: 15-06-2011, 12:24 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •